请双击下面的英文字幕来播放视频。
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
翻译人员: Zheqing Fang
校对人员: dahong zhang
00:15
I'm here to talk to you about how globalized we are,
1
15728
4531
我今天来到这里,是想谈论全球化的程度有多深,
00:20
how globalized we aren't,
2
20259
2508
或者全球化有多么遥远,
00:22
and why it's important to actually be accurate
3
22767
3544
以及,为什么全球化程度的精确评估
00:26
in making those kinds of assessments.
4
26311
2781
是如此的重要。
00:29
And the leading point of view on this, whether measured
5
29092
3740
现今对全球化主流的看法,不论源于
00:32
by number of books sold, mentions in media,
6
32832
4191
对书籍销售量,媒体提及次数的统计,
00:37
or surveys that I've run with groups ranging from
7
37023
3216
或者来自我调查,调查对象包括下至我的学生
00:40
my students to delegates to the World Trade Organization,
8
40239
4077
上至世界贸易组织代表,
00:44
is this view that national borders
9
44316
3114
持这种观点的人认为国界的限制
00:47
really don't matter very much anymore,
10
47430
3553
已经不再是那么显著了,
00:50
cross-border integration is close to complete,
11
50983
4056
跨国界的完全融合已指日可待,
00:55
and we live in one world.
12
55039
2295
所有人都会生活在地球村里。
00:57
And what's interesting about this view
13
57334
2232
尤为有趣的是,
00:59
is, again, it's a view that's held by pro-globalizers
14
59566
3594
“全球化已经趋于完成”这一观点不仅被支持全球化的人认同
01:03
like Tom Friedman, from whose book this quote is obviously excerpted,
15
63160
4774
比如托马斯·弗里德曼,他的书就引述此观点(《世界是平的》)
01:07
but it's also held by anti-globalizers, who see this giant
16
67934
3926
同时也同样得到了反对全球化的人的认同,他们普遍认为
01:11
globalization tsunami that's about to wreck all our lives
17
71860
4891
全球化将如洪水猛兽般冲毁我们的生活
01:16
if it hasn't already done so.
18
76751
2884
即便目前还没达到,但终将来临。
01:19
The other thing I would add is that this is not a new view.
19
79635
4024
此外,我得说“全球化已经快要完成”这不是最近的观点。
01:23
I'm a little bit of an amateur historian, so I've spent
20
83659
3711
我或多或少是个业余历史学家,所以花了些时间
01:27
some time going back, trying to see the first mention
21
87370
3981
去追溯前人对全球化程度的评估,看看是谁首次
01:31
of this kind of thing. And the best, earliest quote
22
91351
3719
提出这种论调。我所找到最早的完整表述
01:35
that I could find was one from David Livingstone,
23
95070
3844
是来自于大卫·利文斯顿(David Livingstone),
01:38
writing in the 1850s about how the railroad, the steam ship,
24
98914
6045
写于1850年,谈论铁路、蒸汽船、
01:44
and the telegraph were integrating East Africa perfectly
25
104959
4467
以及电报机,正完美地将东非
01:49
with the rest of the world.
26
109426
3371
以及世界其它地方融合在一起。
01:52
Now clearly, David Livingstone
27
112797
2180
现在看来,大卫·利文斯顿
01:54
was a little bit ahead of his time,
28
114977
3020
显然是略领先于他所处的时代,
01:57
but it does seem useful to ask ourselves,
29
117997
3543
但是,我们似乎应该首先问自己
02:01
"Just how global are we?"
30
121540
2096
“我们究竟有多么全球化?”
02:03
before we think about where we go from here.
31
123636
2703
然后再去思考在此基础上我们未来要走向何方。
02:06
So the best way I've found of trying to get people
32
126339
4538
所以我发现要说服大家,
02:10
to take seriously the idea that the world may not be flat,
33
130877
4649
看清世界并没有我们想象中那么全球化,
02:15
may not even be close to flat, is with some data.
34
135526
4015
甚至并没有接近全球化,我们就得用数据说话。
02:19
So one of the things I've been doing over the last few years
35
139541
3379
我在过去几年所做的
02:22
is really compiling data on things that could either happen
36
142920
3967
实际上是收集那些相关数据,
02:26
within national borders or across national borders,
37
146887
4155
既有国内的也有国际的,
02:31
and I've looked at the cross-border component
38
151042
3503
再计算那些跨越国界的部分
02:34
as a percentage of the total.
