Pankaj Ghemawat: Actually, the world isn't flat

182,407 views ・ 2012-10-22

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Kapalli Srirama Raju Reviewer: Hanu Kunduru
00:15
I'm here to talk to you about how globalized we are,
1
15728
4531
भूमंडलीकृत कैसे हम कर रहे हैं,
00:20
how globalized we aren't,
2
20259
2508
कैसे भूमंडलीकृत हम नहीं कर रहे हैं,
00:22
and why it's important to actually be accurate
3
22767
3544
इसलिए यह महत्वपूर्ण है करने के लिए सही हो
00:26
in making those kinds of assessments.
4
26311
2781
उन के प्रकार आकलन कर में.
00:29
And the leading point of view on this, whether measured
5
29092
3740
और इस पर देखने के प्रमुख बिंदु, चाहे मापा
00:32
by number of books sold, mentions in media,
6
32832
4191
बेची गई पुस्तकों की संख्या से मीडिया में उल्लेख है,
00:37
or surveys that I've run with groups ranging from
7
37023
3216
या सर्वेक्षण कि मैं से लेकर समूहों के साथ भाग लिया
00:40
my students to delegates to the World Trade Organization,
8
40239
4077
विश्व व्यापार संगठन के प्रतिनिधियों को अपने छात्रों,
00:44
is this view that national borders
9
44316
3114
इस दृश्य है कि राष्ट्रीय सीमाओं
00:47
really don't matter very much anymore,
10
47430
3553
वास्तव में बहुत ज्यादा नहीं बात नहीं है,
00:50
cross-border integration is close to complete,
11
50983
4056
सीमा पार से एकीकरण पूरा करने के लिए करीब है,
00:55
and we live in one world.
12
55039
2295
और हम एक दुनिया में रहते हैं.
00:57
And what's interesting about this view
13
57334
2232
क्या इस दृश्य के बारे में दिलचस्प है
00:59
is, again, it's a view that's held by pro-globalizers
14
59566
3594
यह एक विचार है कि समर्थक globalizers द्वारा आयोजित है
01:03
like Tom Friedman, from whose book this quote is obviously excerpted,
15
63160
4774
टॉम फ्राइडमैन तरह, जिनकी किताब इस बोली जाहिर है अंश से,
01:07
but it's also held by anti-globalizers, who see this giant
16
67934
3926
लेकिन यह भी विरोधी globalizers, जो इस विशाल देखते द्वारा आयोजित है
01:11
globalization tsunami that's about to wreck all our lives
17
71860
4891
भूमंडलीकरण सूनामी है कि हमारे जीवन के मलबे के बारे में करने के लिए है
01:16
if it hasn't already done so.
18
76751
2884
अगर यह पहले से ही ऐसा नहीं किया है.
01:19
The other thing I would add is that this is not a new view.
19
79635
4024
कि यह एक नया विचार नहीं है.
01:23
I'm a little bit of an amateur historian, so I've spent
20
83659
3711
मैं इतिहास को देखा
01:27
some time going back, trying to see the first mention
21
87370
3981
पहला उल्लेख देखने की कोशिश कर रहा
01:31
of this kind of thing. And the best, earliest quote
22
91351
3719
पहली बार यह उद्धृत किया गया
01:35
that I could find was one from David Livingstone,
23
95070
3844
पहले डेविड लिविंगस्टोन द्वारा उद्धृत,
01:38
writing in the 1850s about how the railroad, the steam ship,
24
98914
6045
कैसे रेल, स्टीमर के बारे में 1850 के दशक में लेखन,
01:44
and the telegraph were integrating East Africa perfectly
25
104959
4467
और तार पूर्वी अफ्रीका के संयोजन कर रहे थे
01:49
with the rest of the world.
26
109426
3371
दुनिया के बाकी हिस्सों के साथ.
01:52
Now clearly, David Livingstone
27
112797
2180
अब स्पष्ट रूप से, डेविड लिविंगस्टोन
01:54
was a little bit ahead of his time,
28
114977
3020
अपने समय से आगे था,
01:57
but it does seem useful to ask ourselves,
29
117997
3543
लेकिन यह उपयोगी है अपने आप से पूछना है,
02:01
"Just how global are we?"
30
121540
2096
"बस कैसे वैश्विक हम कर रहे हैं?"
02:03
before we think about where we go from here.
31
123636
2703
इससे पहले कि हम सोचते हैं, जहां हम चले.
02:06
So the best way I've found of trying to get people
32
126339
4538
सबसे अच्छा तरीका है मैं कोशिश कर रहे लोगों के पाया है
02:10
to take seriously the idea that the world may not be flat,
33
130877
4649
को गंभीरता से लेने के विचार, दुनिया फ्लैट नहीं हो सकता है,
02:15
may not even be close to flat, is with some data.
34
135526
4015
फ्लैट के करीब नहीं हो सकता है, यहां तक ​​कि कुछ डेटा के साथ है.
