Thomas Piketty: New thoughts on capital in the twenty-first century

446,695 views ・ 2014-10-06

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: DAHOU Mohamed المدقّق: ali alshalali
00:12
It's very nice to be here tonight.
0
12915
1965
من الرائع التواجد هنا الليلة.
00:14
So I've been working on the history of income
1
14880
3716
كنت أعمل على تاريخ الدخل
00:18
and wealth distribution for the past 15 years,
2
18596
3319
وتوزيع الثروة على مدى السنوات الـ 15 الماضية،
00:21
and one of the interesting lessons
3
21915
3101
وأحد الدروس المهمة
00:25
coming from this historical evidence
4
25016
2501
التي تستخلص من هذه الأدلة التاريخية
00:27
is indeed that, in the long run,
5
27517
2013
هي أنه على المدى البعيد
00:29
there is a tendency for the rate of return of capital
6
29530
3720
تميل عوائد رأس المال (ع)
00:33
to exceed the economy's growth rate,
7
33250
2670
إلى تجاوز معدل النمو الاقتصادي (ن)،
00:35
and this tends to lead to high concentration of wealth.
8
35920
2745
مما يؤدي إلى تركيز عالِ للثروة.
00:38
Not infinite concentration of wealth,
9
38665
1833
وهو ليس بتركيز مستمر،
00:40
but the higher the gap between r and g,
10
40498
2791
لكن كلما كانت الهوة بين (ع) و (ن) أكبر،
00:43
the higher the level of inequality of wealth
11
43289
2935
كلما كان مستوى التفاوت في الثروة كبيرًا
00:46
towards which society tends to converge.
12
46224
3207
كلما مال المجتمع لترسيخه بشكل أكبر.
00:49
So this is a key force that I'm going to talk about today,
13
49431
3554
وهذه واحدة من القوى الرئيسية التي سأتحدث عليها اليوم،
00:52
but let me say right away
14
52985
1969
لكن دعوني أصارحكم منذ الآن
00:54
that this is not the only important force
15
54954
2330
بأنها ليست أهم القوى
00:57
in the dynamics of income and wealth distribution,
16
57284
2473
في تحديد ديناميات توزيع الدخل والثروة،
00:59
and there are many other forces that play
17
59757
2025
وأن هناك عدة قوى أخرى
01:01
an important role in the long-run dynamics
18
61782
2981
تلعب دورًا مُهِمًا في تشكيل ديناميكيات
01:04
of income and wealth distribution.
19
64763
1575
توزيع الدخل والثروة على المدى البعيد.
01:06
Also there is a lot of data
20
66338
1969
كما أن هناك الكثير من البيانات
01:08
that still needs to be collected.
21
68307
1556
التي ما زالت بحاجة لتجميعها.
01:09
We know a little bit more today
22
69863
2932
نحن اليوم نعلم أكثر قليلًا مما كنا نعرف،
01:12
than we used to know, but we still know too little,
23
72795
2521
لكن مازلت معرفتنا ضئيلة،
01:15
and certainly there are many different processes —
24
75316
2676
والأكيد أن هناك عمليات مختلفة متعددة
01:17
economic, social, political —
25
77992
2298
اقتصادية واجتماعية وسياسية
01:20
that need to be studied more.
26
80290
1427
بحاجة لدراسة معمقة.
01:21
And so I'm going to focus today on this simple force,
27
81717
2980
لهذا سأركز اليوم على هذه القوة كنموذج،
01:24
but that doesn't mean that other important forces
28
84697
2261
لكن هذا لا يعني أنه لا يوجد هناك
01:26
do not exist.
29
86958
1204
قوى أخرى مهمة.
01:28
So most of the data I'm going to present
30
88162
2272
معظم البيانات التي سأقدمها
01:30
comes from this database
31
90434
2205
استقيتها من قاعدة البيانات هذه
01:32
that's available online:
32
92639
1260
والمتاحة على الإنترنت:
01:33
the World Top Incomes Database.
33
93899
1485
قاعدة بيانات للدخل العالمي.
01:35
So this is the largest existing
34
95384
2103
وهي أكبر قاعدة بيانات تاريخية
01:37
historical database on inequality,
35
97487
2453
موجودة عن عدم المساواة،
01:39
and this comes from the effort
36
99940
1350
وهي ثمرة لمجهودات
01:41
of over 30 scholars from several dozen countries.
37
101290
3892
أكثر من 30 باحثًا من عدة دول.
01:45
So let me show you a couple of facts
38
105182
2778
دعوني بداية أريكم بضعة حقائق
01:47
coming from this database,
39
107960
1145
من قاعدة البيانات هذه،
01:49
and then we'll return to r bigger than g.
40
109105
2074
ثم سنعود إلى (ع) أكبر من (ن)
01:51
So fact number one is that there has been
41
111179
2510
الحقيقة الأولى هي أنه حدث
01:53
a big reversal in the ordering of income inequality
42
113689
3051
تحول كبير في ترتيب التفاوت في الدخل
01:56
between the United States and Europe
43
116740
1905
بين الولايات المتحدة وأوروبا
01:58
over the past century.
44
118645
1755
خلال القرن الماضي.
02:00
So back in 1900, 1910, income inequality was actually
45
120400
3505
في الفترة 1900 و1910، كان التفاوت في الدخل
02:03
much higher in Europe than in the United States,
46
123905
2265
في الحقيقة أعلى في أوروبا منه في الولايات،
02:06
whereas today, it is a lot higher in the United States.
47
126170
3110
بينما اليوم، هو أعلى في الولايات المتحدة.
02:09
So let me be very clear:
48
129280
1666
دعوني أوضح الأمر:
02:10
The main explanation for this is not r bigger than g.
49
130946
2824
لا يتعلق الأمر هنا بـ (ع) أكبر من (ن).
02:13
It has more to do with changing supply and demand
50
133770
3497
بل يتعلق بتغير العرض والطلب على الكفاءات،
02:17
for skill, the race between education and technology,
51
137267
3453
بالسباق بين التعليم والتقنية،
02:20
globalization, probably more unequal access
52
140720
3580
بالعولمة، قد يكون الوصول إلى الكفاءات
02:24
to skills in the U.S.,
53
144300
1606
أكثر تفاوتًا في الولايات المتحدة،
02:25
where you have very good, very top universities
54
145906
2587
رغم توفركم على أفضل الجامعات
02:28
but where the bottom part of the educational system
55
148493
2242
فإن قاعدة نظامكم التعليمي
02:30
is not as good,
56
150735
765
ليست بالأفضل،
02:31
so very unequal access to skills,
57
151500
2361
وإضافة لعدم المساواة في الوصول للكفاءات،
02:33
and also an unprecedented rise
58
153861
1919
هناك ارتفاع غير مسبوق لأجور
02:35
of top managerial compensation of the United States,
59
155780
3020
موظفي الإدارة العليا في الولايات المتحدة،
02:38
which is difficult to account for just on the basis of education.
60
158800
2850
يصعب أن نعزوه فقط إلى التعليم.
02:41
So there is more going on here,
61
161650
1954
هناك عوامل أخرى متدخلة،
02:43
but I'm not going to talk too much about this today,
62
163604
2609
لن أتطرق إليها بإسهاب اليوم،
02:46
because I want to focus on wealth inequality.
63
166213
2666
لأني أود التركيز على عدم المساواة في الثروة.