39
154545
2413
占总量的百分比。
02:36
I'm not going to present all the data that I have here today,
40
156958
3965
我并没有打算在今天展示所有的数据,
02:40
but let me just give you a few data points.
41
160923
3606
只是向大家分享一些数据的,
02:44
I'm going to talk a little bit about one kind of information flow,
42
164529
4334
我将要谈论一些信息流,
02:48
one kind of flow of people, one kind of flow of capital,
43
168863
4868
人口的流动,资本的流通,
02:53
and, of course, trade in products and services.
44
173731
3481
当然,还包括产品与服务的贸易往来。
02:57
So let's start off with plain old telephone service.
45
177212
4579
好,那么让我们以普通老式电话业务作为开始。
03:01
Of all the voice-calling minutes in the world last year,
46
181791
5093
去年全球的语音通话时间中,
03:06
what percentage do you think were accounted for
47
186884
4648
你们认为有百分之多少
03:11
by cross-border phone calls?
48
191532
2325
会是来自跨国电话?
03:13
Pick a percentage in your own mind.
49
193857
4076
你们可以心中默想一个数据。
03:17
The answer turns out to be two percent.
50
197933
3095
真实的数据是2%。
03:21
If you include Internet telephony, you might be able
51
201028
4138
如果再将互联网电话业务包含其中,这个数值
03:25
to push this number up to six or seven percent,
52
205166
3427
可能被推高到6%或7%,
03:28
but it's nowhere near what people tend to estimate.
53
208593
4657
但这显然远低于我们心中的预估值。
03:33
Or let's turn to people moving across borders.
54
213250
3745
好,我们再来看看跨国的人口流动。
03:36
One particular thing we might look at, in terms of
55
216995
3217
我们要特别关注的是,
03:40
long-term flows of people, is what percentage
56
220212
3727
考虑长期的人口流动,
03:43
of the world's population is accounted for
57
223939
3512
在全球所有人口中
03:47
by first-generation immigrants?
58
227451
3008
第一代移民占了多少百分比呢?
03:50
Again, please pick a percentage.
59
230459
4295
一样,请大家心中默想一个数据。
03:54
Turns out to be a little bit higher.
60
234754
2425
结果比上一个答案要略高一点,
03:57
It's actually about three percent.
61
237179
3067
是大约3%。
04:00
Or think of investment. Take all the real investment
62
240246
4871
我们再来看看投资。将所有2010年开始并持续的
04:05
that went on in the world in 2010.
63
245117
3168
产权投资计算在内。
04:08
What percentage of that was accounted for
64
248285
2856
究竟有多少百分比,
04:11
by foreign direct investment?
65
251141
3937
是由外商直接投资的呢?
04:15
Not quite ten percent.
66
255078
3367
不足10%。
04:18
And then finally, the one statistic
67
258445
2639
最后,是一个统计指标
04:21
that I suspect many of the people in this room have seen:
68
261084
3177
相信在座的各位已经耳熟能详:
04:24
the export-to-GDP ratio.
69
264261
2728
“出口占国内生产总值的比例”
04:26
If you look at the official statistics, they typically indicate
70
266989
3769
如果你去看看官方的统计,他们通常给出
04:30
a little bit above 30 percent.
71
270758
2559
超过30%的结果。
04:33
However, there's a big problem with the official statistics,
72
273317
5089
然而,在官方统计中存在巨大的漏洞,
04:38
in that if, for instance, a Japanese component supplier
73
278406
4931
举例来说,如果一个日本电子元件供应商
04:43
ships something to China to be put into an iPod,
74
283337
3612
将产品运到中国加工成一个iPod,
04:46
and then the iPod gets shipped to the U.S.,
75
286949
2801
再运输到美国,
04:49
that component ends up getting counted multiple times.