02:19
So one of the things I've been doing over the last few years
35
139541
3379
पिछले कुछ वर्षों में
02:22
is really compiling data on things that could either happen
36
142920
3967
संकलन डेटा, कि या तो हो सकता है
02:26
within national borders or across national borders,
37
146887
4155
राष्ट्रीय सीमाओं के भीतर या राष्ट्रीय सीमाओं के पार,
02:31
and I've looked at the cross-border component
38
151042
3503
मैं सीमा पार से घटक में देखा है
02:34
as a percentage of the total.
39
154545
2413
कुल का एक प्रतिशत के रूप में.
02:36
I'm not going to present all the data that I have here today,
40
156958
3965
मैं डेटा दिखाने के लिए नहीं जा रहा हूँ,
02:40
but let me just give you a few data points.
41
160923
3606
कुछ डेटा अंक दिखा.
02:44
I'm going to talk a little bit about one kind of information flow,
42
164529
4334
सूचना प्रवाह का एक तरह,
02:48
one kind of flow of people, one kind of flow of capital,
43
168863
4868
लोगों के प्रवाह का एक प्रकार, पूंजी के प्रवाह की तरह एक,
02:53
and, of course, trade in products and services.
44
173731
3481
और, ज़ाहिर है, उत्पादों और सेवाओं में व्यापार.
02:57
So let's start off with plain old telephone service.
45
177212
4579
तो चलो सादे पुराने टेलीफोन सेवा के साथ शुरू.
03:01
Of all the voice-calling minutes in the world last year,
46
181791
5093
दुनिया में सभी आवाज फोन मिनट की,
03:06
what percentage do you think were accounted for
47
186884
4648
क्या प्रतिशत के लिए जिम्मेदार थे
03:11
by cross-border phone calls?
48
191532
2325
सीमा पार से फोन द्वारा?
03:13
Pick a percentage in your own mind.
49
193857
4076
अपने मन में एक प्रतिशत उठाओ.
03:17
The answer turns out to be two percent.
50
197933
3095
जवाब दो प्रतिशत है.
03:21
If you include Internet telephony, you might be able
51
201028
4138
यदि आप इंटरनेट टेलीफोनी शामिल
03:25
to push this number up to six or seven percent,
52
205166
3427
यह संख्या छह या सात प्रतिशत हो सकता है,
03:28
but it's nowhere near what people tend to estimate.
53
208593
4657
यह लोग क्या अनुमान है के पास कहीं भी नहीं है.
03:33
Or let's turn to people moving across borders.
54
213250
3745
या चलो देखते हैं, कितने लोगों को सीमा पार से चलते हैं.
03:36
One particular thing we might look at, in terms of
55
216995
3217
हम पर लग सकता है
03:40
long-term flows of people, is what percentage
56
220212
3727
लंबे समय तक लोगों के आव्रजन, क्या प्रतिशत है
03:43
of the world's population is accounted for
57
223939
3512
दुनिया की आबादी का
03:47
by first-generation immigrants?
58
227451
3008
पहली पीढ़ी के प्रवासियों द्वारा?
03:50
Again, please pick a percentage.
59
230459
4295
आप एक प्रतिशत का चयन करें.
03:54
Turns out to be a little bit higher.
60
234754
2425
पता चला है थोड़ा अधिक हो.
03:57
It's actually about three percent.
61
237179
3067
यह वास्तव में तीन प्रतिशत है.
04:00
Or think of investment. Take all the real investment
62
240246
4871
सभी वास्तविक निवेश
04:05
that went on in the world in 2010.
63
245117
3168
कि दुनिया में 2010 में चला गया.
04:08
What percentage of that was accounted for
64
248285
2856
क्या प्रतिशत के लिए जिम्मेदार था
04:11
by foreign direct investment?
65
251141
3937
प्रत्यक्ष विदेशी निवेश के द्वारा?
04:15
Not quite ten percent.
66
255078
3367
काफी नहीं दस प्रतिशत.
04:18
And then finally, the one statistic
67
258445
2639
और फिर अंत में, एक परिगणन विद्या - संबंधी
04:21
that I suspect many of the people in this room have seen:
68
261084
3177
कि मुझे संदेह है इस कमरे में लोगों की कई देखा है:
04:24
the export-to-GDP ratio.
69
264261
2728
निर्यात के लिए सकल घरेलू उत्पाद के अनुपात.
04:26
If you look at the official statistics, they typically indicate
70
266989
3769
यदि आप सरकारी आंकड़ों पर दिखेगा, वे आम तौर पर संकेत मिलता है
04:30
a little bit above 30 percent.
71
270758
2559
30 प्रतिशत से ऊपर है.