02:48
So let me just show you a very simple indicator
64
168879
2981
دعوني أريكم مؤشرًا بسيطًا للغاية
02:51
about the income inequality part.
65
171860
2350
حول شِق التفاوت في الدخل.
02:54
So this is the share of total income
66
174210
2454
هذا جزء من مجموع الدخل
02:56
going to the top 10 percent.
67
176664
1788
المنتقل إلى 10% الغنية في البلاد.
02:58
So you can see that one century ago,
68
178452
2172
ويمكنكم ملاحظة أنه قبل قرن فقط،
03:00
it was between 45 and 50 percent in Europe
69
180624
3577
كان المعدل بين 45 و50% في أوروبا
03:04
and a little bit above 40 percent in the U.S.,
70
184201
2738
بفارق ضئيل هو 40% في الولايات المتحدة،
03:06
so there was more inequality in Europe.
71
186939
2271
أي أن عدم المساواة كانت أكبر في أوروبا.
03:09
Then there was a sharp decline
72
189210
2024
بعدها حدث تراجع كبير
03:11
during the first half of the 20th century,
73
191234
2531
خلال النصف الأول من القرن العشرين،
03:13
and in the recent decade, you can see that
74
193765
2363
وكما تلاحظون في العقد الأخير،
03:16
the U.S. has become more unequal than Europe,
75
196128
3502
فإن عدم المساواة في الولايات المتحدة أصبحت أكبر منها في أوروبا،
03:19
and this is the first fact I just talked about.
76
199630
2670
وهي الحقيقة الأولى التي حدثتكم عنها للتو.
03:22
Now, the second fact is more about wealth inequality,
77
202300
3911
الأن، الحقيقة الثانية تتعلق بعدم المساواة في الثروة،
03:26
and here the central fact is that wealth inequality
78
206211
3090
والحقيقة أن عدم المساواة في الثروة
03:29
is always a lot higher than income inequality,
79
209301
2606
هو دائمًا أعلى منه في الدخل،
03:31
and also that wealth inequality,
80
211907
2385
كما أنه رغم تزايد عدم المساواة في الثروة،
03:34
although it has also increased in recent decades,
81
214292
2653
خلال العقود الأخيرة،
03:36
is still less extreme today
82
216945
1856
فإنها مازالت في يومنا هذا أقل تطرفًا
03:38
than what it was a century ago,
83
218801
1879
مما كانت عليه منذ قرن،
03:40
although the total quantity of wealth
84
220680
2519
رغم أن الكمية الإجمالية للثروة
03:43
relative to income has now recovered
85
223199
2025
المتعلقة بالدخل قد تمت التغطية عليها
03:45
from the very large shocks
86
225224
1631
بالنطاق الواسع للصدمات
03:46
caused by World War I, the Great Depression,
87
226855
2025
الناتجة عن الحربين العالميتين
03:48
World War II.
88
228880
1219
والكساد الكبير.
03:50
So let me show you two graphs
89
230099
2044
دعوني أريكم رسمين بيانيين
03:52
illustrating fact number two and fact number three.
90
232143
2857
يوضحان الحقيقة الثانية والثالثة.
03:55
So first, if you look at the level of wealth inequality,
91
235000
4390
أولا، لاحظوا مستوى عدم المساواة في الثروة،
03:59
this is the share of total wealth
92
239390
3158
هذا جزء من مجموع الثروة
04:02
going to the top 10 percent of wealth holders,
93
242548
2522
الذاهبة إلى فئة 10% الأغنى في البلاد.
04:05
so you can see the same kind of reversal
94
245070
2709
وستلحظون نفس التغير
04:07
between the U.S. and Europe that we had before
95
247779
2565
بين الولايات المتحدة وأوروبا،
04:10
for income inequality.
96
250344
1676
كما حدث في عدم المساواة بالدخل.
04:12
So wealth concentration was higher
97
252020
3550
لذا كان تركيز الثروة أعلى
04:15
in Europe than in the U.S. a century ago,
98
255570
2243
في أوروبا منه في الولايات المتحدة قبل قرن،
04:17
and now it is the opposite.
99
257813
1834
والآن العكس.
04:19
But you can also show two things:
100
259647
1991
ويمكنكم أيضا ملاحظة أمرين آخرين:
04:21
First, the general level of wealth inequality
101
261638
3701
الأول، المستوى العام لعدم المساواة في الثروة
04:25
is always higher than income inequality.
102
265339
2655
يكون دائمًا أعلى منه في الدخل.
04:27
So remember, for income inequality,
103
267994
2340
تذكروا أنه في عدم المساواة في الدخل،
04:30
the share going to the top 10 percent
104
270334
2328
الحصة المخصصة لفئة 10% الأغنى
04:32
was between 30 and 50 percent of total income,
105
272662
4298
كانت بين 30 و50% من مجموع الدخل،
04:36
whereas for wealth, the share is always
106
276960
2812
أما بالنسبة لعدم المساواة في الثروة،
04:39
between 60 and 90 percent.
107
279772
2059
فإن الحصة تبقى دائمًا 60 و90%.
04:41
Okay, so that's fact number one,
108
281831
1516
حسنا، كانت هذه الحقيقة رقم 1،
04:43
and that's very important for what follows.
109
283347
1926
وهي مهمة فيما هو قادم.
04:45
Wealth concentration is always
110
285273
1721
ويظل دائمًا تركيز الثروة
04:46
a lot higher than income concentration.
111
286994
1879
أعلى بكثير من تركيز الدخل.
04:48
Fact number two is that the rise
112
288873
3386
الحقيقة رقم 2 هي أن
ارتفاع مستوى عدم المساواة في الثروة في العقود الأخيرة
04:52
in wealth inequality in recent decades
113
292259
2947
04:55
is still not enough to get us back to 1910.
114
295206
4286
ما زالت غير كافية لتعيدنا إلى مستوى سنة 1910.
04:59
So the big difference today,
115
299492
1777
والفارق الكبير حاليًا هو
05:01
wealth inequality is still very large,
116
301269
1913
أن مستوى عدم المساواة ما زال كبيرًا،
05:03
with 60, 70 percent of total wealth for the top 10,
117
303182
3262
بحيث يذهب 60 و70% من مجموع الثروة إلى فئة 10%،
05:06
but the good news is that it's actually
118
306444
1845
لكن الخبر السار هو أن الوضع في الواقع
05:08
better than one century ago,
119
308289
1781
هو أفضل مما كان عليه قبل قرن،
05:10
where you had 90 percent in Europe going to the top 10.
120
310070
3371
حيث كان 90% في أوروبا تذهب لفئة 10%.
05:13
So today what you have
121
313441
1991
اليوم لدينا
05:15
is what I call the middle 40 percent,
122
315432
2002
ما أسميه 40% المتوسطة،
05:17
the people who are not in the top 10
123
317434
1913
وهم أشخاص ليسوا من فئة 10% الغنية
05:19
and who are not in the bottom 50,
124
319347
1773
وليسوا من فئة 50% الفقيرة،
05:21
and what you can view as the wealth middle class
125
321120
2266
ويمكنكم اعتبارهم كالطبقة المتوسطة في الثروة
05:23
that owns 20 to 30 percent
126
323386
3143
أي التي تملك مابين 20 و30%
05:26
of total wealth, national wealth,
127
326529
1862
مجموع الثروة الوطنية،
05:28
whereas they used to be poor, a century ago,
128
328391
3331
في حين أنها كانت طبقة فقيرة قبل قرن،
05:31
when there was basically no wealth middle class.
