Pankaj Ghemawat: Actually, the world isn't flat

182,407 views ・ 2012-10-22

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
譯者: Mei Lien Lin 審譯者: Chen-Han Hsiao
00:15
I'm here to talk to you about how globalized we are,
1
15728
4531
我要談的是:我們有多麼全球化,
00:20
how globalized we aren't,
2
20259
2508
或我們根本就不是,
00:22
and why it's important to actually be accurate
3
22767
3544
釐清我們到底是哪一種
00:26
in making those kinds of assessments.
4
26311
2781
是很重要的。
00:29
And the leading point of view on this, whether measured
5
29092
3740
現今對全球化最主要的看法,不管是從相關書籍銷售數量,
00:32
by number of books sold, mentions in media,
6
32832
4191
或是媒體持續的話題,
00:37
or surveys that I've run with groups ranging from
7
37023
3216
或者是我自己參與的團隊,
00:40
my students to delegates to the World Trade Organization,
8
40239
4077
從我的學生到國際貿易組織的代表,
00:44
is this view that national borders
9
44316
3114
都認為國與國的分界
00:47
really don't matter very much anymore,
10
47430
3553
都不再那麼重要了
00:50
cross-border integration is close to complete,
11
50983
4056
跨國間邊界協調整合也差不多完成了,
00:55
and we live in one world.
12
55039
2295
我們是個國際村了。
00:57
And what's interesting about this view
13
57334
2232
然而有趣的是,這樣的觀點
00:59
is, again, it's a view that's held by pro-globalizers
14
59566
3594
是由那些支持全球化的人提出的,
01:03
like Tom Friedman, from whose book this quote is obviously excerpted,
15
63160
4774
像湯瑪斯•佛里曼,從他的書中就有這樣的引述。
01:07
but it's also held by anti-globalizers, who see this giant
16
67934
3926
但同時反全球化的人也支持這樣的觀點,
01:11
globalization tsunami that's about to wreck all our lives
17
71860
4891
他們認為這巨大的全球化海嘯快要擊垮我們的生活了,
01:16
if it hasn't already done so.
18
76751
2884
如果我們還沒被擊垮的話!
01:19
The other thing I would add is that this is not a new view.
19
79635
4024
另外我想說的是這並不是最近才有的看法。
01:23
I'm a little bit of an amateur historian, so I've spent
20
83659
3711
我不算是個歷史學家,
01:27
some time going back, trying to see the first mention
21
87370
3981
所以我花了一些時間回到過去,想要知道最早是誰
01:31
of this kind of thing. And the best, earliest quote
22
91351
3719
首先提出類似的理論。
01:35
that I could find was one from David Livingstone,
23
95070
3844
我找到最早的引述是由大衛 • 李文史東提出的。
01:38
writing in the 1850s about how the railroad, the steam ship,
24
98914
6045
1850年代時他寫道,鐵路、蒸汽船還有電報
01:44
and the telegraph were integrating East Africa perfectly
25
104959
4467
如何使得西非能夠順暢的
01:49
with the rest of the world.
26
109426
3371
和世界其他的地方互動。
01:52
Now clearly, David Livingstone
27
112797
2180
現在看來顯然大衛∙李文史東
01:54
was a little bit ahead of his time,
28
114977
3020
有點超越他自己的時代。
01:57
but it does seem useful to ask ourselves,
29
117997
3543
那麼在我們思考未來的方向前,
02:01
"Just how global are we?"
30
121540
2096
先問一下我們有多麼全球化,
02:03
before we think about where we go from here.
31
123636
2703
應該是有幫助的。
02:06
So the best way I've found of trying to get people
32
126339
4538
所以我認為使人們相信世界不是平的,或者連平緩都談不上
02:10
to take seriously the idea that the world may not be flat,
33
130877
4649
最好的方法
02:15
may not even be close to flat, is with some data.
34
135526
4015
是看一些數據資料。
02:19
So one of the things I've been doing over the last few years
35
139541
3379
在過去幾年我一直在做一件事就是:
02:22
is really compiling data on things that could either happen
36
142920
3967
彙整收集各種發生在
02:26
within national borders or across national borders,
37
146887
4155
本國內或跨國間的數據資料。
02:31
and I've looked at the cross-border component
38
151042
3503
我看的是跨國的要素,
02:34
as a percentage of the total.