76
289750
3837
那么这个元件将被重复统计。
04:53
So nobody knows how bad this bias
77
293587
2769
所以没有人能够知道官方统计与实际情况
04:56
with the official statistics actually is, so I thought I would
78
296356
3787
之间的误差究竟有多大,所以我认为
05:00
ask the person who's spearheading the effort
79
300143
2584
我应该咨询那些率先生成这方面数据的专家
05:02
to generate data on this, Pascal Lamy,
80
302727
3265
帕斯卡尔·拉米
05:05
the Director of the World Trade Organization,
81
305992
2512
世界贸易组织的总干事
05:08
what his best guess would be
82
308504
2327
他认为最佳的估计
05:10
of exports as a percentage of GDP,
83
310831
3175
“出口占国内生产总值的比例”,
05:14
without the double- and triple-counting,
84
314006
2423
在去除双重或三重计算后,
05:16
and it's actually probably a bit under 20 percent, rather than
85
316429
4534
实际上可能略低于20%,而不是
05:20
the 30 percent-plus numbers that we're talking about.
86
320963
3769
我们日常谈论的超过30%。
05:24
So it's very clear that if you look at these numbers
87
324732
4183
所以很明显,当你看到这些数据
05:28
or all the other numbers that I talk about in my book,
88
328915
3568
或者通过我写的书,
05:32
"World 3.0," that we're very, very far from
89
332483
4387
《World 3.0》,我们远远未能达到
05:36
the no-border effect benchmark, which would imply
90
336870
4054
那些由无国界效应标准所意味的
05:40
internationalization levels of the order of 85, 90, 95 percent.
91
340924
6903
85%、90%甚至95%量级的国际化水平。
05:47
So clearly, apocalyptically-minded authors
92
347827
3608
这样就很清楚了,那些怀着末日心态的作家
05:51
have overstated the case.
93
351435
2960
实际上是夸大其辞了。
05:54
But it's not just the apocalyptics, as I think of them,
94
354395
4192
然而,并非仅仅是那些带有末日心态的人
05:58
who are prone to this kind of overstatement.
95
358587
3225
才有这种夸大叙述的倾向。
06:01
I've also spent some time surveying audiences
96
361812
3397
我也花时间去做过问卷调查
06:05
in different parts of the world
97
365209
1998
在世界各地进行取样
06:07
on what they actually guess these numbers to be.
98
367207
4060
让他们猜测这些数据可能会有多少。
06:11
Let me share with you the results of a survey
99
371267
3069
让我在这与大家分享调查的结果。
06:14
that Harvard Business Review was kind enough to run
100
374336
3339
利用期刊《哈佛商业评论》的
06:17
of its readership as to what people's guesses
101
377675
3520
读者群做为样本,
06:21
along these dimensions actually were.
102
381195
4415
进行这些方面数据的读者猜测。
06:25
So a couple of observations stand out for me from this slide.
103
385610
5935
结果如图。(白色为真值,蓝色为猜测)
06:31
First of all, there is a suggestion of some error.
104
391545
4915
首先,两者之间似乎有那么一丁点儿差距。
06:36
Okay. (Laughter)
105
396460
2803
好吧。(笑声)
06:39
Second, these are pretty large errors. For four quantities
106
399263
5473
其次,大家对这四个指标的猜测都错得很离谱。
06:44
whose average value is less than 10 percent,
107
404736
2979
真实值的平均数量在10%以下,
06:47
you have people guessing three, four times that level.
108
407715
4102
但有很多人猜想值高于实际值三倍甚至四倍。
06:51
Even though I'm an economist, I find that
109
411817
3088
即使我是一个经济学家,我也能看出
06:54
a pretty large error.
110
414905
2404
这是一个相当大的误差。
06:57
And third, this is not just confined to the readers
111
417309
3862
第三点,不仅仅局限于
07:01
of the Harvard Business Review.
112
421171
1960
《哈佛商业评论》的读者群。
07:03
I've run several dozen such surveys in different parts
113
423131
3398
我也在世界其他的地方进行多次
07:06
of the world, and in all cases except one,
114
426529
3350
类似的调查,只有一项指标
07:09
where a group actually underestimated
115
429879
2872
会出现群体性低估,那就是
07:12
the trade-to-GDP ratio, people have this tendency
116
432751
4312
“贸易占国内生产总值的比例”,而剩下指标
07:17
towards overestimation, and so I thought it important
117
437063
3159
人们倾向于过高估计,所以我认为很有必要
07:20
to give a name to this, and that's what I refer to
118
440222
3305
给这种群体性特征进行命名,
07:23
as globaloney, the difference between the dark blue bars
119
443527
4577
称它为“全球胡话”,参考这深蓝色
07:28
and the light gray bars.