129
331722
2618
عندما لم يكن هناك شيء اسمه الطبقة المتوسطة.
05:34
So this is an important change,
130
334340
1577
وهذا تغيير مهم
05:35
and it's interesting to see that wealth inequality
131
335917
4615
ومن المثير الوقوف على حقيقة أن مستوى عدم المساواة في الثروة
05:40
has not fully recovered to pre-World War I levels,
132
340532
3306
لم يرجع تمامًا لمستوياته قبل الحرب العالمية الأولى،
05:43
although the total quantity of wealth has recovered.
133
343838
3509
رغم أن مجموع حجم الثروة قد عاد لمستواه.
05:47
Okay? So this is the total value
134
347347
1947
صحيح؟ هذا هو مجموع قيمة
05:49
of wealth relative to income,
135
349294
2216
الثروة مقابل الدخل،
05:51
and you can see that in particular in Europe,
136
351510
2113
ويمكنكم ملاحظة أنه في أوروبا تحديدًا،
05:53
we are almost back to the pre-World War I level.
137
353623
3860
اقتربنا من العودة إلى مستوى ما قبل الحرب العالمية الأولى.
05:57
So there are really two
138
357483
1845
لذا نحن بالفعل أمام
05:59
different parts of the story here.
139
359328
2531
شقين مختلفين من القصة نفسها.
06:01
One has to do with
140
361859
1119
أحدهما عليه التعامل مع
06:02
the total quantity of wealth that we accumulate,
141
362978
2442
مجموع حجم الثروة التي راكمناها،
06:05
and there is nothing bad per se, of course,
142
365420
1678
ليس أمرًا سيئًا في حد ذاته، وبالطبع،
06:07
in accumulating a lot of wealth,
143
367098
1747
مراكمة الكثير من الثروة
06:08
and in particular if it is more diffuse
144
368845
2868
ولا سيما إذا كانت موزعة بشكل أكبر
06:11
and less concentrated.
145
371713
1394
وأقل تركيزًا.
06:13
So what we really want to focus on
146
373107
2745
لذا، الأمر الذي ينبغي أن نركز عليه بالفعل
06:15
is the long-run evolution of wealth inequality,
147
375852
2381
هو تطور عدم المساواة في الثروة على المدى البعيد
06:18
and what's going to happen in the future.
148
378233
2300
وعلى نتائجه المستقبلية.
06:20
How can we account for the fact that
149
380533
2025
كيف يمكننا تفسير حقيقة أنه إلى غاية الحرب العالمية الأولى
06:22
until World War I, wealth inequality was so high
150
382558
3662
كان مستوى عدم المساواة في الثروة مرتفع جداً
06:26
and, if anything, was rising to even higher levels,
151
386220
3190
وبدا كأنه آخذ في الارتفاع إلى ما لا نهاية،
06:29
and how can we think about the future?
152
389410
3327
وما العبرة المستفادة للمستقبل؟
06:32
So let me come to some of the explanations
153
392737
3886
دعوني أقدم لكم بعض الشروحات
06:36
and speculations about the future.
154
396623
2136
التكهنات حول المستقبل.
06:38
Let me first say that
155
398759
1595
دعوني أقول أولًا بأن
06:40
probably the best model to explain
156
400354
1987
أفضل نموذج لشرح
06:42
why wealth is so much
157
402341
2097
السبب في أن الثروة
06:44
more concentrated than income
158
404438
2186
هي أكثر تركيزًا من الدخل
06:46
is a dynamic, dynastic model
159
406624
3112
هو النموذج المتحرك والسلالي
06:49
where individuals have a long horizon
160
409736
2464
حيث يملك الفرد أفقًا واسعًا
06:52
and accumulate wealth for all sorts of reasons.
161
412200
2756
ويراكم الثروة لأسباب مختلفة.
06:54
If people were accumulating wealth
162
414956
2610
إذا كان الناس يراكمون الثروة
06:57
only for life cycle reasons,
163
417566
2003
لدواعي متعلقة بدورة حياتهم فقط،
06:59
you know, to be able to consume
164
419569
2013
كأن يكونوا قادرين على الاستهلاك
07:01
when they are old,
165
421582
1587
عند تقدمهم في العمر،
07:03
then the level of wealth inequality
166
423169
2373
فإن مستوى عدم المساواة في الثروة
07:05
should be more or less in line
167
425542
2317
ينبغي أن يكون تقريبًا على نفس خط
07:07
with the level of income inequality.
168
427859
1969
مع مستوى عدم المساواة في الدخل.
07:09
But it will be very difficult to explain
169
429828
1928
لكن سيكون من الصعب شرح
07:11
why you have so much more wealth inequality
170
431756
2194
السبب في أن مستوى عدم المساواة في الثروة
07:13
than income inequality
171
433950
1484
أعلى من عدم المساواة في الدخل
07:15
with a pure life cycle model,
172
435434
1276
في نموذج دورة الحياة،
07:16
so you need a story
173
436710
2031
لذا ستحتاجون لقصة
07:18
where people also care
174
438741
1688
حيث يهتم الناس أيضًا
07:20
about wealth accumulation for other reasons.
175
440429
2531
بمراكمة الثروة لأسباب أخرى.
07:22
So typically, they want to transmit
176
442960
1924
وعادة ما يرغبون في نقل
07:24
wealth to the next generation, to their children,
177
444884
3326
الثروة للجيل القادم، لأبنائهم،
07:28
or sometimes they want to accumulate wealth
178
448210
1768
أو أنهم أحيانًا يرغبون في تجميع الثروة
07:29
because of the prestige, the power that goes with wealth.
179
449978
2768
من أجل الجاه أو السلطة التي تلازم الثروة.
07:32
So there must be other reasons
180
452746
1384
ولابد أن هناك أسباب أخرى
07:34
for accumulating wealth than just life cycle
181
454130
1990
لمراكمة الثروة غير دورة الحياة
07:36
to explain what we see in the data.
182
456120
2768
لتفسير ما نراه في البيانات.
07:38
Now, in a large class of dynamic models
183
458888
3346
في مجموعة كبيرة من النماذج المتحركة
07:42
of wealth accumulation
184
462234
1976
عن مراكمة الثروة
07:44
with such dynastic motive for accumulating wealth,
185
464210
3558
مع مثل هذه الدوافع المهيمنة لتراكم الثروة،
07:47
you will have all sorts of random,
186
467768
2846
سيكون لديكم مجموعة عشوائية
07:50
multiplicative shocks.
187
470614
923
و متعددة من الصدمات.
07:51
So for instance, some families
188
471537
2249
على سبيل المثال، تملك بعض الأسر
07:53
have a very large number of children,
189
473786
1687
عدد كبير من الأبناء،
07:55
so the wealth will be divided.
190
475473
1766
وعليه فإن الثروة ستقسم.
07:57
Some families have fewer children.
191
477239
1890
وبعضها يملك عدد أقل من الأبناء.
07:59
You also have shocks to rates of return.
192
479129
2228
هناك أيضًا صدمات متعلقة بالعائد.
08:01
Some families make huge capital gains.
193
481357
2097
بعض الأسر تحقق أرباحًا مالية ضخمة.
08:03
Some made bad investments.
194
483454
1795
والبعض منها تقوم باستثمارات سيئة.