39
154545
2413
在總體裡占了多少百分比。
02:36
I'm not going to present all the data that I have here today,
40
156958
3965
今天我不會呈現全部的資料,
02:40
but let me just give you a few data points.
41
160923
3606
一些主要的數據重點。
02:44
I'm going to talk a little bit about one kind of information flow,
42
164529
4334
我會談到一些流動變化,
02:48
one kind of flow of people, one kind of flow of capital,
43
168863
4868
包含資訊,人群 和 資金。
02:53
and, of course, trade in products and services.
44
173731
3481
當然還有包含產品貿易和服務業。
02:57
So let's start off with plain old telephone service.
45
177212
4579
讓我們先從簡單的通話服務開始,
03:01
Of all the voice-calling minutes in the world last year,
46
181791
5093
我想問大家根據我們計算
03:06
what percentage do you think were accounted for
47
186884
4648
你認為去年國際電話的秒數
03:11
by cross-border phone calls?
48
191532
2325
占所有通話秒數中多少百分比?
03:13
Pick a percentage in your own mind.
49
193857
4076
在心中選個數字吧!
03:17
The answer turns out to be two percent.
50
197933
3095
結果答案是百分之二。
03:21
If you include Internet telephony, you might be able
51
201028
4138
如果再加上網路電話,
03:25
to push this number up to six or seven percent,
52
205166
3427
可能會增加至百分之七。
03:28
but it's nowhere near what people tend to estimate.
53
208593
4657
這跟人們可能的預測結果有很大的差距。
03:33
Or let's turn to people moving across borders.
54
213250
3745
讓我們接下來看跨國的人群移動,
03:36
One particular thing we might look at, in terms of
55
216995
3217
我們特別要觀察的是
03:40
long-term flows of people, is what percentage
56
220212
3727
長期性的人口移動,
03:43
of the world's population is accounted for
57
223939
3512
在全球所有人口中,
03:47
by first-generation immigrants?
58
227451
3008
第一代移民占了多少百分比呢?
03:50
Again, please pick a percentage.
59
230459
4295
再選個數字吧!
03:54
Turns out to be a little bit higher.
60
234754
2425
結果比那高一點
03:57
It's actually about three percent.
61
237179
3067
實際上是大約百分之三
04:00
Or think of investment. Take all the real investment
62
240246
4871
接下來是投資,
04:05
that went on in the world in 2010.
63
245117
3168
在2010年所有全球實際的投資裡,
04:08
What percentage of that was accounted for
64
248285
2856
直接由國外投資的到底
04:11
by foreign direct investment?
65
251141
3937
占了多少白分比呢?
04:15
Not quite ten percent.
66
255078
3367
還不到百分之十。
04:18
And then finally, the one statistic
67
258445
2639
最後有一項統計,
04:21
that I suspect many of the people in this room have seen:
68
261084
3177
我想在座的人應該都看過,
04:24
the export-to-GDP ratio.
69
264261
2728
就是出口占國內生產毛額的比例,
04:26
If you look at the official statistics, they typically indicate
70
266989
3769
如果你看的是官方統計,
04:30
a little bit above 30 percent.
71
270758
2559
通常都是百分之三十多一點。
04:33
However, there's a big problem with the official statistics,
72
273317
5089
然而官方的統計有個大問題,
04:38
in that if, for instance, a Japanese component supplier
73
278406
4931
假如日本的零件供應商,
04:43
ships something to China to be put into an iPod,
74
283337
3612
出口 iPod 零件到中國組裝,
04:46
and then the iPod gets shipped to the U.S.,
75
286949
2801
然後 iPod 才出貨至美國,
04:49
that component ends up getting counted multiple times.
