Thomas Piketty: New thoughts on capital in the twenty-first century

446,695 views ・ 2014-10-06

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Gemma Lee 검토: dawoon jeong
00:12
It's very nice to be here tonight.
0
12915
1965
오늘 밤 여기에 와서 정말 좋습니다.
00:14
So I've been working on the history of income
1
14880
3716
저는 소득과 부의 분배에 관한 역사를
00:18
and wealth distribution for the past 15 years,
2
18596
3319
지난 15년간 연구했습니다.
00:21
and one of the interesting lessons
3
21915
3101
역사적인 증거에서 나온
00:25
coming from this historical evidence
4
25016
2501
재미있는 교훈은
00:27
is indeed that, in the long run,
5
27517
2013
정말 장기적으로는
00:29
there is a tendency for the rate of return of capital
6
29530
3720
자본이익율이
00:33
to exceed the economy's growth rate,
7
33250
2670
경제성장율을 초과하는 경향이 있습니다.
00:35
and this tends to lead to high concentration of wealth.
8
35920
2745
이러한 경향은 부가 높이 집중되게 합니다.
00:38
Not infinite concentration of wealth,
9
38665
1833
부의 무한한 집중이 아니라
00:40
but the higher the gap between r and g,
10
40498
2791
r 과 g 사이의 격차가 더 커지고
00:43
the higher the level of inequality of wealth
11
43289
2935
부의 불평등 수준이 큰 쪽을
00:46
towards which society tends to converge.
12
46224
3207
사회가 직면합니다.
00:49
So this is a key force that I'm going to talk about today,
13
49431
3554
그래서 이것이 제가 오늘 이야기할 주요 힘입니다.
00:52
but let me say right away
14
52985
1969
하지만 소득과 부의 분배 역학에서
00:54
that this is not the only important force
15
54954
2330
이것이 유일하게 중요한 힘이
00:57
in the dynamics of income and wealth distribution,
16
57284
2473
아니라는 점을 말씀드립니다.
00:59
and there are many other forces that play
17
59757
2025
소득과 부의 분배의
01:01
an important role in the long-run dynamics
18
61782
2981
장기적인 역학에서
01:04
of income and wealth distribution.
19
64763
1575
중요한 역할을 하는 다른 힘이 많이 있습니다.
01:06
Also there is a lot of data
20
66338
1969
또한 아직도 많은 데이터를
01:08
that still needs to be collected.
21
68307
1556
모아야 합니다.
01:09
We know a little bit more today
22
69863
2932
우리가 알던 것보다
01:12
than we used to know, but we still know too little,
23
72795
2521
오늘날 조금 더 알지만 아직도 조금 밖에 모르고
01:15
and certainly there are many different processes —
24
75316
2676
거기엔 서로 다른 과정이 많이 있습니다.
01:17
economic, social, political —
25
77992
2298
경제, 사회, 정치를
01:20
that need to be studied more.
26
80290
1427
좀더 연구해야 합니다.
01:21
And so I'm going to focus today on this simple force,
27
81717
2980
그래서 저는 오늘 단순한 이 힘에 초점을 맞추지만
01:24
but that doesn't mean that other important forces
28
84697
2261
다른 중요한 힘이 존재하지 않는다는
01:26
do not exist.
29
86958
1204
뜻은 아닙니다.
01:28
So most of the data I'm going to present
30
88162
2272
제가 보여드릴 데이터의 대부분은
01:30
comes from this database
31
90434
2205
온라인으로 이용가능한
01:32
that's available online:
32
92639
1260
세계 최고 소득자
01:33
the World Top Incomes Database.
33
93899
1485
데이터베이스에서 찾았습니다.
01:35
So this is the largest existing
34
95384
2103
이것은 불평등에 관해 존재하는
01:37
historical database on inequality,
35
97487
2453
가장 큰 데이터베이스이고
01:39
and this comes from the effort
36
99940
1350
수십 개 국가에서
01:41
of over 30 scholars from several dozen countries.
37
101290
3892
30명 이상의 학자들이 노력한 결과입니다.
01:45
So let me show you a couple of facts
38
105182
2778
이 데이터베이스에서 나온 사실 몇 가지를
01:47
coming from this database,
39
107960
1145
보여드린 뒤에
01:49
and then we'll return to r bigger than g.
40
109105
2074
g 보다 큰 r 을 말씀드리겠습니다.