04:33
However, there's a big problem with the official statistics,
72
273317
5089
हालांकि, सरकारी आंकड़ों के साथ एक बड़ी समस्या है,
04:38
in that if, for instance, a Japanese component supplier
73
278406
4931
कि अगर, उदाहरण के लिए, एक जापानी घटक सप्लायर
04:43
ships something to China to be put into an iPod,
74
283337
3612
चीन के लिए कुछ करने के लिए एक आइपॉड में डाला जा भेजता है,
04:46
and then the iPod gets shipped to the U.S.,
75
286949
2801
और फिर आइपॉड अमेरिका के लिए भेज दिया जाता है,
04:49
that component ends up getting counted multiple times.
76
289750
3837
कि घटक कई बार गिना जाता है.
04:53
So nobody knows how bad this bias
77
293587
2769
तो कोई नहीं जानता कि कैसे यह बुरा पूर्वाग्रह
04:56
with the official statistics actually is, so I thought I would
78
296356
3787
साथ सरकारी आंकड़ों वास्तव में है, तो मैंने सोचा कि मैं होता
05:00
ask the person who's spearheading the effort
79
300143
2584
व्यक्ति जो प्रयास अग्रणी है पूछना
05:02
to generate data on this, Pascal Lamy,
80
302727
3265
पास्कल लेमी,
05:05
the Director of the World Trade Organization,
81
305992
2512
विश्व व्यापार संगठन के निदेशक,
05:08
what his best guess would be
82
308504
2327
क्या उसका सबसे अच्छा लगता है
05:10
of exports as a percentage of GDP,
83
310831
3175
सकल घरेलू उत्पाद का एक प्रतिशत के रूप में निर्यात,
05:14
without the double- and triple-counting,
84
314006
2423
के बिना डबल और ट्रिपल गिनती,
05:16
and it's actually probably a bit under 20 percent, rather than
85
316429
4534
और यह वास्तव में शायद एक सा है 20 प्रतिशत के तहत, बजाय
05:20
the 30 percent-plus numbers that we're talking about.
86
320963
3769
बजाय 30 प्रतिशत
05:24
So it's very clear that if you look at these numbers
87
324732
4183
तो यह बहुत स्पष्ट है कि अगर आप इन नंबरों को देखो
05:28
or all the other numbers that I talk about in my book,
88
328915
3568
या अन्य सभी संख्या है कि मैं अपनी किताब में के बारे में बात करते हैं,
05:32
"World 3.0," that we're very, very far from
89
332483
4387
"विश्व 3.0," कि हम बहुत, बहुत से दूर रहे हैं
05:36
the no-border effect benchmark, which would imply
90
336870
4054
कोई सीमा प्रभाव बेंचमार्क, जो संकेत होगा
05:40
internationalization levels of the order of 85, 90, 95 percent.
91
340924
6903
85 के आदेश के अंतरराष्ट्रीयकरण का स्तर, 90, 95 प्रतिशत.
05:47
So clearly, apocalyptically-minded authors
92
347827
3608
तो जाहिर है, इलहाम के तौर पर दिमाग लेखकों
05:51
have overstated the case.
93
351435
2960
मामले अतिरंजित है.
05:54
But it's not just the apocalyptics, as I think of them,
94
354395
4192
लेकिन यह एक उनमें से कुछ नहीं है,
05:58
who are prone to this kind of overstatement.
95
358587
3225
से अधिक का अनुमान है जो
06:01
I've also spent some time surveying audiences
96
361812
3397
दर्शकों सर्वेक्षण
06:05
in different parts of the world
97
365209
1998
दुनिया के विभिन्न भागों में
06:07
on what they actually guess these numbers to be.
98
367207
4060
इन नंबरों के लिए लगता है.
06:11
Let me share with you the results of a survey
99
371267
3069
एक सर्वेक्षण के परिणाम
06:14
that Harvard Business Review was kind enough to run
100
374336
3339
हार्वर्ड बिजनेस रिव्यू
06:17
of its readership as to what people's guesses
101
377675
3520
क्या लोगों के अनुमान
06:21
along these dimensions actually were.
102
381195
4415
थे.
06:25
So a couple of observations stand out for me from this slide.
103
385610
5935
टिप्पणियों के बाहर खड़े हो जाओ
06:31
First of all, there is a suggestion of some error.
104
391545
4915
वहाँ कुछ त्रुटि के एक सुझाव है.
06:36
Okay. (Laughter)
105
396460
2803
ठीक है. (हँसी)
06:39
Second, these are pretty large errors. For four quantities
106
399263
5473
दूसरा, ये बहुत बड़ी त्रुटियाँ हैं. चार मात्रा के लिए
06:44
whose average value is less than 10 percent,
107
404736
2979
जिनकी औसत मूल्य के 10 प्रतिशत से भी कम है,
06:47
you have people guessing three, four times that level.
108
407715
4102
आप लोगों को तीन, चार गुना के स्तर पर है कि अनुमान लगा रहा है.
06:51
Even though I'm an economist, I find that
109
411817
3088
हालांकि मैं एक अर्थशास्त्री हूँ, मुझे लगता है कि
06:54
a pretty large error.