76
289750
3837
結果這零件被重複計算了。
04:53
So nobody knows how bad this bias
77
293587
2769
所以沒人知道官方的統計偏差有多嚴重。
04:56
with the official statistics actually is, so I thought I would
78
296356
3787
所以我想應該詢問一下
05:00
ask the person who's spearheading the effort
79
300143
2584
在這方面有研究的人,
05:02
to generate data on this, Pascal Lamy,
80
302727
3265
來進行這方面的分析,他是帕斯可∙拉米,
05:05
the Director of the World Trade Organization,
81
305992
2512
是世界貿易組織的總幹事。
05:08
what his best guess would be
82
308504
2327
他試著猜測,
05:10
of exports as a percentage of GDP,
83
310831
3175
沒有重複多次計算的話,
05:14
without the double- and triple-counting,
84
314006
2423
出口占國民生產毛額的比例
05:16
and it's actually probably a bit under 20 percent, rather than
85
316429
4534
大概是低於百分之二十,
05:20
the 30 percent-plus numbers that we're talking about.
86
320963
3769
而不是我們剛說到的三十多。
05:24
So it's very clear that if you look at these numbers
87
324732
4183
所以如果你看這些數據,
05:28
or all the other numbers that I talk about in my book,
88
328915
3568
或是我的書《世界 3.0》所提到的所有數據資料,
05:32
"World 3.0," that we're very, very far from
89
332483
4387
就會瞭解到其實我們距離
05:36
the no-border effect benchmark, which would imply
90
336870
4054
無國界的基準還很遠呢!
05:40
internationalization levels of the order of 85, 90, 95 percent.
91
340924
6903
因為國際化標準應該是達到85, 90或是95的百分比。
05:47
So clearly, apocalyptically-minded authors
92
347827
3608
所以那些像先知一般的作者們
05:51
have overstated the case.
93
351435
2960
其實都言過其實了。
05:54
But it's not just the apocalyptics, as I think of them,
94
354395
4192
但我想
05:58
who are prone to this kind of overstatement.
95
358587
3225
不只他們認同這種看法
06:01
I've also spent some time surveying audiences
96
361812
3397
我也花了一些時間,
06:05
in different parts of the world
97
365209
1998
請住在不同的區域人們,
06:07
on what they actually guess these numbers to be.
98
367207
4060
猜猜這些數字應該是多少。
06:11
Let me share with you the results of a survey
99
371267
3069
現在讓我來談談調查的結果,
06:14
that Harvard Business Review was kind enough to run
100
374336
3339
哈佛商業評論很熱心的
06:17
of its readership as to what people's guesses
101
377675
3520
透過雜誌讀者
06:21
along these dimensions actually were.
102
381195
4415
來針對這些方面來做預測。
06:25
So a couple of observations stand out for me from this slide.
103
385610
5935
這張幻燈片中呈現幾個看法可以證明我的論點。
06:31
First of all, there is a suggestion of some error.
104
391545
4915
首先,這裡有些偏差。
06:36
Okay. (Laughter)
105
396460
2803
好!
06:39
Second, these are pretty large errors. For four quantities
106
399263
5473
再來,這也錯得離譜了。
06:44
whose average value is less than 10 percent,
107
404736
2979
剛剛那四個平均值不到百分之十的數據,
06:47
you have people guessing three, four times that level.
108
407715
4102
大眾的預測結果竟然高至三、四倍之多。
06:51
Even though I'm an economist, I find that
109
411817
3088
儘管我是個經濟學家,
06:54
a pretty large error.
110
414905
2404
我覺得這是個很大的誤差。
06:57
And third, this is not just confined to the readers
111
417309
3862
第三,這並不是只有哈佛商業評論讀者
07:01
of the Harvard Business Review.
112
421171
1960
這麼認為。
07:03
I've run several dozen such surveys in different parts
113
423131
3398
我也在世界其他的地方進行好幾次這樣的調查,
07:06
of the world, and in all cases except one,
114
426529
3350
在所有的調查裡,
07:09
where a group actually underestimated
115
429879
2872
只有貿易對國民生產比例這項被低估。
07:12
the trade-to-GDP ratio, people have this tendency
116
432751
4312
所以針對大眾這種高估的傾向,
07:17
towards overestimation, and so I thought it important
117
437063
3159
我覺得應該要有個名稱,
07:20
to give a name to this, and that's what I refer to
118
440222
3305
就是我認為的全球化鬼扯論,
07:23
as globaloney, the difference between the dark blue bars
119
443527
4577
指的就是藍色區塊和
07:28
and the light gray bars.