01:51
So fact number one is that there has been
41
111179
2510
그래서 사실 하나는
01:53
a big reversal in the ordering of income inequality
42
113689
3051
소득 불평등의 순서가 지난 세기동안
01:56
between the United States and Europe
43
116740
1905
미국와 유럽 사이에
01:58
over the past century.
44
118645
1755
크게 뒤집어졌습니다.
02:00
So back in 1900, 1910, income inequality was actually
45
120400
3505
1900, 1910년 당시의 소득 불평등은 실제로
02:03
much higher in Europe than in the United States,
46
123905
2265
유럽이 미국보다 더 높았는데
02:06
whereas today, it is a lot higher in the United States.
47
126170
3110
그 반면 오늘날은 미국이 더 높아요
02:09
So let me be very clear:
48
129280
1666
그래서 명확하게 말하겠습니다.
02:10
The main explanation for this is not r bigger than g.
49
130946
2824
여기에 대한 주요한 설명은 g 보다 큰 r 이 아닙니다.
02:13
It has more to do with changing supply and demand
50
133770
3497
그것은 기술에 대한 수요와 공급의 변화,
02:17
for skill, the race between education and technology,
51
137267
3453
교육과 기술 사이의 경쟁,
02:20
globalization, probably more unequal access
52
140720
3580
세계화, 미국 안에서 기술에 대한
02:24
to skills in the U.S.,
53
144300
1606
좀더 평등하지 않은 접근인데
02:25
where you have very good, very top universities
54
145906
2587
아주 좋은 최고 대학이 있지만
02:28
but where the bottom part of the educational system
55
148493
2242
교육 체계의 하위권은
02:30
is not as good,
56
150735
765
그다지 좋지 않아서
02:31
so very unequal access to skills,
57
151500
2361
기술에 대한 아주 불공평한 접근이 있고
02:33
and also an unprecedented rise
58
153861
1919
미국의 최고 매니저에 대한
02:35
of top managerial compensation of the United States,
59
155780
3020
보상이 전례없이 상승해서
02:38
which is difficult to account for just on the basis of education.
60
158800
2850
교육만으로 해명하기 어렵습니다.
02:41
So there is more going on here,
61
161650
1954
그래서 많은 것들이 진행중이지만
02:43
but I'm not going to talk too much about this today,
62
163604
2609
오늘 이것에 관해서는 많이 말하지 않겠습니다.
02:46
because I want to focus on wealth inequality.
63
166213
2666
부의 불평등에 초점을 맞추고 싶으니까요.
02:48
So let me just show you a very simple indicator
64
168879
2981
소득 불평등에 관해
02:51
about the income inequality part.
65
171860
2350
아주 간단한 지표를 보여드리죠.
02:54
So this is the share of total income
66
174210
2454
이것은 상위 10%로 가는
02:56
going to the top 10 percent.
67
176664
1788
총소득의 점유율입니다.
02:58
So you can see that one century ago,
68
178452
2172
보시다시피 1세기 전에는
03:00
it was between 45 and 50 percent in Europe
69
180624
3577
유럽에서는 45 - 50% 사이였는데
03:04
and a little bit above 40 percent in the U.S.,
70
184201
2738
미국에서는 40%를 약간 넘어섰죠.
03:06
so there was more inequality in Europe.
71
186939
2271
그래서 유럽이 좀더 불평등했어요.
03:09
Then there was a sharp decline
72
189210
2024
그 뒤에 20세기 초반에
03:11
during the first half of the 20th century,
73
191234
2531
급작스런 감소가 일어났고
03:13
and in the recent decade, you can see that
74
193765
2363
최근에 들어와서
03:16
the U.S. has become more unequal than Europe,
75
196128
3502
미국이 유럽보다 더 불평등하게 되었음을 볼 수 있습니다.
03:19
and this is the first fact I just talked about.
76
199630
2670
이것이 제가 방금 얘기했던 첫번째 사실입니다.
03:22
Now, the second fact is more about wealth inequality,
77
202300
3911
자, 두번째 사실은 부의 불평등과 좀더 관련이 있습니다.