08:05
So you will always have some mobility
195
485249
2241
لذا هناك دائمًا بعض الحركية
08:07
in the wealth process.
196
487490
1438
في عملية تكوين الثروة.
08:08
Some people will move up, some people will move down.
197
488928
2375
بعض الناس سيصعدون والبعض الآخر سينزل.
08:11
The important point is that,
198
491303
1652
النقطة المهمة هي
08:12
in any such model,
199
492955
1010
أنه في أي نموذج كهذا،
08:13
for a given variance of such shocks,
200
493965
2556
ونظرًا لمتغير معين بهذه الصدمات،
08:16
the equilibrium level of wealth inequality
201
496521
2036
فإن مستوى التوازن في عدم المساواة في الثروة
08:18
will be a steeply rising function of r minus g.
202
498557
4837
سيكون عبارة عن دالة مرتفعة من (ع) ناقص (ن).
08:23
And intuitively, the reason why the difference
203
503394
2869
وبشكل بديهي، فإن السبب وراء أهمية الاختلاف
08:26
between the rate of return to wealth
204
506263
1844
بين معدل عائد الثروة
08:28
and the growth rate is important
205
508107
1755
ومعدل النمو
08:29
is that initial wealth inequalities
206
509862
2312
راجع لكون أن عدم المساواة الأصلية في الثروة
08:32
will be amplified at a faster pace
207
512174
2391
ستزداد بشكل أسرع
08:34
with a bigger r minus g.
208
514565
2069
مع (ع) ناقص (ن) أكبر.
08:36
So take a simple example,
209
516634
1474
وعلى سبيل المثال،
08:38
with r equals five percent and g equals one percent,
210
518108
3766
مع (ع) تعادل 5% و(ن) 1%،
08:41
wealth holders only need to reinvest
211
521874
2108
سيكون على ملاك الثروة استثمار
08:43
one fifth of their capital income to ensure
212
523982
2639
خمس رأسمالهم فقط من الدخل لضمان
08:46
that their wealth rises as fast
213
526621
2733
نمو ثروتهم بشكل وفق سرعة
08:49
as the size of the economy.
214
529354
1913
حجم الاقتصاد.
08:51
So this makes it easier
215
531267
1383
وهذا يسهل
08:52
to build and perpetuate large fortunes
216
532650
1766
من بناء وإدامة الثروات الضخمة
08:54
because you can consume four fifths,
217
534416
1955
يمكنكم استهلاك أربعة أخماس الثروة
08:56
assuming zero tax,
218
536371
1739
بافتراض أن الضريبة صفر،
08:58
and you can just reinvest one fifth.
219
538110
1661
واستثمار خمسها فقط.
08:59
So of course some families will consume more than that,
220
539771
2588
وبالطبع فإن بعض الأسر ستستهلك أكثر من ذلك
09:02
some will consume less, so there will be
221
542359
1743
والبعض الآخر أٌقل،
09:04
some mobility in the distribution,
222
544102
1755
مما يؤدي لبعض الحركية في التوزيع،
09:05
but on average, they only need to reinvest one fifth,
223
545857
2846
لكن يكفيهم في المتوسط إعادة استثمار الخمس فقط،
09:08
so this allows high wealth inequalities to be sustained.
224
548703
3769
وهذا يحافظ على مستوى كبير من عدم المساواة في الثروة.
09:12
Now, you should not be surprised
225
552472
2497
ولا ينبغي أن تتفاجئوا من كون أن
09:14
by the statement that r can be bigger than g forever,
226
554969
3536
(ع) قد يبقى أكبر من (ن) على الدوام،
09:18
because, in fact, this is what happened
227
558505
1616
لأنه هذا ما يحصل في الواقع
09:20
during most of the history of mankind.
228
560121
2071
خلال معظم تاريخ البشرية.
09:22
And this was in a way very obvious to everybody
229
562192
3351
وهذه حقيقة اتضحت بشكل ما للجميع
09:25
for a simple reason, which is that growth
230
565543
1778
وذلك لسبب بسيط، وهو أن النمو
09:27
was close to zero percent
231
567321
2188
كان أقرب من 0%
09:29
during most of the history of mankind.
232
569509
1621
خلال معظم تاريخ البشرية.
09:31
Growth was maybe 0.1, 0.2, 0.3 percent,
233
571130
3532
وقد عادل النمو 0,1 أو 0,2 أو 0,3%،
09:34
but very slow growth of population
234
574662
1996
لكن مع نمو سكاني ومعدل ناتج فردي
09:36
and output per capita,
235
576658
1997
جد بطيئين،
09:38
whereas the rate of return on capital
236
578655
1884
بينما أن معدل عائد رأس المال
09:40
of course was not zero percent.
237
580539
1856
لم يعادل بطبيعة الحال 0%.
09:42
It was, for land assets, which was
238
582395
2036
كان ذلك في الأراضي
09:44
the traditional form
239
584431
1809
التي كانت الشكل التقليدي للأملاك
09:46
of assets in preindustrial societies,
240
586240
2401
في مجتمعات ما قبل الثورة الصناعية،
09:48
it was typically five percent.
241
588641
1763
وبلغ عادة نسبة 5%.
09:50
Any reader of Jane Austen would know that.
242
590404
3786
وأي قارئ لجاين أوستن يعلم هذا.
09:54
If you want an annual income of 1,000 pounds,
243
594190
2908
إن كنتم تريدون دخلا سنويا قدره 1,000 جنيه،
09:57
you should have a capital value
244
597098
1642
فينبغي عليكم امتلاك رأس مال
09:58
of 20,000 pounds so that
245
598740
1856
قدره 20,000 جنيه
10:00
five percent of 20,000 is 1,000.
246
600596
2550
و5% من 20,000 هي 1,000.
10:03
And in a way, this was
247
603146
2017
وبشكل ما، كان هذا
10:05
the very foundation of society,
248
605163
1778
هو أساس المجتمع،
10:06
because r bigger than g
249
606941
3035
لأن معادلة (ع) أكبر من (ن)
10:09
was what allowed holders of wealth and assets
250
609976
4124
كانت تسمح لأصحاب الثروة والأصول
10:14
to live off their capital income
251
614100
2690
بالاعتياش من عائد رأس المال
10:16
and to do something else in life
252
616790
2700
والتفرغ للقيام بأمور أخرى في حياتهم
10:19
than just to care about their own survival.
253
619490
3195
غير محاولة البقاء على قيد الحياة.
10:22
Now, one important conclusion
254
622685
2160
الآن، واحدة من الاستنتاجات المهمة
10:24
of my historical research is that
255
624845
1991
لبحثي التاريخي
10:26
modern industrial growth did not change
256
626836
2711
هو أن النمو الصناعي العصري لم يغير
10:29
this basic fact as much as one might have expected.
257
629547
2824
هذه الحقيقة الأساسية بالشكل الذي قد يعتقده البعض.
10:32
Of course, the growth rate
258
632371
1679
وبطبيعة الحال، فإن معدل النمو
10:34
following the Industrial Revolution
259
634050
1808
التابع للثورة الصناعية
10:35
rose, typically from zero to one to two percent,
260
635858
4322
ارتفع في مجمله من 0 إلى 1 ثم إلى 2%،
10:40
but at the same time, the rate of return
261
640180
1930
لكن في الوقت نفسه، ارتفع أيضًا
10:42
to capital also rose
262
642110
1645
معدل عائد رأس المال،
10:43
so that the gap between the two
263
643755
2425
وعليه فإن الهوة بين الاثنين
10:46
did not really change.