120
448104
3007
灰色區塊的中間的落差。
07:31
Especially because, I suspect, some of you may still be
121
451111
4136
我覺得你們有些人可能
07:35
a little bit skeptical of the claims, I think it's important
122
455247
4192
仍然有點懷疑這個說法。
07:39
to just spend a little bit of time thinking about
123
459439
3264
所以,我認為我們還是要花一些時間
07:42
why we might be prone to globaloney.
124
462703
3759
想想為什麼我們有這種全球化的傾向呢?
07:46
A couple of different reasons come to mind.
125
466462
2843
我想到幾個原因。
07:49
First of all, there's a real dearth of data in the debate.
126
469305
4302
最主要的是在這議題上資料嚴重不足。
07:53
Let me give you an example. When I first published
127
473607
3181
我舉個例子。幾年前,當我第一次
07:56
some of these data a few years ago
128
476788
2596
在《外交政策》這本雜誌,
07:59
in a magazine called Foreign Policy,
129
479384
2537
公布其中一些數據。
08:01
one of the people who wrote in, not entirely in agreement,
130
481921
3570
其中一個讀者來信是湯瑪斯•佛里曼,
08:05
was Tom Friedman. And since my article was titled
131
485491
3955
他顯然不是很同意我的論點。
08:09
"Why the World Isn't Flat," that wasn't too surprising. (Laughter)
132
489446
4910
因為我的標題是“世界不是平的”,所以我一點也不訝異。
08:14
What was very surprising to me was Tom's critique,
133
494356
4281
讓我訝異的是他的批評,
08:18
which was, "Ghemawat's data are narrow."
134
498637
4938
他說:「格曼沃特的資料範圍太小了。」
08:23
And this caused me to scratch my head, because
135
503575
3019
這實在讓我想不通,
08:26
as I went back through his several-hundred-page book,
136
506594
3137
因為當我回頭去看他那本好幾百頁的書,
08:29
I couldn't find a single figure, chart, table,
137
509731
4633
我找不到任何數據圖表,
08:34
reference or footnote.
138
514364
2728
或者是參考資料或註解。
08:37
So my point is, I haven't presented a lot of data here
139
517092
4607
所以我要說的是,現在我沒有運用一大堆的數據
08:41
to convince you that I'm right, but I would urge you
140
521699
3392
來說服你我是對的,但我鼓勵你們
08:45
to go away and look for your own data
141
525091
2985
可以去找找你們自己的數據,
08:48
to try and actually assess whether some of these
142
528076
3488
然後試著評估看看
08:51
hand-me-down insights that we've been bombarded with
143
531564
4361
是否這些我們一直被灌輸的看法
08:55
actually are correct.
144
535925
1912
真的是對的。
08:57
So dearth of data in the debate is one reason.
145
537837
3532
所以資料缺乏是個原因。
09:01
A second reason has to do with peer pressure.
146
541369
3915
另一個原因是來自同行的壓力。
09:05
I remember, I decided to write my
147
545284
3181
我記得為什麼我決定要寫
09:08
"Why the World Isn't Flat" article, because
148
548465
2625
“為什麼世界不是平的”這篇文章,
09:11
I was being interviewed on TV in Mumbai,
149
551090
3189
那是我被邀請上孟買接受訪問,
09:14
and the interviewer's first question to me was,
150
554279
3675
主持人第一個問題就問我:
09:17
"Professor Ghemawat, why do you still believe
151
557954
3951
「格曼沃特教授,為什麼你仍然相信
09:21
that the world is round?" And I started laughing,
152
561905
4180
世界是圓的?」我開始笑了起來,
09:26
because I hadn't come across that formulation before. (Laughter)
153
566085
3773
因為我跟本沒想過那種說法。
09:29
And as I was laughing, I was thinking,
154
569858
2339
在我笑的同時,我也想到這是
09:32
I really need a more coherent response, especially
155
572197
2887
全國轉播的節目,我應該要有比較適切的回應,
09:35
on national TV. I'd better write something about this. (Laughter)
156
575084
4110
所以我想我應該針對這個寫一些東西。
09:39
But what I can't quite capture for you
157
579194
2969
我很難跟你們說明,
09:42
was the pity and disbelief
158
582163
2600
那真是令人我覺得可悲,而且難以置信
09:44
with which the interviewer asked her question.