120
448104
3007
与浅灰色之间的差距。
07:31
Especially because, I suspect, some of you may still be
121
451111
4136
我想,你们中可能仍然有一些人
07:35
a little bit skeptical of the claims, I think it's important
122
455247
4192
对我的说法持怀疑态度,我认为这非常重要
07:39
to just spend a little bit of time thinking about
123
459439
3264
去花一点点时间来思考
07:42
why we might be prone to globaloney.
124
462703
3759
为什么我们会倾向于迷信这种“全球胡话”。
07:46
A couple of different reasons come to mind.
125
466462
2843
一系列理由从我的脑海中浮现,
07:49
First of all, there's a real dearth of data in the debate.
126
469305
4302
首先,是在这一议题上,相关数据的严重匮乏。
07:53
Let me give you an example. When I first published
127
473607
3181
我来给大家一个例子。当我在几年前
07:56
some of these data a few years ago
128
476788
2596
在一个叫《外交政策》的杂志上
07:59
in a magazine called Foreign Policy,
129
479384
2537
第一次公布这些数据时,
08:01
one of the people who wrote in, not entirely in agreement,
130
481921
3570
有一位人物来信,对此持不同意见,
08:05
was Tom Friedman. And since my article was titled
131
485491
3955
他就是托马斯·弗里德曼。他的反对是必然的,
08:09
"Why the World Isn't Flat," that wasn't too surprising. (Laughter)
132
489446
4910
因为文章标题是《为何世界不是“平”的》。(笑声)
08:14
What was very surprising to me was Tom's critique,
133
494356
4281
让我非常惊讶的是汤姆的批评内容,
08:18
which was, "Ghemawat's data are narrow."
134
498637
4938
他说,“沃特使用的数据面太窄。”
08:23
And this caused me to scratch my head, because
135
503575
3019
这使我疑惑不解,因为
08:26
as I went back through his several-hundred-page book,
136
506594
3137
我翻了他数百页的书,
08:29
I couldn't find a single figure, chart, table,
137
509731
4633
竟然找不到一张图表,
08:34
reference or footnote.
138
514364
2728
连脚注和参考文献都没有。
08:37
So my point is, I haven't presented a lot of data here
139
517092
4607
所以我的观点是,我引用的数据
08:41
to convince you that I'm right, but I would urge you
140
521699
3392
可能还不足以让你信服,但是我需要提醒你
08:45
to go away and look for your own data
141
525091
2985
回去找找你自己的数据
08:48
to try and actually assess whether some of these
142
528076
3488
试着用精确的评估方式来看看
08:51
hand-me-down insights that we've been bombarded with
143
531564
4361
这些我们一直被灌输的观点
08:55
actually are correct.
144
535925
1912
是否真的正确。
08:57
So dearth of data in the debate is one reason.
145
537837
3532
好了,相关数据的匮乏是第一个原因。
09:01
A second reason has to do with peer pressure.
146
541369
3915
第二个原因是来自于同行的压力。
09:05
I remember, I decided to write my
147
545284
3181
我记得,当我决定去写
09:08
"Why the World Isn't Flat" article, because
148
548465
2625
《为何世界不是“平”的》,是因为
09:11
I was being interviewed on TV in Mumbai,
149
551090
3189
我在孟买电视台接受采访,
09:14
and the interviewer's first question to me was,
150
554279
3675
主持人问我的第一个问题就是,
09:17
"Professor Ghemawat, why do you still believe
151
557954
3951
“沃特教授,为什么你坚持相信,
09:21
that the world is round?" And I started laughing,
152
561905
4180
这个世界是圆的呢?”我忍不住笑了,
09:26
because I hadn't come across that formulation before. (Laughter)
153
566085
3773
因为我以前还没有想过这种说法。(笑声)
09:29
And as I was laughing, I was thinking,
154
569858
2339
我在笑的同时,也陷入了沉思,
09:32
I really need a more coherent response, especially
155
572197
2887
面对这个问题我确实需要更多的回应,特别是
09:35
on national TV. I'd better write something about this. (Laughter)
156
575084
4110
全国播放的电视媒体上。我最好为此写些回应文章。(笑声)
09:39
But what I can't quite capture for you
157
579194
2969
但我无法让你们了解的
09:42
was the pity and disbelief
158
582163
2600
就是主持人提问时那怜悯和怀疑的态度。
09:44
with which the interviewer asked her question.