264
646180
1456
لم تتغير بشكل ملحوظ.
10:47
So during the 20th century,
265
647636
2250
وبالتالي خلال القرن 20،
10:49
you had a very unique combination of events.
266
649886
2644
شهدنا مجموعة أحداث فريدة من نوعها.
10:52
First, a very low rate of return
267
652530
2017
أولا، معدل ضعيف جدًا للدخل
10:54
due to the 1914 and 1945 war shocks,
268
654547
3016
بسبب صدمات حرب 1914 و1945،
10:57
destruction of wealth, inflation,
269
657563
2305
تدمير الثروة والتضخم
10:59
bankruptcy during the Great Depression,
270
659868
1980
والإفلاس خلال الكساد الكبير
11:01
and all of this reduced
271
661848
1665
وكل هذا أثّر سلبًا
11:03
the private rate of return to wealth
272
663513
1750
على معدل عائد الثروة الخاصة
11:05
to unusually low levels
273
665263
1895
التي تراجعت لمستويات ضعيفة غير معهودة
11:07
between 1914 and 1945.
274
667158
2339
بين 1914 و1945.
11:09
And then, in the postwar period,
275
669497
1836
وبعدها، خلال فترة ما بعد الحرب،
11:11
you had unusually high growth rate,
276
671333
3237
شهدنا معدل ارتفاع غير معهود
11:14
partly due to the reconstruction.
277
674570
2374
يرجع الفضل في جزء منه لأشغال إعادة الإعمار.
11:16
You know, in Germany, in France, in Japan,
278
676944
1925
وتعلمون أنه في ألمانيا وفرنسا واليابان
11:18
you had five percent growth rate
279
678869
1551
شهدنا معدل نمو 5%
11:20
between 1950 and 1980
280
680420
3150
بين 1950 و1980
11:23
largely due to reconstruction,
281
683570
1643
يرجع لحد كبير لأشغال إعادة الإعمار،
11:25
and also due to very large demographic growth,
282
685213
2351
وكذا لنمو سكاني كبير أيضًا،
11:27
the Baby Boom Cohort effect.
283
687564
2141
وهو تأثير طفرة الإنجاب.
11:29
Now, apparently that's not going to last for very long,
284
689705
2438
لكن يبدو أنه لن يستمر لوقت أطول
11:32
or at least the population growth
285
692143
1675
لأن النمو السكاني
11:33
is supposed to decline in the future,
286
693818
2768
يفترض أن يتراجع في المستقبل،
11:36
and the best projections we have is that
287
696586
3656
وأفضل التصورات لدينا تقول
11:40
the long-run growth is going to be closer
288
700242
1828
بأن النمو البعيد المدى سيصبح أقرب
11:42
to one to two percent
289
702070
1423
من 1 إلى 2%
11:43
rather than four to five percent.
290
703493
1946
بدلا من 4 إلى 5%.
11:45
So if you look at this,
291
705439
2677
لذا إن نظرتم إلى هذا،
11:48
these are the best estimates we have
292
708116
2141
فهي أفضل التقديرات التي لدينا
11:50
of world GDP growth
293
710257
1656
لنمو الناتج المحلي الإجمالي العالمي
11:51
and rate of return on capital,
294
711913
2359
ولمعدل عائد رأس المال
11:54
average rates of return on capital,
295
714272
2088
ولمتوسط معدلات عائد رأس المال،
11:56
so you can see that during most
296
716360
1068
ويمكنكم ملاحظة أنه خلال تاريخ البشرية
11:57
of the history of mankind,
297
717428
1517
11:58
the growth rate was very small,
298
718945
1613
كان معدل النمو ضعيف جداً،
12:00
much lower than the rate of return,
299
720558
1834
أقل من معدل العائد،
12:02
and then during the 20th century,
300
722392
2362
وخلال القرن 20،
12:04
it is really the population growth,
301
724754
2171
كان عهد النمو السكاني بامتياز،
12:06
very high in the postwar period,
302
726925
2272
الأعلى في فترة ما بعد الحرب،
12:09
and the reconstruction process
303
729197
1600
وقد رفعت أشغال إعادة الإعمار معدل النمو
12:10
that brought growth
304
730797
1573
12:12
to a smaller gap with the rate of return.
305
732370
3071
لتجعل الهوة مع معدل العائد أصغر.
12:15
Here I use the United Nations population projections,
306
735441
3523
وقد اعتمدت هنا على التصورات الخاصة بسكان الولايات المتحدة،
12:18
so of course they are uncertain.
307
738964
2476
وبالطبع فإنها تقديرية.
12:21
It could be that we all start
308
741440
1391
فقد نرى ارتفاعاً
12:22
having a lot of children in the future,
309
742831
2106
في معدل الإنجاب بالمستقبل
12:24
and the growth rates are going to be higher,
310
744937
2765
وترتفع معدلات النمو،
12:27
but from now on,
311
747702
1249
لكن في هذه اللحظة،
12:28
these are the best projections we have,
312
748951
2802
هذا هو أفضل تصور لدينا
12:31
and this will make global growth
313
751753
1934
وهذا سيجعل النمو العالمي
12:33
decline and the gap between
314
753687
2756
يتراجع والهوة بين
12:36
the rate of return go up.
315
756443
2003
النمو والعائد تتسع.
12:38
Now, the other unusual event
316
758446
2862
أما بخصوص الحدث الغير معهود الثاني
12:41
during the 20th century
317
761308
1671
خلال القرن 20
12:42
was, as I said,
318
762979
1329
فكان، وكما قلت آنفا،
12:44
destruction, taxation of capital,
319
764308
2316
الإهلاك والخصم الضريبي لرأس المال،
12:46
so this is the pre-tax rate of return.
320
766624
2735
هذا معدل العائد قبل الخصم الضريبي.
12:49
This is the after-tax rate of return,
321
769359
2979
وهذا المعدل بعد الخصم الضريبي،
12:52
and after destruction,
322
772338
1566
وبعد الإهلاك،
12:53
and this is what brought
323
773904
1777
وهو ما جعل
12:55
the average rate of return
324
775681
1688
متوسط معدل العائد
12:57
after tax, after destruction,
325
777369
1789
بعد خصم الضرائب والإهلاك
12:59
below the growth rate during a long time period.
326
779158
2420
أقل من معدل النمو خلال فترة طويلة.
13:01
But without the destruction,
327
781578
1674
لكن دون الإهلاك
13:03
without the taxation, this would not have happened.
328
783252
2475
والخصم الضريبي، لم يكن ليحدث ذلك.
13:05
So let me say that the balance between
329
785727
3243
لذا دعوني أقول بأن التوازن بين
13:08
returns on capital and growth
330
788970
2356
العائدات الرأس مالية والنمو
13:11
depends on many different factors
331
791326
1862
تتوقف على مجموعة من العوامل
13:13
that are very difficult to predict:
332
793188
2085
التي يصعب التنبؤ بها:
13:15
technology and the development
333
795273
2115
تقنية وتنمية
13:17
of capital-intensive techniques.
334
797388
2584
القائمة على تقنيات كثافة رأس المال.