110
414905
2404
एक बहुत बड़ी त्रुटि है.
06:57
And third, this is not just confined to the readers
111
417309
3862
और तीसरा, यह सिर्फ पाठकों के लिए ही सीमित नहीं है
07:01
of the Harvard Business Review.
112
421171
1960
हार्वर्ड बिजनेस रिव्यू के.
07:03
I've run several dozen such surveys in different parts
113
423131
3398
विभिन्न भागों में कई दर्जन ऐसे सर्वेक्षण
07:06
of the world, and in all cases except one,
114
426529
3350
दुनिया की, और सभी मामलों में एक को छोड़कर,
07:09
where a group actually underestimated
115
429879
2872
जहां वास्तव में एक समूह को कम करके आंका
07:12
the trade-to-GDP ratio, people have this tendency
116
432751
4312
व्यापार के लिए सकल घरेलू उत्पाद के अनुपात, लोगों को इस प्रवृत्ति
07:17
towards overestimation, and so I thought it important
117
437063
3159
अधिक आकलन की ओर, और इसलिए मैंने सोचा
07:20
to give a name to this, and that's what I refer to
118
440222
3305
एक नाम दे, और वह है
07:23
as globaloney, the difference between the dark blue bars
119
443527
4577
गहरे नीले रंग की सलाखों के बीच globaloney अंतर, के रूप में
07:28
and the light gray bars.
120
448104
3007
और हल्के भूरे रंग सलाखों.
07:31
Especially because, I suspect, some of you may still be
121
451111
4136
आप में से कुछ अभी भी हो सकता है
07:35
a little bit skeptical of the claims, I think it's important
122
455247
4192
एक छोटा सा दावों की उलझन में, मुझे लगता है कि यह महत्वपूर्ण है
07:39
to just spend a little bit of time thinking about
123
459439
3264
कुछ मिनट के लिए लगता है
07:42
why we might be prone to globaloney.
124
462703
3759
क्यों हम globaloney लिए प्रवण हो सकता है.
07:46
A couple of different reasons come to mind.
125
466462
2843
अलग अलग कारणों से एक जोड़ी के लिए मन में आते हैं.
07:49
First of all, there's a real dearth of data in the debate.
126
469305
4302
सबसे पहले, वहाँ बहस में एक डेटा की वास्तविक कमी है
07:53
Let me give you an example. When I first published
127
473607
3181
चलो मैं आपको एक उदाहरण देता हूँ. जब मैं पहली बार प्रकाशित
07:56
some of these data a few years ago
128
476788
2596
इन आंकड़ों के कुछ साल पहले कुछ
07:59
in a magazine called Foreign Policy,
129
479384
2537
एक पत्रिका 'फॉरेन पॉलिसी' में
08:01
one of the people who wrote in, not entirely in agreement,
130
481921
3570
एक व्यक्ति जो सहमत नहीं था
08:05
was Tom Friedman. And since my article was titled
131
485491
3955
टॉम फ्राइडमैन था.मेरे लेख का शीर्षक था
08:09
"Why the World Isn't Flat," that wasn't too surprising. (Laughter)
132
489446
4910
"क्यों दुनिया फ्लैट नहीं है," वह भी आश्चर्य की बात नहीं थी. (हँसी)
08:14
What was very surprising to me was Tom's critique,
133
494356
4281
मेरे लिए बहुत आश्चर्य की बात थी क्या टॉम आलोचना था,
08:18
which was, "Ghemawat's data are narrow."
134
498637
4938
जो था, "Ghemawat डेटा संकीर्ण है."
08:23
And this caused me to scratch my head, because
135
503575
3019
और यह मुझे मेरे सिर खरोंच के कारण होता है, क्योंकि
08:26
as I went back through his several-hundred-page book,
136
506594
3137
मैं अपनी पुस्तक पढ़,
08:29
I couldn't find a single figure, chart, table,
137
509731
4633
मैं एक एकल आंकड़ा, चार्ट, टेबल नहीं मिल सकता है,
08:34
reference or footnote.
138
514364
2728
संदर्भ या फुटनोट.
08:37
So my point is, I haven't presented a lot of data here
139
517092
4607
तो मेरी बात है, मैं डेटा का एक बहुत यहाँ नहीं प्रस्तुत किया है
08:41
to convince you that I'm right, but I would urge you
140
521699
3392
आपको समझाने की है कि मैं सही हूँ, लेकिन मैं आप से आग्रह करता हूं होगा
08:45
to go away and look for your own data
141
525091
2985
जाने के लिए और अपने स्वयं के डेटा के लिए देखो
08:48
to try and actually assess whether some of these
142
528076
3488
कोशिश करते हैं और वास्तव में का आकलन है कि
08:51
hand-me-down insights that we've been bombarded with
143
531564
4361
अंतर्दृष्टि है कि हम देख रहे हैं
08:55
actually are correct.
144
535925
1912
वास्तव में सही हैं.