159
584763
3478
就是主持人提问时那怜悯和怀疑的态度。
09:48
The perspective was, here is this poor professor.
160
588241
4340
好像在说,这儿站着一个可怜的教授。
09:52
He's clearly been in a cave for the last 20,000 years.
161
592581
4686
他已经在山顶洞里住了两万年,
09:57
He really has no idea
162
597267
2648
他根本就不知道
09:59
as to what's actually going on in the world.
163
599915
2958
当今世界正在发生着什么。
10:02
So try this out with your friends and acquaintances,
164
602873
3473
如果你们愿意,也可以尝试和亲朋好友做这样的交流,
10:06
if you like. You'll find that it's very cool
165
606346
3441
你会发现当谈论的话题
10:09
to talk about the world being one, etc.
166
609787
3288
是世界一家时,那将会很酷。
10:13
If you raise questions about that formulation,
167
613075
3303
然而对这种说法提出质疑时,
10:16
you really are considered a bit of an antique.
168
616378
3897
你就会被视为老古董。
10:20
And then the final reason, which I mention,
169
620275
3454
接下来,我要提一下最后的原因,
10:23
especially to a TED audience, with some trepidation,
170
623729
3713
尤其是面对TED的观众,我诚惶诚恐,
10:27
has to do with what I call "techno-trances."
171
627442
3345
来介绍所谓的“电音入迷”
10:30
If you listen to techno music for long periods of time,
172
630787
3527
就是你长时间聆听动感强烈的电子音乐,
10:34
it does things to your brainwave activity. (Laughter)
173
634314
3352
它就会干扰你的脑波活动。(笑声)
10:37
Something similar seems to happen
174
637666
3458
那些与此现象类似的
10:41
with exaggerated conceptions of how technology
175
641124
5310
以夸张的概念来描述科技是如何
10:46
is going to overpower in the very immediate run
176
646434
4169
在短时间内以势不可挡之势
10:50
all cultural barriers, all political barriers,
177
650603
3333
冲破一切文化藩篱、政治界限、
10:53
all geographic barriers, because at this point
178
653936
3593
以及地理天堑,对于“电音入迷”这一提法
10:57
I know you aren't allowed to ask me questions,
179
657529
2584
我知道现场不允许你们向我提问,
11:00
but when I get to this point in my lecture with my students,
180
660113
2973
但是我准备了一些来自课堂上学生的提问
11:03
hands go up, and people ask me,
181
663086
2764
他们举起手来,然后质问我,
11:05
"Yeah, but what about Facebook?"
182
665850
3479
“好吧,那你是怎么看脸书 (Facebook)?”
11:09
And I got this question often enough that I thought
183
669329
2613
对于这个问题,我已经胸有成竹
11:11
I'd better do some research on Facebook.
184
671942
2748
我也对Facebook做了不少研究。
11:14
Because, in some sense, it's the ideal kind of technology
185
674690
3720
因为,从某种角度说,它是一种需要研究的理想科技
11:18
to think about. Theoretically, it makes it
186
678410
3669
理论上说,它使得
11:22
as easy to form friendships halfway around the world
187
682079
3378
跨地球两端交朋友
11:25
as opposed to right next door.
188
685457
3002
变得仿佛就住在隔壁一样。
11:28
What percentage of people's friends on Facebook
189
688459
6086
那么,究竟有多少百分比,在Facebook上的朋友
11:34
are actually located in countries other than where
190
694545
3120
是来自于另一个国家的呢?
11:37
people we're analyzing are based?
191
697665
3273
这些人在我分析了人群中占比多少呢?
11:40
The answer is probably somewhere between
192
700938
3350
这个答案大概是在
11:44
10 to 15 percent.
193
704288
2873
10%到15%之间。
11:47
Non-negligible, so we don't live in an entirely local
194
707161
3811
不可否认,我们已经不再是生活于完全本地本国的
11:50
or national world, but very, very far from the 95 percent level
195
710972
5007
孤立的世界中,但是,仍然离全球化程度达到95%
11:55
that you would expect, and the reason's very simple.