13:19
So right now, the most capital-intensive sectors
335
799972
3019
وحاليا فإن أكبرالقطاعات كثافة رأسمالية
13:22
in the economy are the real estate sector, housing,
336
802991
3376
في الاقتصاد هي القطاع العقاري والسكني والطاقي،
13:26
the energy sector, but it could be in the future
337
806367
2862
لكن قد نرى مستقبلا
13:29
that we have a lot more robots in a number of sectors
338
809229
3712
الكثير من الرجال الآليين في عدد من القطاعات
13:32
and that this would be a bigger share
339
812941
1889
مما سيرفع من حصتها في مجموع
13:34
of the total capital stock that it is today.
340
814830
1910
أسهم رأس المال عما هي عليه اليوم.
13:36
Well, we are very far from this,
341
816740
1994
لكننا مازلنا بعيدين عن ذلك،
13:38
and from now, what's going on
342
818734
1766
والذي يحدث في هذه اللحظة
13:40
in the real estate sector, the energy sector,
343
820500
1789
في القطاع العقاري والطاقي
13:42
is much more important for the total capital stock
344
822289
2126
هو أكثر أهمية من مجموع أسهم وحصة
13:44
and capital share.
345
824415
1134
رأس المال.
13:45
The other important issue
346
825549
2033
القضية الأخرى المهمة هي أن هناك
13:47
is that there are scale effects in portfolio management,
347
827582
2150
سلم تأثيرات في إدارة محافظ الأوراق المالية،
13:49
together with financial complexity,
348
829732
2419
بالإضافة إلى التعقيد والتحرير
13:52
financial deregulation,
349
832151
1450
الماليين،
13:53
that make it easier to get higher rates of return
350
833601
2709
التي تجعل من السهل الحصول على معدلات عائد عالية
13:56
for a large portfolio,
351
836310
1627
في مجموعة واسعة من المحافظ،
13:57
and this seems to be particularly strong
352
837937
2663
ويبدو هذا جليا بالنظر إلى الأثرياء
14:00
for billionaires, large capital endowments.
353
840600
1982
ورؤوس الأموال الوقفية العديدة.
14:02
Just to give you one example,
354
842582
2290
وعلى سبيل المثال،
14:04
this comes from the Forbes billionaire rankings
355
844872
3333
هذا تصنيف للأثرياء حسب فوربس
14:08
over the 1987-2013 period,
356
848205
3330
خلال فترة 1987-2013،
14:11
and you can see the very top wealth holders
357
851535
2788
وتلاحظو أن أصحاب أكبر الثروات
14:14
have been going up at six, seven percent per year
358
854323
3117
شهدوا نمو سنوي بـ 6 أو 7%
14:17
in real terms above inflation,
359
857440
2391
بالقيمة الحقيقية فوق معدل التضخم،
14:19
whereas average income in the world,
360
859831
2372
بينما متوسط الدخل والثروة
14:22
average wealth in the world,
361
862203
1363
في العالم
14:23
have increased at only two percent per year.
362
863566
3383
ارتفع فقط بـ 2% في السنة.
14:26
And you find the same
363
866949
1729
ونفس الشيء
14:28
for large university endowments —
364
868678
1276
الأوقاف الجامعية
14:29
the bigger the initial endowments,
365
869954
2268
فكلما كانت الأوقاف الأصلية أكبر
14:32
the bigger the rate of return.
366
872222
2068
كان معدل العائد أكبر.
14:34
Now, what could be done?
367
874290
1678
فما الذي يمكننا فعله، الآن؟
14:35
The first thing is that I think we need
368
875968
2396
أول الأمر، أعتقد بأننا بحاجة
14:38
more financial transparency.
369
878364
2115
لمزيد من الشفافية المالية.
14:40
We know too little about global wealth dynamics,
370
880479
3841
فما نعرفه قليل عن حركية الثروة العالمية،
14:44
so we need international transmission
371
884320
1900
لذا نحتاج إلى تداول المعلومات المصرفية
14:46
of bank information.
372
886220
1262
على نطاق دولي.
14:47
We need a global registry of financial assets,
373
887482
2686
نحتاج إلى سجل عالمي بالأصول المالية
14:50
more coordination on wealth taxation,
374
890168
2491
والمزيد من التنسيق فيما يخص تضريب الثروة،
14:52
and even wealth tax with a small tax rate
375
892659
3112
بل حتى الضريبة الصغيرة على الثروة
14:55
will be a way to produce information
376
895771
2216
ستكون طريقة جيدة لتقديم المعلومات
14:57
so that then we can adapt our policies
377
897987
2682
التي ستساعدنا على تكييف سياساتنا
15:00
to whatever we observe.
378
900669
1836
وفقا لما نلاحظه.
15:02
And to some extent, the fight
379
902505
1838
بشكل ما مكافحة
15:04
against tax havens
380
904343
1481
الملاذات الضريبية
15:05
and automatic transmission of information
381
905824
1815
وسيدفعنا التبادل التلقائي للمعلومات
15:07
is pushing us in this direction.
382
907639
1851
في السير بهذا الاتجاه.
15:09
Now, there are other ways to redistribute wealth,
383
909490
2324
كما أن هناك طرق أخرى لإعادة توزيع الثروة
15:11
which it can be tempting to use.
384
911814
2957
التي قد تكون مغرية لتطبيقها.
15:14
Inflation:
385
914771
1356
التضخم:
15:16
it's much easier to print money
386
916127
1699
من السهل صك النقود
15:17
than to write a tax code, so that's very tempting,
387
917826
2155
على كتابة قانون ضريبي، لذا فإن هذا جد مغري،
15:19
but sometimes you don't know what you do with the money.
388
919981
2120
لكن أحيانا لا تعرفون ماذا تفعلون بالمال.
15:22
This is a problem.
389
922101
1647
وهذه مشكله.
15:23
Expropriation is very tempting.
390
923748
1863
نزع الملكية أمر جد مغري.
15:25
Just when you feel some people get too wealthy,
391
925611
2261
عندما تحسون أن أحدهم أصبح ثريا أكثر مما يجب،
15:27
you just expropriate them.
392
927872
1294
تطبقون عليه نزع الملكية.
15:29
But this is not a very efficient way
393
929166
1712
لكنها ليست طرقا ناجعة
15:30
to organize a regulation of wealth dynamics.
394
930878
2833
لتنظيم حركية الثروة.
15:33
So war is an even less efficient way,
395
933711
2479
والحرب ليست الأنجع بالتأكيد،
15:36
so I tend to prefer progressive taxation,
396
936190
2336
لذا أنا أفضل التضريب التدريحي
15:38
but of course, history — (Laughter) —
397
938526
2574
لكن بالطبع، التاريخ (ضحك)
15:41
history will invent its own best ways,
398
941100
1735
التاريخ سيجد أفضل طرقه
15:42
and it will probably involve
399
942835
1698
وقد يستعمل
15:44
a combination of all of these.
400
944533
1734
تركيبة تجمع بينها جميعها.
15:46
Thank you.
401
946267
1866
شكرا جزيلا لكم.
(تصفيق)
15:48
(Applause)
402
948133
2137
15:50
Bruno Giussani: Thomas Piketty. Thank you.
403
950270
5559
برونو جيوساني: توماس بيكتي. شكرا لك.