08:57
So dearth of data in the debate is one reason.
145
537837
3532
तो बहस में डेटा की कमी एक कारण है.
09:01
A second reason has to do with peer pressure.
146
541369
3915
एक दूसरा कारण साथियों के दबाव के साथ नहीं है.
09:05
I remember, I decided to write my
147
545284
3181
मुझे याद है, मैं अपने लिखने का फैसला किया
09:08
"Why the World Isn't Flat" article, because
148
548465
2625
लेख "क्यों दुनिया फ्लैट नहीं है."
09:11
I was being interviewed on TV in Mumbai,
149
551090
3189
मैं मुंबई में टीवी पर साक्षात्कार किया जा रहा था,
09:14
and the interviewer's first question to me was,
150
554279
3675
और साक्षात्कारकर्ता मेरे लिए पहला सवाल था,
09:17
"Professor Ghemawat, why do you still believe
151
557954
3951
"प्रोफेसर Ghemawat, तुम क्यों अभी भी विश्वास करते हैं
09:21
that the world is round?" And I started laughing,
152
561905
4180
कि दुनिया गोल है? "और मैं हँस शुरू कर दिया,
09:26
because I hadn't come across that formulation before. (Laughter)
153
566085
3773
क्योंकि मुझे लगता है कि बोली भर में नहीं आया था. (हँसी)
09:29
And as I was laughing, I was thinking,
154
569858
2339
और वैसे भी मैं हँस रहा था, मैं सोच रहा था,
09:32
I really need a more coherent response, especially
155
572197
2887
मैं वास्तव में अधिक सुसंगत प्रतिक्रिया की जरूरत है, विशेष रूप से
09:35
on national TV. I'd better write something about this. (Laughter)
156
575084
4110
राष्ट्रीय टीवी पर. मैं बेहतर इस बारे में कुछ लिखना चाहते हैं. (हँसी)
09:39
But what I can't quite capture for you
157
579194
2969
लेकिन, मैं क्या तुम नहीं दिखा सकते हैं
09:42
was the pity and disbelief
158
582163
2600
दया और अविश्वास
09:44
with which the interviewer asked her question.
159
584763
3478
जिसके साथ साक्षात्कारकर्ता उसके सवाल पूछा.
09:48
The perspective was, here is this poor professor.
160
588241
4340
परिप्रेक्ष्य था, यहाँ इस गरीब प्रोफेसर है.
09:52
He's clearly been in a cave for the last 20,000 years.
161
592581
4686
वह पिछले 20,000 साल के लिए एक गुफा में रह गया है.
09:57
He really has no idea
162
597267
2648
वह सच में नहीं पता है
09:59
as to what's actually going on in the world.
163
599915
2958
क्या वास्तव में दुनिया में चल रहा है के रूप में.
10:02
So try this out with your friends and acquaintances,
164
602873
3473
तो यह अपने मित्रों और परिचितों के साथ बाहर की कोशिश करो,
10:06
if you like. You'll find that it's very cool
165
606346
3441
आप पाएंगे कि यह बहुत अच्छा है
10:09
to talk about the world being one, etc.
166
609787
3288
कहने के लिए, दुनिया एक किया जा रहा है, आदि.
10:13
If you raise questions about that formulation,
167
613075
3303
यदि आप के बारे में सवाल उठाने,
10:16
you really are considered a bit of an antique.
168
616378
3897
आप वास्तव में एक बिट के एक प्राचीन माना जाता है।
10:20
And then the final reason, which I mention,
169
620275
3454
और फिर अंतिम कारण है, जो मैं उल्लेख,
10:23
especially to a TED audience, with some trepidation,
170
623729
3713
विशेष रूप से एक टेड दर्शकों करने के लिए, कुछ घबराहट के साथ,
10:27
has to do with what I call "techno-trances."
171
627442
3345
साथ क्या करना है "तकनीकी सम्मोहन है."
10:30
If you listen to techno music for long periods of time,
172
630787
3527
यदि आप लंबे समय के लिए तकनीकी संगीत को सुनो,
10:34
it does things to your brainwave activity. (Laughter)
173
634314
3352
यह अपने brainwave गतिविधि के लिए काम करता है। (हँसी)
10:37
Something similar seems to happen
174
637666
3458
ऐसा ही कुछ हो रहा है
10:41
with exaggerated conceptions of how technology
175
641124
5310
अतिशयोक्तिपूर्ण धारणाएं कैसे के साथ प्रौद्योगिकी
10:46
is going to overpower in the very immediate run
176
646434
4169
बहुत ही तत्काल चलाने में प्रबल करने के लिए जा रहा है
10:50
all cultural barriers, all political barriers,
177
650603
3333
सभी सांस्कृतिक बाधाओं को, सभी राजनीतिक बाधाओं को,
10:53
all geographic barriers, because at this point
178
653936
3593
सभी भौगोलिक बाधाओं, क्योंकि इस समय
10:57
I know you aren't allowed to ask me questions,
179
657529
2584
मैं जानता हूँ कि तुम मुझसे सवाल पूछने की अनुमति नहीं कर रहे हैं,
11:00
but when I get to this point in my lecture with my students,
180
660113
2973
लेकिन जब मैं अपने व्याख्यान में अपने छात्रों के साथ इस बात पर आते,
11:03
hands go up, and people ask me,
181
663086
2764
हाथों के ऊपर जाना है, और लोग मुझसे पूछते हैं,
11:05
"Yeah, but what about Facebook?"