03:26
and here the central fact is that wealth inequality
78
206211
3090
여기서 중요한 사실은 부의 불평등은
03:29
is always a lot higher than income inequality,
79
209301
2606
항상 소득의 불평등보다 훨씬 높고
03:31
and also that wealth inequality,
80
211907
2385
부의 불평등 또한
03:34
although it has also increased in recent decades,
81
214292
2653
최근에 들어서 증가했지만
03:36
is still less extreme today
82
216945
1856
1세기 전에 비하면
03:38
than what it was a century ago,
83
218801
1879
오늘날은 덜 극단적입니다.
03:40
although the total quantity of wealth
84
220680
2519
소득에 대비한 부의 총량은
03:43
relative to income has now recovered
85
223199
2025
1차 세계 대전, 대공황,
03:45
from the very large shocks
86
225224
1631
2차 세계 대전 때문에 일어난
03:46
caused by World War I, the Great Depression,
87
226855
2025
엄청난 충격에서
03:48
World War II.
88
228880
1219
이제는 회복되었습니다.
03:50
So let me show you two graphs
89
230099
2044
이제 2개의 그래프를 보면서
03:52
illustrating fact number two and fact number three.
90
232143
2857
2번 사실과 3번 사실을 설명하겠습니다.
03:55
So first, if you look at the level of wealth inequality,
91
235000
4390
우선 부의 불평등 수준을 보면
03:59
this is the share of total wealth
92
239390
3158
상위 10%의 부자들이 가진
04:02
going to the top 10 percent of wealth holders,
93
242548
2522
총재산의 점유율인데
04:05
so you can see the same kind of reversal
94
245070
2709
소득 불평등에 관해
04:07
between the U.S. and Europe that we had before
95
247779
2565
미국와 유럽 사이에 있었던
04:10
for income inequality.
96
250344
1676
비슷한 역전을 볼 수 있습니다.
04:12
So wealth concentration was higher
97
252020
3550
1세기 전에는 부의 집중이
04:15
in Europe than in the U.S. a century ago,
98
255570
2243
미국보다 유럽에서 더 높았지만
04:17
and now it is the opposite.
99
257813
1834
지금은 반대입니다.
04:19
But you can also show two things:
100
259647
1991
하지만 2가지를 볼 수 있습니다.
04:21
First, the general level of wealth inequality
101
261638
3701
첫째, 부의 불평등의 일반적인 수준은
04:25
is always higher than income inequality.
102
265339
2655
늘 소득의 불평등보다 높았습니다.
04:27
So remember, for income inequality,
103
267994
2340
소득 불평등에 대해
04:30
the share going to the top 10 percent
104
270334
2328
상위 10%의 점유율은
04:32
was between 30 and 50 percent of total income,
105
272662
4298
총소득의 30 - 50% 사이였지만
04:36
whereas for wealth, the share is always
106
276960
2812
반면에 부에 관해서 점유율은 늘
04:39
between 60 and 90 percent.
107
279772
2059
60 - 90% 사이임을 기억하세요.
04:41
Okay, so that's fact number one,
108
281831
1516
자, 그게 1번 사실이고
04:43
and that's very important for what follows.
109
283347
1926
다음에 위해서 아주 중요합니다.
04:45
Wealth concentration is always
110
285273
1721
부의 집중은 항상
04:46
a lot higher than income concentration.
111
286994
1879
소득의 집중보다 훨씬 더 높습니다.
04:48
Fact number two is that the rise
112
288873
3386
2번 사실은 최근에 일어난
04:52
in wealth inequality in recent decades
113
292259
2947
부의 불평등 상승은
04:55
is still not enough to get us back to 1910.
114
295206
4286
1910년대로 돌아가기에는 충분하지 않습니다.
04:59
So the big difference today,
115
299492
1777
그래서 오늘날 커다란 차이는
05:01
wealth inequality is still very large,
116
301269
1913
부의 불평등은 아직도 엄청 크고
05:03
with 60, 70 percent of total wealth for the top 10,
117
303182
3262
전체적인 부의 60, 70%가 상위10%에게 가지만
05:06
but the good news is that it's actually
118
306444
1845
좋은 소식이라면 실제로
05:08
better than one century ago,
119
308289
1781
1세기 전보다는 낫습니다.
05:10
where you had 90 percent in Europe going to the top 10.
120
310070
3371
그때는 유럽에서 90%의 부가 상위 10%한테 갔습니다.