15:55
Thomas, I want to ask you two or three questions,
404
955829
1879
أود بداية أن أطرح عليك سؤالين أو ثلاثة،
15:57
because it's impressive how you're in command of your data, of course,
405
957708
3859
لأن تحكمك في بياناتك هو بالطبع أمر مذهل،
16:01
but basically what you suggest is
406
961567
3794
لكن ما تقترحه في الأساس هو
16:05
growing wealth concentration is kind of
407
965361
1573
أن نمو تركيز الثروة هو نوع من
16:06
a natural tendency of capitalism,
408
966934
1924
التوجه الطبيعي للرأسمالية،
16:08
and if we leave it to its own devices,
409
968858
3538
وإن تركناها وشأنها
16:12
it may threaten the system itself,
410
972396
2240
فقد تهدد استقرار النظام المالي نفسه.
16:14
so you're suggesting that we need to act
411
974636
1726
وأنت ترى أنه علينا التحرك
16:16
to implement policies that redistribute wealth,
412
976362
3038
لإرساء سياسات لإعادة توزيع الثروة،
16:19
including the ones we just saw:
413
979400
1721
ومنها سياسات كالتي شاهدناها للتو:
16:21
progressive taxation, etc.
414
981121
1471
التضريب التدريجي، إلخ.
16:22
In the current political context,
415
982592
2139
في إطار السياق السياسي الحالي،
16:24
how realistic are those?
416
984731
1991
ما مدى واقعية تلك السياسات؟
16:26
How likely do you think that it is
417
986722
1811
وهل تعتقد فعلا بأننا
16:28
that they will be implemented?
418
988533
1744
سنراها على أرض الواقع يوما؟
16:30
Thomas Piketty: Well, you know, I think
419
990277
1211
توماس بيكتي: حسنا،
16:31
if you look back through time,
420
991488
1781
أعتقد أنه إذا عدنا للوراء
16:33
the history of income, wealth and taxation
421
993269
2651
فإن تاريخ الدخل والثروة والخصم الضريبي
16:35
is full of surprise.
422
995920
1602
مليء بالمفاجآت.
16:37
So I am not terribly impressed
423
997522
2605
حسنا، أنا لست جد منبهر
16:40
by those who know in advance
424
1000127
1568
بأولئك الذين يعرفون مسبقاً
16:41
what will or will not happen.
425
1001695
1631
ما الذي سيحدث أو العكس.
16:43
I think one century ago,
426
1003326
1704
أعتقد أنه منذ قرن مضى
16:45
many people would have said
427
1005030
1569
كان الناس سيقولون
16:46
that progressive income taxation would never happen
428
1006599
2138
أن التضريب التدريجي على الدخل لن يطبق أبدا
16:48
and then it happened.
429
1008737
1520
وقد طُبِّقَ بالفعل.
16:50
And even five years ago,
430
1010257
1989
وحتى قبل 5 سنوات
16:52
many people would have said that bank secrecy
431
1012246
2352
العديد من الناس قالوا بأن سرية المصارف
16:54
will be with us forever in Switzerland,
432
1014598
2025
ستبقى للأبد سدا يمنعنا في سويسرا،
16:56
that Switzerland was too powerful
433
1016623
1788
لأنها لن تتراجع أمام بقية العالم،
16:58
for the rest of the world,
434
1018411
1489
16:59
and then suddenly it took a few U.S. sanctions
435
1019900
2961
ولم يتطلب الأمر سوى بضعة عقوبات من الولايات المتحدة
17:02
against Swiss banks for a big change to happen,
436
1022861
2622
ضد مصارفها ليحدث التغيير الكبير،
17:05
and now we are moving toward
437
1025483
1703
ونحن الآن متوجهين نحو
17:07
more financial transparency.
438
1027186
1676
المزيد من الشفافية المالية.
17:08
So I think it's not that difficult
439
1028862
4281
لا أعتقد الأمر بتلك الصعوبة المتخيلة
17:13
to better coordinate politically.
440
1033143
2469
لبلوغ تنسيق أفضل على المستوى السياسي.
17:15
We are going to have a treaty
441
1035612
2058
سنبرم قريبا اتفاقية
17:17
with half of the world GDP around the table
442
1037670
3049
تشمل نصف الناتج المحلي الإجمالي العالمي
17:20
with the U.S. and the European Union,
443
1040719
2002
بين الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي،
17:22
so if half of the world GDP is not enough
444
1042721
2126
لذا إن لم يكن ذلك كافيا
17:24
to make progress on financial transparency
445
1044847
2666
لنتقدم على طريق الشفافية المالية
17:27
and minimal tax for multinational corporate profits,
446
1047513
4084
وتضريب أرباح الشركات المتعددة الجنسيات في الحد الأدنى،
17:31
what does it take?
447
1051597
1664
فما الذي سيساعدنا على ذلك؟
17:33
So I think these are not technical difficulties.
448
1053261
3623
أعتقد أن الصعوبات ليست تقنية.
17:36
I think we can make progress
449
1056884
1924
أعتقد أنه بإمكاننا التقدم
17:38
if we have a more pragmatic approach to these questions
450
1058808
2587
إن اعتمدنا مقاربة أكثر واقعية في التعامل مع تلك القضايا
17:41
and we have the proper sanctions
451
1061395
1901
كما أننا نملك العقوبات المناسبة
17:43
on those who benefit from financial opacity.
452
1063296
2991
للمستفيدين من التعتيم المالي.
17:46
BG: One of the arguments
453
1066287
1653
برونو: واحدة من الحجج
17:47
against your point of view
454
1067940
1433
المعارضة لوجهة نظرك
17:49
is that economic inequality
455
1069373
1442
تقول أن عدم المساواة الاقتصادية
17:50
is not only a feature of capitalism but is actually one of its engines.
456
1070815
3637
ليست مجرد سمة من سمات الرأسمالية بل إنها محرك من محركاته.
17:54
So we take measures to lower inequality,
457
1074452
2801
وعليه إن اتخذنا تدابير لتقليص عدم المساواة
17:57
and at the same time we lower growth, potentially.
458
1077253
2407
فقد نتسبب أيضا في خفض النمو.
17:59
What do you answer to that?
459
1079660
1560
ما هو ردك على هذا؟
18:01
TP: Yeah, I think inequality
460
1081220
1729
توماس: حسنا، أعتقد أن عدم المساواة
18:02
is not a problem per se.
461
1082949
1889
ليست مشكلا في حد ذاتها.
18:04
I think inequality up to a point
462
1084838
2040
بل إنها نوعا ما
18:06
can actually be useful for innovation and growth.
463
1086878
2652
مفيدة للتجديد والنمو.
18:09
The problem is, it's a question of degree.
464
1089530
2193
المشكل متعلق بمسألة درجة عدم المساواة.
18:11
When inequality gets too extreme,
465
1091723
2544
فعندما تبلغ درجة جد متطرفة،
18:14
then it becomes useless for growth
466
1094267
2889
تصبح غير نافعة للنمو
18:17
and it can even become bad
467
1097156
1462
بل قد تضر به
18:18
because it tends to lead to high perpetuation
468
1098618
3057
لأنها تؤدي إلى تكريس دائم وبدرجة عالية
18:21
of inequality over time
469
1101675
1636
من عدم المساواة مع مرور الوقت
18:23
and low mobility.
470
1103311
1866
وإلى حركية ضعيفة.