182
665850
3479
"हाँ, लेकिन क्या Facebook के बारे में?"
11:09
And I got this question often enough that I thought
183
669329
2613
और मैं अक्सर पर्याप्त कि इस सवाल है मैंने सोचा था कि
11:11
I'd better do some research on Facebook.
184
671942
2748
मैं फेसबुक पर कुछ शोध किया था.
11:14
Because, in some sense, it's the ideal kind of technology
185
674690
3720
क्योंकि कुछ मायने में, यह आदर्श की तरह प्रौद्योगिकी का है,
11:18
to think about. Theoretically, it makes it
186
678410
3669
के बारे में सोचने के लिए। सैद्धांतिक रूप से, यह बनाता है यह
11:22
as easy to form friendships halfway around the world
187
682079
3378
आसान के रूप में दुनिया भर में दोस्ती बनाने के लिए
11:25
as opposed to right next door.
188
685457
3002
अगले दरवाजे के बजाय.
11:28
What percentage of people's friends on Facebook
189
688459
6086
फेसबुक पर लोगों के मित्रों का प्रतिशत क्या
11:34
are actually located in countries other than where
190
694545
3120
वास्तव में जहां के अलावा अन्य देशों में स्थित हैं
11:37
people we're analyzing are based?
191
697665
3273
हम का विश्लेषण कर रहे हैं लोगों के लिए कर रहे हैं?
11:40
The answer is probably somewhere between
192
700938
3350
जवाब है शायद कहीं के बीच
11:44
10 to 15 percent.
193
704288
2873
10 से 15 प्रतिशत।
11:47
Non-negligible, so we don't live in an entirely local
194
707161
3811
गैर-नगण्य, तो हम एक पूरी तरह से स्थानीय में नहीं रहते
11:50
or national world, but very, very far from the 95 percent level
195
710972
5007
या राष्ट्रीय दुनिया है, लेकिन बहुत, बहुत दूर के 95 प्रतिशत स्तर
11:55
that you would expect, and the reason's very simple.
196
715979
3406
कि आप की उम्मीद है, और कारण बहुत सरल होगा.
11:59
We don't, or I hope we don't, form friendships at random
197
719385
3992
हम, यादृच्छिक पर दोस्ती नहीं बनाते हैं
12:03
on Facebook. The technology is overlaid
198
723377
4822
फेसबुक पर.प्रौद्योगिकी रखी है
12:08
on a pre-existing matrix of relationships that we have,
199
728199
4735
है कि हम रिश्तों के एक पूर्व मौजूदा मैट्रिक्स पर,
12:12
and those relationships are what the technology
200
732934
3068
और उन रिश्तों के क्या प्रौद्योगिकी रहे हैं
12:16
doesn't quite displace. Those relationships are why
201
736002
3231
काफी विस्थापित नहीं करता। उन रिश्तों के कारण कर रहे हैं
12:19
we get far fewer than 95 percent of our friends
202
739233
4044
हम हमारे दोस्तों में से अब तक कम से कम 95 प्रतिशत प्राप्त
12:23
being located in countries other than where we are.
203
743277
3808
जहाँ हम कर रहे हैं के अलावा अन्य देशों में स्थित किया जा रहा है।
12:27
So does all this matter? Or is globaloney
204
747085
5481
तो यह सब मायने रखता है? या globaloney है
12:32
just a harmless way of getting people to pay more attention
205
752566
5412
और अधिक ध्यान देने के लिए हो रही लोगों की बस एक हानिरहित तरीके
12:37
to globalization-related issues?
206
757978
2712
वैश्वीकरण से संबंधित मुद्दों के लिए?
12:40
I want to suggest that actually,
207
760690
2207
मैं सुझाव चाहते हैं,
12:42
globaloney can be very harmful to your health.
208
762897
4570
globaloney आपके स्वास्थ्य के लिए बहुत हानिकारक हो सकता है।
12:47
First of all, recognizing that the glass
209
767467
3152
पहले के सभी, पहचानने कि गिलास
12:50
is only 10 to 20 percent full is critical to seeing
210
770619
4456
केवल 10 से 20 प्रतिशत पूरा देखने के लिए महत्वपूर्ण है है
12:55
that there might be potential for additional gains
211
775075
3384
कि वहाँ अतिरिक्त लाभ के लिए संभावित हो सकता है
12:58
from additional integration,
212
778459
2031
अतिरिक्त एकीकरण से,
13:00
whereas if we thought we were already there,
213
780490
2844
जबकि अगर हमने सोचा कि हम पहले से ही वहाँ थे,
13:03
there would be no particular point to pushing harder.