159
584763
3478
主持人竟會問這種問題。
09:48
The perspective was, here is this poor professor.
160
588241
4340
這好像是說,這個可憐的教授,
09:52
He's clearly been in a cave for the last 20,000 years.
161
592581
4686
他顯然是活在兩萬年前的山頂洞人。
09:57
He really has no idea
162
597267
2648
他顯然不了解,
09:59
as to what's actually going on in the world.
163
599915
2958
現在這個世界到底發生了什麼?
10:02
So try this out with your friends and acquaintances,
164
602873
3473
所以你可以試試看問問你的朋友,
10:06
if you like. You'll find that it's very cool
165
606346
3441
或是你認識的人,你會發現談談
10:09
to talk about the world being one, etc.
166
609787
3288
世界一家的議題,其實滿酷的。
10:13
If you raise questions about that formulation,
167
613075
3303
如果你質疑那種想法,
10:16
you really are considered a bit of an antique.
168
616378
3897
你可能會被當成是一個老古董。
10:20
And then the final reason, which I mention,
169
620275
3454
最後一個原因,我是帶著戒慎恐懼的心情,
10:23
especially to a TED audience, with some trepidation,
170
623729
3713
特別要跟TED的觀眾說明,
10:27
has to do with what I call "techno-trances."
171
627442
3345
那就是我所謂的電音傳腦,
10:30
If you listen to techno music for long periods of time,
172
630787
3527
就如你聽太久的電子音樂,
10:34
it does things to your brainwave activity. (Laughter)
173
634314
3352
會影響你的腦部運作一樣。
10:37
Something similar seems to happen
174
637666
3458
相同的效果也會產生在這時候,
10:41
with exaggerated conceptions of how technology
175
641124
5310
當我們持續誇大科技
10:46
is going to overpower in the very immediate run
176
646434
4169
將會短時間內打破
10:50
all cultural barriers, all political barriers,
177
650603
3333
所有的文化隔閡,政治藩籬,
10:53
all geographic barriers, because at this point
178
653936
3593
和所有地理上的障礙。
10:57
I know you aren't allowed to ask me questions,
179
657529
2584
我知道現在你們不宜發問,
11:00
but when I get to this point in my lecture with my students,
180
660113
2973
但每當我談到這個,我的學生們
11:03
hands go up, and people ask me,
181
663086
2764
就會舉手問我 :
11:05
"Yeah, but what about Facebook?"
182
665850
3479
「那臉書代表什麼呢?」
11:09
And I got this question often enough that I thought
183
669329
2613
我常被問到這樣的問題,
11:11
I'd better do some research on Facebook.
184
671942
2748
所以我想我應該來研究一下臉書,
11:14
Because, in some sense, it's the ideal kind of technology
185
674690
3720
因為就某種程度上,它被看成是理想的科技型態。
11:18
to think about. Theoretically, it makes it
186
678410
3669
理論上來說,
11:22
as easy to form friendships halfway around the world
187
682079
3378
臉書使得跨越半個地球交朋友,
11:25
as opposed to right next door.
188
685457
3002
就如跟隔壁鄰居交惡一樣容易。
11:28
What percentage of people's friends on Facebook
189
688459
6086
大眾的臉書朋友到底
11:34
are actually located in countries other than where
190
694545
3120
占有多少比例是跟我們的調查對象
11:37
people we're analyzing are based?
191
697665
3273
不同國家呢?
11:40
The answer is probably somewhere between
192
700938
3350
答案大概是介於
11:44
10 to 15 percent.
193
704288
2873
百分之十至十五之間。
11:47
Non-negligible, so we don't live in an entirely local
194
707161
3811
這很明顯的,我們不只與同國家的人交流
11:50
or national world, but very, very far from the 95 percent level
195
710972
5007
但距離你所期待百分之九十五,
11:55
that you would expect, and the reason's very simple.