18:25
And for instance, the kind of wealth concentrations
471
1105177
3286
وعلى سبيل المثال، فإن نوع تركيزات الثروة
18:28
that we had in the 19th century
472
1108463
2877
التي عرفناها في القرن 19
18:31
and pretty much until World War I
473
1111340
1925
وإلى غاية الحرب العالمية الأولى
18:33
in every European country
474
1113265
1765
عبر البلدان الأوروبية جميعا
18:35
was, I think, not useful for growth.
475
1115030
2094
كانت في نظري غير مفيدة للنمو.
18:37
This was destroyed by a combination
476
1117124
2102
وقد دمرت عدم المساواة بفضل مجموعة
18:39
of tragic events and policy changes,
477
1119226
2341
من الأحداث المأساوية والسياسات الإصلاحية،
18:41
and this did not prevent growth from happening.
478
1121567
2272
وهذا لم يمنع من حدوث النمو.
18:43
And also, extreme inequality can be bad
479
1123839
3443
كما يمكن لعدم المساواة المتطرفة أن تكون مضرة
18:47
for our democratic institutions
480
1127282
2198
بمؤسساتنا الديمقراطية
18:49
if it creates very unequal access to political voice,
481
1129480
2383
إن هي أدت إلى عدم مساواة في التمثيل السياسي،
18:51
and the influence of private money
482
1131863
1865
وأعتقد أن تأثير المال الخاص
18:53
in U.S. politics, I think,
483
1133728
2002
على سياسات الولايات المتحدة
18:55
is a matter of concern right now.
484
1135730
2540
هي قضية مقلقة حاليا.
18:58
So we don't want to return to that kind of extreme,
485
1138270
3076
ونحن لا نود بلوغ تلك المرحلة المتطرفة
19:01
pre-World War I inequality.
486
1141346
2090
من عدم المساواة قبل الحرب العالمية الأولى.
19:03
Having a decent share of the national wealth
487
1143436
3674
امتلاك الطبقة المتوسطة لحصة معقولة
19:07
for the middle class is not bad for growth.
488
1147110
3390
من الثروة الوطنية ليس بالأمر السيء للنمو.
19:10
It is actually useful
489
1150500
1281
بل إنه مفيد
19:11
both for equity and efficiency reasons.
490
1151781
3084
سواء لأسباب متعلقة بالإنصاف أو النجاعة.
19:14
BG: I said at the beginning
491
1154865
1665
برونو: كما قلت في البداية
19:16
that your book has been criticized.
492
1156530
2109
تَعَرَّض كتاب للانتقاد.
19:18
Some of your data has been criticized.
493
1158639
1241
كما انتقدت بعض بياناتك.
19:19
Some of your choice of data sets has been criticized.
494
1159880
2466
وكذا بعض اختياراتك المتعلقة بمجموعات بياناتك.
19:22
You have been accused of cherry-picking data
495
1162346
1876
كما اتهمت بأنك انتقيت فقط البيانات المساندة لطرحك.
19:24
to make your case. What do you answer to that?
496
1164222
2737
ما هو ردك على ذلك؟
19:26
TP: Well, I answer that I am very happy
497
1166959
1927
توماس: ردي أني سعيد
19:28
that this book is stimulating debate.
498
1168886
2467
بأن هذا الكتاب قد خلق كل هذا النقاش.
19:31
This is part of what it is intended for.
499
1171353
2481
وهذا كان الهدف منه.
19:33
Look, the reason why I put all the data online
500
1173834
3294
السبب وراء نشري للبيانات على الإنترنت
19:37
with all of the detailed computation
501
1177128
1846
مشمولة بجميع تفاصيل الحسابات
19:38
is so that we can have an open and transparent
502
1178974
2334
لنحظى بنقاش
19:41
debate about this.
503
1181308
1669
مفتوح وشفاف حول الكتاب.
19:42
So I have responded point by point
504
1182977
1766
لذا أجبت نقطة بنقطة
19:44
to every concern.
505
1184743
1792
على جميع الانتقادات.
19:46
Let me say that if I was to rewrite the book today,
506
1186535
3113
دعني أقول، أنه لو كان عليَّ إعادة كتابته اليوم،
19:49
I would actually conclude
507
1189648
1541
كنت سأختم في الحقيقة
19:51
that the rise in wealth inequality,
508
1191189
2194
بأن عدم المساواة في الثروة،
19:53
particularly in the United States,
509
1193383
1927
ولاسيما في الولايات المتحدة،
19:55
has been actually higher than what I report in my book.
510
1195310
2373
كان أعلى مما جاء في كتابي.
19:57
There is a recent study by Saez and Zucman
511
1197683
3245
هناك دراسة جديدة قام بها سايز وزاكمان
20:00
showing, with new data
512
1200928
1592
تظهر بناء على بيانات حديثة
20:02
which I didn't have at the time of the book,
513
1202520
1777
لم أكن أتوفر عليها وقت كتابتي للكتاب،
20:04
that wealth concentration in the U.S. has risen
514
1204297
2527
بأن تركيز الثروة في الولايات المتحدة قد ارتفع
20:06
even more than what I report.
515
1206824
1936
أكثر مما توصلت إليه في كتابي.
20:08
And there will be other data in the future.
516
1208760
2031
وستكون هناك بيانات أخرى في المستقبل.
20:10
Some of it will go in different directions.
517
1210791
2151
وسيأخذ البعض منها اتجاهات مختلفة.
20:12
Look, we put online almost every week
518
1212942
4099
لقد قمنا تقريبا برفعها أسبوعيا
20:17
new, updated series on the World Top Income Database
519
1217041
2934
وبتحديث قاعدة البيانات وورلد توب إنكوم
20:19
and we will keep doing so in the future,
520
1219975
1900
وسنستمر في ذلك مستقبلا،
20:21
in particular in emerging countries,
521
1221875
2306
ولاسيما في الاقتصادات الناشئة،
20:24
and I welcome all of those who want to contribute
522
1224181
2929
وأدعوا جميع من يرغب في المساهمة
20:27
to this data collection process.
523
1227110
2346
في عملية تجميع البيانات.
20:29
In fact, I certainly agree
524
1229456
2808
والحقيقة، أنا بالتأكيد اعترف
20:32
that there is not enough
525
1232264
1614
بأنه ليس هناك ما يكفي
20:33
transparency about wealth dynamics,
526
1233878
1878
من الشفافية حول حركية الثروة،
20:35
and a good way to have better data
527
1235756
1915
وأفضل طريقة للحصول على بيانات جيدة
20:37
would be to have a wealth tax
528
1237671
1865
ستكون بتضريب الثروة
20:39
with a small tax rate to begin with
529
1239536
1571
في حد أدنى كبداية
20:41
so that we can all agree
530
1241107
2339
لكي ندرك جميعا ونتفق
20:43
about this important evolution
531
1243446
1564
على أنه تطور مهم
20:45
and adapt our policies to whatever we observe.
532
1245010
3327
ولتكييف سياساتنا وفقا لأي مستجد نلاحظه.
20:48
So taxation is a source of knowledge,
533
1248337
2062
لذا فإن التضريب هو مصدر للمعرفة،
20:50
and that's what we need the most right now.
534
1250399
2936
وهذا أهم ما نحتاج إليه حاليا.
20:53
BG: Thomas Piketty, merci beaucoup.
535
1253335
1815
برونو: توماس بيكتي، شكر جزيلا.
20:55
Thank you. TP: Thank you. (Applause)
536
1255150
4000
شكرا جزيلا لك. توماس: شكرا جزيلا لكم. (تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7