196
715979
3406
的期望值很遥远,而这一现象的原因很简单。
11:59
We don't, or I hope we don't, form friendships at random
197
719385
3992
因为我们不会,至少我希望我们不会, 在Facebook上
12:03
on Facebook. The technology is overlaid
198
723377
4822
随便乱交朋友。科技虽然覆盖了
12:08
on a pre-existing matrix of relationships that we have,
199
728199
4735
我们早就形成的人际关系,
12:12
and those relationships are what the technology
200
732934
3068
但这些人际关系恰恰是科技
12:16
doesn't quite displace. Those relationships are why
201
736002
3231
所无法替代的。正是这些既有的人际关系
12:19
we get far fewer than 95 percent of our friends
202
739233
4044
我们才没有高达95%的朋友
12:23
being located in countries other than where we are.
203
743277
3808
是来自异邦。
12:27
So does all this matter? Or is globaloney
204
747085
5481
我的这一发现是否重要?或者“全球胡话”
12:32
just a harmless way of getting people to pay more attention
205
752566
5412
只是用一种无害的方式,来让我们更多的去关注
12:37
to globalization-related issues?
206
757978
2712
全球化相关的议题?
12:40
I want to suggest that actually,
207
760690
2207
我不得不确切的指出,
12:42
globaloney can be very harmful to your health.
208
762897
4570
“全球胡话”的观点是非常有害的。
12:47
First of all, recognizing that the glass
209
767467
3152
首先,就好比有一个玻璃杯
12:50
is only 10 to 20 percent full is critical to seeing
210
770619
4456
它只被装填了十分之一左右
12:55
that there might be potential for additional gains
211
775075
3384
那么它就可能有潜力额外装得更多的东西。
12:58
from additional integration,
212
778459
2031
那么它就可能有潜力额外装得更多的东西。
13:00
whereas if we thought we were already there,
213
780490
2844
然而如果我们认为它已经被盛满,
13:03
there would be no particular point to pushing harder.
214
783334
3424
我们就没有理由去做更多的努力。
13:06
It's a little bit like, we wouldn't be having a conference
215
786758
3212
就像如果我们真的认为
13:09
on radical openness if we already thought we were totally open
216
789970
4181
我们已经很开放了
13:14
to all the kinds of influences that are being talked about
217
794151
3332
我们就不会有任何会议
13:17
at this conference.
218
797483
1415
来探讨积极开放的话题。
13:18
So being accurate about how limited globalization levels are
219
798898
4790
所以正确看待全球化程度的有限性
13:23
is critical to even being able to notice
220
803688
3059
可以让我们更深刻的认识到
13:26
that there might be room for something more,
221
806747
3679
仍然有大量进步的空间,
13:30
something that would contribute further to global welfare.
222
810426
3968
可以对全球福址有进一步的贡献。
13:34
Which brings me to my second point.
223
814394
2832
这就牵连到我的第二个观点。
13:37
Avoiding overstatement is also very helpful
224
817226
4223
避免过高评价全球化是有好处的
13:41
because it reduces and in some cases even reverses
225
821449
4795
因为它降低了,甚至扭转了那些
13:46
some of the fears that people have about globalization.
226
826244
4805
反对全球化的人心中怀有的恐惧。
13:51
So I actually spend most of my "World 3.0" book
227
831049
3385
所以我在《World 3.0》中花了大量篇幅
13:54
working through a litany of market failures and fears
228
834434
4544
来处理一连串的市场失效和担忧
13:58
that people have that they worry globalization is going to exacerbate.
229
838978
5140
人们非常担心全球化可能对市场带来的恶化。
14:04
I'm obviously not going to be able to do that for you today,
230
844118
3668
我显然已经无法在今天向大家展示这些,
14:07
so let me just present to you two headlines
231
847786
3268
所以就让我以两个标题
14:11
as an illustration of what I have in mind.
232
851054
3281
来陈述我的论点。
14:14
Think of France and the current debate about immigration.
233
854335
4316
想想目前法国针对移民的议题。
14:18
When you ask people in France what percentage
234
858651
3232
当你询问在法国人口中
14:21
of the French population is immigrants,
235
861883
2213
到底有多少百分比是移民,
14:24
the answer is about 24 percent. That's their guess.
236
864096
4500
将得到他们猜测的数字,大概是24%。
14:28
Maybe realizing that the number is just eight percent
237
868596
4630
如果意识到实际量只有8%
14:33
might help cool some of the superheated rhetoric
238
873226
4414
那可能会让那些充斥在移民议题中的
14:37
that we see around the immigration issue.