05:13
So today what you have
121
313441
1991
오늘날 여러분이 가진 것은
05:15
is what I call the middle 40 percent,
122
315432
2002
제가 중간 40%라고 부르는데
05:17
the people who are not in the top 10
123
317434
1913
상위 10%도 아니고
05:19
and who are not in the bottom 50,
124
319347
1773
하위 50%도 아닌 사람들로서
05:21
and what you can view as the wealth middle class
125
321120
2266
전체적인 부, 국부의
05:23
that owns 20 to 30 percent
126
323386
3143
20 - 30%를 소유하는
05:26
of total wealth, national wealth,
127
326529
1862
부의 중산층입니다.
05:28
whereas they used to be poor, a century ago,
128
328391
3331
반면에 그들은 1세기 전에는 가난했죠.
05:31
when there was basically no wealth middle class.
129
331722
2618
그때는 기본적으로 부의 중산층이 없었습니다.
05:34
So this is an important change,
130
334340
1577
그래서 이것은 중요한 변화이고
05:35
and it's interesting to see that wealth inequality
131
335917
4615
비록 부의 총량은 회복되었지만
05:40
has not fully recovered to pre-World War I levels,
132
340532
3306
부의 불평등이 1차 세계 대전 이전 수준까지
05:43
although the total quantity of wealth has recovered.
133
343838
3509
완전히 회복되지 않았음을 보는 것이 흥미롭습니다.
05:47
Okay? So this is the total value
134
347347
1947
좋습니까? 이것이 소득에 대비한
05:49
of wealth relative to income,
135
349294
2216
부의 총량이고
05:51
and you can see that in particular in Europe,
136
351510
2113
보시다시피 특히 유럽에서는
05:53
we are almost back to the pre-World War I level.
137
353623
3860
1차 세계 대전 이전수준으로 거의 돌아갔습니다.
05:57
So there are really two
138
357483
1845
그래서 이 이야기에는
05:59
different parts of the story here.
139
359328
2531
2가지 다른 부분이 있습니다.
06:01
One has to do with
140
361859
1119
하나는 우리가 축적ㅎㄴ
06:02
the total quantity of wealth that we accumulate,
141
362978
2442
부의 총량과 관련이 있고
06:05
and there is nothing bad per se, of course,
142
365420
1678
물론 많은 부를 축적하는데는
06:07
in accumulating a lot of wealth,
143
367098
1747
잘못된 것이 없어요.
06:08
and in particular if it is more diffuse
144
368845
2868
특히 부가 좀더 분산되고
06:11
and less concentrated.
145
371713
1394
덜 집중되었다면 말입니다.
06:13
So what we really want to focus on
146
373107
2745
우리가 정말로 초점을 맞추고 싶은 것은
06:15
is the long-run evolution of wealth inequality,
147
375852
2381
부의 불평등의 장기적 진화이고
06:18
and what's going to happen in the future.
148
378233
2300
미래에 일어날 일입니다.
06:20
How can we account for the fact that
149
380533
2025
1차 세계 대전까지 부의 불평등이
06:22
until World War I, wealth inequality was so high
150
382558
3662
아주 높았던 사실을 어떻게 설명할 수 있고
06:26
and, if anything, was rising to even higher levels,
151
386220
3190
그게 더 높은 수준으로 상승한다면
06:29
and how can we think about the future?
152
389410
3327
미래를 어떻게 생각해야 할까요?
06:32
So let me come to some of the explanations
153
392737
3886
미래에 관해 몇 가지를 설명하고
06:36
and speculations about the future.
154
396623
2136
추측을 해보죠.
06:38
Let me first say that
155
398759
1595
우선
06:40
probably the best model to explain
156
400354
1987
왜 부가 소득보다
06:42
why wealth is so much
157
402341
2097
더 많이 집중이 되었는지를
06:44
more concentrated than income
158
404438
2186
설명하는 가장 좋은 모델은
06:46
is a dynamic, dynastic model
159
406624
3112
역동적이고 왕조적인 모델로서
06:49
where individuals have a long horizon
160
409736
2464
개인은 장기적인 목표를 가지고
06:52
and accumulate wealth for all sorts of reasons.
161
412200
2756
온갖 목적으로 부를 쌓습니다.