196
715979
3406
還有一大段距離。理由很簡單,
11:59
We don't, or I hope we don't, form friendships at random
197
719385
3992
因為我們不會,至少我希望我們不會,
12:03
on Facebook. The technology is overlaid
198
723377
4822
在臉書隨便就亂交朋友。
12:08
on a pre-existing matrix of relationships that we have,
199
728199
4735
科技是基於我們早就形成的人際關係,
12:12
and those relationships are what the technology
200
732934
3068
而這些關係並不是科技可以代替的。
12:16
doesn't quite displace. Those relationships are why
201
736002
3231
就是因為這些既有的人際關係,
12:19
we get far fewer than 95 percent of our friends
202
739233
4044
我們才沒有高達百分之九十五的朋友
12:23
being located in countries other than where we are.
203
743277
3808
都來自異國。
12:27
So does all this matter? Or is globaloney
204
747085
5481
所以這些都有關係嗎?或者全球化鬼扯論
12:32
just a harmless way of getting people to pay more attention
205
752566
5412
只是一個無害的方式讓大家多注意
12:37
to globalization-related issues?
206
757978
2712
全球相關議題呢?
12:40
I want to suggest that actually,
207
760690
2207
我想要說的是,
12:42
globaloney can be very harmful to your health.
208
762897
4570
全球化鬼扯論是對你健康有傷害的,
12:47
First of all, recognizing that the glass
209
767467
3152
首先,如果玻璃杯
12:50
is only 10 to 20 percent full is critical to seeing
210
770619
4456
只有百分之十到二十滿而已,
12:55
that there might be potential for additional gains
211
775075
3384
那麼就一定還可以額外
12:58
from additional integration,
212
778459
2031
再增加其他東西。
13:00
whereas if we thought we were already there,
213
780490
2844
如果我們認為我們已經達到了,
13:03
there would be no particular point to pushing harder.
214
783334
3424
那就不可能再更進一步了。
13:06
It's a little bit like, we wouldn't be having a conference
215
786758
3212
就像如果我們真的認為
13:09
on radical openness if we already thought we were totally open
216
789970
4181
我們已經很開放了
13:14
to all the kinds of influences that are being talked about
217
794151
3332
我們不會有任何會議,
13:17
at this conference.
218
797483
1415
來談論積極開放的話題,
13:18
So being accurate about how limited globalization levels are
219
798898
4790
所以正確的看待全球化有限的程度
13:23
is critical to even being able to notice
220
803688
3059
是很重要的,
13:26
that there might be room for something more,
221
806747
3679
因為那表示還有更多需要做的事情,
13:30
something that would contribute further to global welfare.
222
810426
3968
比如,如何對全球福址有進一步的作為。
13:34
Which brings me to my second point.
223
814394
2832
這就牽連到我第二個要點,
13:37
Avoiding overstatement is also very helpful
224
817226
4223
避免過度高估是有好處的,
13:41
because it reduces and in some cases even reverses
225
821449
4795
因為可以減少或者是導正
13:46
some of the fears that people have about globalization.
226
826244
4805
有些人對全球化的恐懼。
13:51
So I actually spend most of my "World 3.0" book
227
831049
3385
所以我在我的書《世界3.0》裡,
13:54
working through a litany of market failures and fears
228
834434
4544
特別提到很多市場失敗的例子,
13:58
that people have that they worry globalization is going to exacerbate.
229
838978
5140
還有人們害怕全球化將會使之更加惡化。
14:04
I'm obviously not going to be able to do that for you today,
230
844118
3668
很顯然的今天我沒辦法跟你多討論這點,
14:07
so let me just present to you two headlines
231
847786
3268
所以讓我用兩個標題,
14:11
as an illustration of what I have in mind.
232
851054
3281
來表示我的論點。
14:14
Think of France and the current debate about immigration.
233
854335
4316
想想法國和目前大家對移民話題的討論,
14:18
When you ask people in France what percentage
234
858651
3232
當你問法國人,移民占有法國人口中
14:21
of the French population is immigrants,
235
861883
2213
幾個百分比?
14:24
the answer is about 24 percent. That's their guess.
236
864096
4500
答案是大概二十四個百分比。那是他們猜的。
14:28
Maybe realizing that the number is just eight percent
237
868596
4630
也許當我們知道只有八個百分比時,
14:33
might help cool some of the superheated rhetoric
238
873226
4414
也許可以冷卻一下一些過於情緒化的
14:37
that we see around the immigration issue.