214
783334
3424
कठिन धक्का करने के लिए कोई विशेष बात होगी।
13:06
It's a little bit like, we wouldn't be having a conference
215
786758
3212
जैसे हम एक सम्मेलन नहीं रहा होगा, यह एक छोटा सा है
13:09
on radical openness if we already thought we were totally open
216
789970
4181
अगर हम पहले से ही सोचा था कि कट्टरपंथी खुलेपन पर हम पूरी तरह से खुले थे
13:14
to all the kinds of influences that are being talked about
217
794151
3332
प्रभाव है कि के बारे में बात की जा रही के सभी प्रकार के लिए
13:17
at this conference.
218
797483
1415
इस सम्मेलन में।
13:18
So being accurate about how limited globalization levels are
219
798898
4790
तो कैसे सीमित स्तर हैं वैश्वीकरण के बारे में सटीक किया जा रहा
13:23
is critical to even being able to notice
220
803688
3059
महत्वपूर्ण करने के लिए भी नोटिस कर रहा है
13:26
that there might be room for something more,
221
806747
3679
कि वहाँ और अधिक कुछ के लिए जगह नहीं हो सकता है,
13:30
something that would contribute further to global welfare.
222
810426
3968
कुछ है जो विश्व कल्याण के लिए आगे योगदान होगा।
13:34
Which brings me to my second point.
223
814394
2832
जो मुझे मेरी दूसरी बात को लाता है।
13:37
Avoiding overstatement is also very helpful
224
817226
4223
अधिक बयान से बचना भी बहुत उपयोगी है
13:41
because it reduces and in some cases even reverses
225
821449
4795
क्योंकि यह कम कर देता है और कुछ मामलों में भी पराजयों
13:46
some of the fears that people have about globalization.
226
826244
4805
आशंका है कि वैश्वीकरण के बारे में लोगों में से कुछ।
13:51
So I actually spend most of my "World 3.0" book
227
831049
3385
इसलिए मैं वास्तव में से अधिकांश खर्च मेरे "दुनिया 3.0" पुस्तक
13:54
working through a litany of market failures and fears
228
834434
4544
बाजार विफलताओं और भय की एक लीटानी के माध्यम से काम कर रहे
13:58
that people have that they worry globalization is going to exacerbate.
229
838978
5140
है कि लोगों को कि वे वैश्वीकरण चिंता बढ़ा रहा है।
14:04
I'm obviously not going to be able to do that for you today,
230
844118
3668
मैं जाहिर है कि आप के लिए आज क्या करने में सक्षम होना करने के लिए नहीं जा रहा हूँ,
14:07
so let me just present to you two headlines
231
847786
3268
तो मुझे आप के लिए सिर्फ वर्तमान दो सुर्खियों में हैं
14:11
as an illustration of what I have in mind.
232
851054
3281
क्या मैं मन में है का एक उदाहरण के रूप में।
14:14
Think of France and the current debate about immigration.
233
854335
4316
फ्रांस और आव्रजन के बारे में वर्तमान बहस के बारे में सोचो।
14:18
When you ask people in France what percentage
234
858651
3232
जब आप क्या प्रतिशत फ्रांस में लोगों से पूछो
14:21
of the French population is immigrants,
235
861883
2213
की फ्रेंच जनसंख्या आप्रवासियों है,
14:24
the answer is about 24 percent. That's their guess.
236
864096
4500
जवाब के बारे में 24 प्रतिशत है। कि उनके अनुमान है।
14:28
Maybe realizing that the number is just eight percent
237
868596
4630
हो सकता है साकार है कि संख्या सिर्फ आठ प्रतिशत है
14:33
might help cool some of the superheated rhetoric
238
873226
4414
क्रोध को कम करने में मदद कर सकता है
14:37
that we see around the immigration issue.
239
877640
3338
कि हम आप्रवास समस्या के आसपास देखें।
14:40
Or to take an even more striking example,
240
880978
4144
या और भी अधिक हड़ताली उदाहरण के लिए,
14:45
when the Chicago Council on Foreign Relations
241
885122
2177
जब विदेशी संबंधों पर शिकागो परिषद
14:47
did a survey of Americans, asking them to guess
242
887299
3347
अमेरिकियों, के एक सर्वेक्षण से उन्हें लगता है कि करने के लिए पूछ रहा था
14:50
what percentage of the federal budget went to foreign aid,
243
890646
4227
संघीय बजट का क्या प्रतिशत विदेशी सहायता करने के लिए चला गया,
14:54
the guess was 30 percent, which is
244
894873
3681
अनुमान है कि 30 प्रतिशत है, जो है था
14:58
slightly in excess of the actual level — ("actually about ... 1%") (Laughter) —
245
898554
5360
थोड़ा वास्तविक स्तर से अधिक-("वास्तव में के बारे में... 1% ") (हंसी)-
15:03
of U.S. governmental commitments to federal aid.