06:54
If people were accumulating wealth
162
414956
2610
사람들이 자기 수명이 다할 동안만
06:57
only for life cycle reasons,
163
417566
2003
부를 축적한다면
06:59
you know, to be able to consume
164
419569
2013
늙어서
07:01
when they are old,
165
421582
1587
소비할 수 있으려면
07:03
then the level of wealth inequality
166
423169
2373
부의 불평등 수준은
07:05
should be more or less in line
167
425542
2317
소득의 불평등 수준과
07:07
with the level of income inequality.
168
427859
1969
어느 정도 비례해야 합니다.
07:09
But it will be very difficult to explain
169
429828
1928
부의 불평등이
07:11
why you have so much more wealth inequality
170
431756
2194
소득의 불평등보다 훨씬 심한 이유를
07:13
than income inequality
171
433950
1484
단순한 수명 모델로 설명하기는
07:15
with a pure life cycle model,
172
435434
1276
아주 어렵기 때문에
07:16
so you need a story
173
436710
2031
사람들이
07:18
where people also care
174
438741
1688
다른 목적으로 부를 축적하는
07:20
about wealth accumulation for other reasons.
175
440429
2531
이야기가 필요합니다.
07:22
So typically, they want to transmit
176
442960
1924
보통 그들은 부를
07:24
wealth to the next generation, to their children,
177
444884
3326
다음 세대, 자식들에게 물려주기를 원하거나
07:28
or sometimes they want to accumulate wealth
178
448210
1768
부와 함께 오는 명성이나 권력 때문에
07:29
because of the prestige, the power that goes with wealth.
179
449978
2768
부를 축적하고 싶어합니다.
07:32
So there must be other reasons
180
452746
1384
그래서 데이터에서 보는 것을
07:34
for accumulating wealth than just life cycle
181
454130
1990
설명하려면 수명 이상으로
07:36
to explain what we see in the data.
182
456120
2768
축적하는 다른 이유가 있어야 합니다.
07:38
Now, in a large class of dynamic models
183
458888
3346
자, 부의 축적에 관한
07:42
of wealth accumulation
184
462234
1976
역동적 모델의 커다란 계층에서
07:44
with such dynastic motive for accumulating wealth,
185
464210
3558
상속을 목적으로 부를 축적하는 동기를 가지며
07:47
you will have all sorts of random,
186
467768
2846
온갖 종류의
07:50
multiplicative shocks.
187
470614
923
복합적 충격이 있습니다.
07:51
So for instance, some families
188
471537
2249
예를 들면, 어떤 가족은
07:53
have a very large number of children,
189
473786
1687
자식수가 엄청 많아서
07:55
so the wealth will be divided.
190
475473
1766
부가 나눠질 것입니다.
07:57
Some families have fewer children.
191
477239
1890
어떤 가족은 자식이 적습니다.
07:59
You also have shocks to rates of return.
192
479129
2228
자본수익율에 대한 충격도 있습니다.
08:01
Some families make huge capital gains.
193
481357
2097
어떤 가족은 엄청난 자본이익을 얻습니다.
08:03
Some made bad investments.
194
483454
1795
어떤 가족은 투자에 실패합니다.
08:05
So you will always have some mobility
195
485249
2241
그래서 부의 과정에는
08:07
in the wealth process.
196
487490
1438
늘 어떤 유동성이 있습니다.
08:08
Some people will move up, some people will move down.
197
488928
2375
어떤 사람들은 올라가고 어떤 사람들은 내려갑니다.
08:11
The important point is that,
198
491303
1652
중요한 점은
08:12
in any such model,
199
492955
1010
어떤 모델에서나
08:13
for a given variance of such shocks,
200
493965
2556
그런 충격의 변동에 대해
08:16
the equilibrium level of wealth inequality
201
496521
2036
부의 불평등에 대한 평형상태는
08:18
will be a steeply rising function of r minus g.
202
498557
4837
급격하게 증가는 r - g의 함수입니다.
08:23
And intuitively, the reason why the difference
203
503394
2869
직감적으로
08:26
between the rate of return to wealth
204
506263
1844
자본이익율과 경제성장율 사이의
08:28
and the growth rate is important
205
508107
1755
차이가 중요한 까닭은
08:29
is that initial wealth inequalities
206
509862
2312
초기의 부의 불평등이
08:32
will be amplified at a faster pace
207
512174
2391
보다 큰 r - g를 가지고
08:34
with a bigger r minus g.
208
514565
2069
더 빨리 가속될 것이기 때문이죠.
08:36
So take a simple example,
209
516634
1474
간단한 예를 보죠.