239
877640
3338
移民爭論。
14:40
Or to take an even more striking example,
240
880978
4144
講一個更令人訝異的例子,
14:45
when the Chicago Council on Foreign Relations
241
885122
2177
芝加哥外交委員會
14:47
did a survey of Americans, asking them to guess
242
887299
3347
做了一項調查,請美國人猜猜
14:50
what percentage of the federal budget went to foreign aid,
243
890646
4227
聯邦的預算裡占有多少比例是用在國外援助上,
14:54
the guess was 30 percent, which is
244
894873
3681
猜測的結果是30 %
14:58
slightly in excess of the actual level — ("actually about ... 1%") (Laughter) —
245
898554
5360
這個結果稍微超出 (事實上是大約1%)
15:03
of U.S. governmental commitments to federal aid.
246
903914
3374
美國政府對各聯邦的援助預算。
15:07
The reassuring thing about this particular survey was,
247
907288
3407
這個特別調查可以確保,
15:10
when it was pointed out to people how far
248
910695
2681
當人們了解到實際的狀況,
15:13
their estimates were from the actual data,
249
913376
3209
遠不及我們所猜測的。
15:16
some of them — not all of them — seemed to become
250
916585
3095
也許會有一些人,不是全部,
15:19
more willing to consider increases in foreign aid.
251
919680
3987
願意多增加對國外援助。
15:23
So foreign aid is actually a great way
252
923667
3124
國際援助事實上很適合
15:26
of sort of wrapping up here, because
253
926791
3194
用來做為今天的結論。
15:29
if you think about it, what I've been talking about today
254
929985
3088
如果你回想一下,今天我一直在談的,
15:33
is this notion -- very uncontroversial amongst economists --
255
933073
4089
這個經濟學家都同意的概念:
15:37
that most things are very home-biased.
256
937162
2982
許多事情都是存在著本土偏重。
15:40
"Foreign aid is the most aid to poor people,"
257
940144
3225
「國外援助是窮人最大的幫助」
15:43
is about the most home-biased thing you can find.
258
943369
3723
就是你能想到最具偏見的事情。
15:47
If you look at the OECD countries and how much
259
947092
3038
觀察一下那些經濟合作組織的國家,
15:50
they spend per domestic poor person,
260
950130
3142
他們平均花了多少錢在一個本地的窮人上,
15:53
and compare it with how much they spend
261
953272
2252
和花在一個窮困國家裡的窮人的金額
15:55
per poor person in poor countries,
262
955524
4172
比較看看。
15:59
the ratio — Branko Milanovic at the World Bank did the calculations —
263
959696
4272
世界銀行的柏克・米蘭維克
16:03
turns out to be about 30,000 to one.
264
963968
4676
算出來的結果-大約是30000比1。
16:08
Now of course, some of us, if we truly are cosmopolitan,
265
968644
6196
如果我們有些人認為我們真的是四海一家了,
16:14
would like to see that ratio being brought down
266
974840
3169
就會希望看到那個比例會降到
16:18
to one-is-to-one.
267
978009
2232
1:1。
16:20
I'd like to make the suggestion that we don't need to aim
268
980241
3391
我的建議是,
16:23
for that to make substantial progress from where we are.
269
983632
4161
我們不需要真的去追求達到那個目標。
16:27
If we simply brought that ratio down to 15,000 to one,
270
987793
5067
假如我們只要可以把比例降到15000:1,
16:32
we would be meeting those aid targets that were agreed
271
992860
3370
我們就會達成那些早在20年前,
16:36
at the Rio Summit 20 years ago that the summit
272
996230
3517
里約高峰會時所同意的目標,
16:39
that ended last week made no further progress on.
273
999747
3862
但上週才結束的高峰會顯示未更進一步的發展。
16:43
So in summary, while radical openness is great,
274
1003609
3805
總而言之,在我們目前開放的程度來說,
16:47
given how closed we are,
275
1007414
2013
繼續積極開放是好的,
16:49
even incremental openness could make things
276
1009427
2974
甚至持續的開放才能使這一切
16:52
dramatically better. Thank you very much. (Applause)
277
1012401
3631
有更顯著的改變。謝謝大家!
16:56
(Applause)
278
1016032
2771
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7