246
903914
3374
अमेरिकी संघीय सहायता करने की सरकारी प्रतिबद्धताओं।
15:07
The reassuring thing about this particular survey was,
247
907288
3407
इस विशेष सर्वेक्षण के बारे में बात कि सुकून मिलता था,
15:10
when it was pointed out to people how far
248
910695
2681
जब यह लोगों के लिए कितनी दूर बताया गया था
15:13
their estimates were from the actual data,
249
913376
3209
उनके अनुमान से वास्तविक डेटा थे,
15:16
some of them — not all of them — seemed to become
250
916585
3095
उनमें से कुछ-सब के सब नहीं-बनने के लिए लग रहा था
15:19
more willing to consider increases in foreign aid.
251
919680
3987
पर विचार करने के लिए और अधिक इच्छुक विदेशी सहायता में बढ़ जाती है।
15:23
So foreign aid is actually a great way
252
923667
3124
तो विदेशी सहायता वास्तव में एक शानदार तरीका है
15:26
of sort of wrapping up here, because
253
926791
3194
यहाँ, क्योंकि लपेटन के तरह का
15:29
if you think about it, what I've been talking about today
254
929985
3088
यदि आप यह है, क्या मैं आज के बारे में बात कर रहा है के बारे में लगता है कि
15:33
is this notion -- very uncontroversial amongst economists --
255
933073
4089
इस धारणा है - बहुत अर्थशास्त्रियों के बीच अविवादास्पद -
15:37
that most things are very home-biased.
256
937162
2982
सबसे बातें कि हैं बहुत घर पक्षपाती।
15:40
"Foreign aid is the most aid to poor people,"
257
940144
3225
"विदेशी सहायता ज्यादातर मदद गरीब लोगों के लिए है"
15:43
is about the most home-biased thing you can find.
258
943369
3723
आप पा सकते हैं सबसे अधिक घर पक्षपाती बात के बारे में है।
15:47
If you look at the OECD countries and how much
259
947092
3038
यदि आप ओईसीडी देशों में देखो और कितना
15:50
they spend per domestic poor person,
260
950130
3142
वे घरेलू गरीब व्यक्ति प्रति खर्च करते हैं,
15:53
and compare it with how much they spend
261
953272
2252
और कितना वे खर्च के साथ तुलना
15:55
per poor person in poor countries,
262
955524
4172
गरीब देशों में गरीब व्यक्ति प्रति,
15:59
the ratio — Branko Milanovic at the World Bank did the calculations —
263
959696
4272
अनुपात-Branko Milanovic विश्व बैंक में परिकलन किया —
16:03
turns out to be about 30,000 to one.
264
963968
4676
पता चला है कि 30,000 के लिए एक हो.
16:08
Now of course, some of us, if we truly are cosmopolitan,
265
968644
6196
हम में से कुछ
16:14
would like to see that ratio being brought down
266
974840
3169
देखना चाहेंगे, अनुपात नीचे लाया जा रहा है
16:18
to one-is-to-one.
267
978009
2232
है-के लिए-एक करने के लिए।
16:20
I'd like to make the suggestion that we don't need to aim
268
980241
3391
मैं सुझाव है कि हम उद्देश्य के लिए की जरूरत नहीं करना चाहते
16:23
for that to make substantial progress from where we are.
269
983632
4161
कि कहाँ से काफी प्रगति बनाने के लिए हम कर रहे हैं।
16:27
If we simply brought that ratio down to 15,000 to one,
270
987793
5067
अगर हम सिर्फ एक के लिए यह अनुपात करीब 15000 के लिए नीचे लाया,
16:32
we would be meeting those aid targets that were agreed
271
992860
3370
हम सहमत हुए थे उन सहायता लक्ष्यों की बैठक हो जाएगा
16:36
at the Rio Summit 20 years ago that the summit
272
996230
3517
रियो में 20 साल पहले शिखर सम्मेलन कि शिखर सम्मेलन
16:39
that ended last week made no further progress on.
273
999747
3862
कि पिछले सप्ताह खत्म हो गया पर कोई आगे प्रगति हुई।
16:43
So in summary, while radical openness is great,
274
1003609
3805
तो सारांश, जबकि कट्टरपंथी खुलापन महान है में,
16:47
given how closed we are,
275
1007414
2013
कैसे बंद हम कर रहे हैं को देखते हुए,
16:49
even incremental openness could make things
276
1009427
2974
यहां तक कि वृद्धिशील खुलापन बातें कर सकता
16:52
dramatically better. Thank you very much. (Applause)
277
1012401
3631
नाटकीय रूप से बेहतर है। बहुत-बहुत धन्यवाद. (तालियाँ)
16:56
(Applause)
278
1016032
2771
(तालियाँ)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7