239
877640
3338
过激言论冷却。
14:40
Or to take an even more striking example,
240
880978
4144
或者,再举一个突出的例子,
14:45
when the Chicago Council on Foreign Relations
241
885122
2177
当芝加哥对外关系委员会
14:47
did a survey of Americans, asking them to guess
242
887299
3347
作了一份调查,让美国人猜猜
14:50
what percentage of the federal budget went to foreign aid,
243
890646
4227
联邦的预算中占有多少比例是用在国际援助上,
14:54
the guess was 30 percent, which is
244
894873
3681
猜测的普遍值是30%,这确实略微超过了实际水平——
14:58
slightly in excess of the actual level — ("actually about ... 1%") (Laughter) —
245
898554
5360
(真实值只有1%)。(笑声)
15:03
of U.S. governmental commitments to federal aid.
246
903914
3374
略微超过美国政府承诺的联邦政府补贴。
15:07
The reassuring thing about this particular survey was,
247
907288
3407
这一调查让我们可以宽心,
15:10
when it was pointed out to people how far
248
910695
2681
当我们向民众指出
15:13
their estimates were from the actual data,
249
913376
3209
估算值和实际数据相距甚远时,
15:16
some of them — not all of them — seemed to become
250
916585
3095
我相信会有一些人,会变得
15:19
more willing to consider increases in foreign aid.
251
919680
3987
更加愿意去增加对外援助。
15:23
So foreign aid is actually a great way
252
923667
3124
国际援助事实上很适合
15:26
of sort of wrapping up here, because
253
926791
3194
用来做今天的收尾,因为
15:29
if you think about it, what I've been talking about today
254
929985
3088
如果你回想一下,今天我一直在谈的
15:33
is this notion -- very uncontroversial amongst economists --
255
933073
4089
这个经济学家都同意的概念:
15:37
that most things are very home-biased.
256
937162
2982
许多事情都是存在着本土偏重。
15:40
"Foreign aid is the most aid to poor people,"
257
940144
3225
“国际援助是对穷人的最大帮助”
15:43
is about the most home-biased thing you can find.
258
943369
3723
就是你能想到最本土偏重的事情。
15:47
If you look at the OECD countries and how much
259
947092
3038
观察一下那些经济合作组织的成员国
15:50
they spend per domestic poor person,
260
950130
3142
将他们花在一个本国穷人身上的经费,
15:53
and compare it with how much they spend
261
953272
2252
比上他们花费在
15:55
per poor person in poor countries,
262
955524
4172
那些穷困国家的穷人身上的金额的比值,
15:59
the ratio — Branko Milanovic at the World Bank did the calculations —
263
959696
4272
这一比率——世界银行的米兰诺维奇作了计算
16:03
turns out to be about 30,000 to one.
264
963968
4676
是大约30000:1。
16:08
Now of course, some of us, if we truly are cosmopolitan,
265
968644
6196
现在当然,如果我们真是四海一家,
16:14
would like to see that ratio being brought down
266
974840
3169
我们希望看到那个比例会降到
16:18
to one-is-to-one.
267
978009
2232
1:1。
16:20
I'd like to make the suggestion that we don't need to aim
268
980241
3391
我的建议是,并不需要朝着这个目标前进,
16:23
for that to make substantial progress from where we are.
269
983632
4161
只需从目前所处的状态出发,去取得实质性进展。
16:27
If we simply brought that ratio down to 15,000 to one,
270
987793
5067
我们只要将比率改善成15000:1,
16:32
we would be meeting those aid targets that were agreed
271
992860
3370
就可以实现那些在20年前
16:36
at the Rio Summit 20 years ago that the summit
272
996230
3517
里约峰会上所制定的援助目标
16:39
that ended last week made no further progress on.
273
999747
3862
这一目标即便在上周的高峰会议中,仍无进展。
16:43
So in summary, while radical openness is great,
274
1003609
3805
所以总而言之,激进的开放主义是非常好的,
16:47
given how closed we are,
275
1007414
2013
它能让我们更加靠近彼此,
16:49
even incremental openness could make things
276
1009427
2974
甚至渐进式的增加开放也会使事情得到
16:52
dramatically better. Thank you very much. (Applause)
277
1012401
3631
显著的改善。谢谢大家!(掌声)
16:56
(Applause)
278
1016032
2771
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。