08:38
with r equals five percent and g equals one percent,
210
518108
3766
r 이 5%이고 g 가 1%일 때
08:41
wealth holders only need to reinvest
211
521874
2108
부자는 자산의 1/5만
08:43
one fifth of their capital income to ensure
212
523982
2639
재투자하면
08:46
that their wealth rises as fast
213
526621
2733
그들의 부는
08:49
as the size of the economy.
214
529354
1913
경제 규모만큼 빨리 증가합니다.
08:51
So this makes it easier
215
531267
1383
그래서 더 큰 재산을 만들고
08:52
to build and perpetuate large fortunes
216
532650
1766
영속시키기 쉽습니다.
08:54
because you can consume four fifths,
217
534416
1955
왜냐하면 세금을 안 낸다고 가정하고
08:56
assuming zero tax,
218
536371
1739
4/5를 소비할 수 있고
08:58
and you can just reinvest one fifth.
219
538110
1661
1/5만 재투자하면 되니까요.
08:59
So of course some families will consume more than that,
220
539771
2588
물론 어떤 가족은 그보다 더 소비하겠지만
09:02
some will consume less, so there will be
221
542359
1743
어떤 가족은 덜 소비할 것이고
09:04
some mobility in the distribution,
222
544102
1755
분배에 어떤 유동성은 있지만
09:05
but on average, they only need to reinvest one fifth,
223
545857
2846
평균적으로 1/5만 재투자하면 되고
09:08
so this allows high wealth inequalities to be sustained.
224
548703
3769
그래서 높은 부의 불평등이 지속되는 이유입니다.
09:12
Now, you should not be surprised
225
552472
2497
이제 r 이 g 보다 항상 크다는
09:14
by the statement that r can be bigger than g forever,
226
554969
3536
말을 듣고 놀라지 마세요.
09:18
because, in fact, this is what happened
227
558505
1616
왜냐하면 사실 이것이
09:20
during most of the history of mankind.
228
560121
2071
인류역사상 늘 일어났기 때문이죠.
09:22
And this was in a way very obvious to everybody
229
562192
3351
그리고 이것은 단순한 이유에서
09:25
for a simple reason, which is that growth
230
565543
1778
누구한테라도 아주 명확합니다.
09:27
was close to zero percent
231
567321
2188
성장은 인류 역사의 대부분에서
09:29
during most of the history of mankind.
232
569509
1621
0%에 가까웠기 때문이죠.
09:31
Growth was maybe 0.1, 0.2, 0.3 percent,
233
571130
3532
성장은 어쩌면 0.1, 0.2, 0.3% 였지만
09:34
but very slow growth of population
234
574662
1996
인구증가율과
09:36
and output per capita,
235
576658
1997
1인당 생산량은 아주 느렸고
09:38
whereas the rate of return on capital
236
578655
1884
그 반면에 자본수익율은
09:40
of course was not zero percent.
237
580539
1856
물론 0%가 아니었습니다.
09:42
It was, for land assets, which was
238
582395
2036
산업혁명 이전의 사회에서
09:44
the traditional form
239
584431
1809
전통적인 형태의 자산이었던
09:46
of assets in preindustrial societies,
240
586240
2401
토지 자산에 대해서는
09:48
it was typically five percent.
241
588641
1763
보통 5%였습니다.
09:50
Any reader of Jane Austen would know that.
242
590404
3786
제인 오스틴의 독자라면 아시겠죠.
09:54
If you want an annual income of 1,000 pounds,
243
594190
2908
천 파운드의 연간 소독을 원한다면
09:57
you should have a capital value
244
597098
1642
자산의 가치가
09:58
of 20,000 pounds so that
245
598740
1856
2만 파운드가 되어야만
10:00
five percent of 20,000 is 1,000.
246
600596
2550
2만의 5%가 천이 되죠.
10:03
And in a way, this was
247
603146
2017
그래서 어떤 의미에서 이것은
10:05
the very foundation of society,
248
605163
1778
사회의 근간이었고
10:06
because r bigger than g
249
606941
3035
g 보다 큰 r 때문에
10:09
was what allowed holders of wealth and assets
250
609976
4124
부와 자산을 가진 사람들이
10:14
to live off their capital income
251
614100
2690
자본 수익으로 살면서
10:16
and to do something else in life
252
616790
2700
자기 자신의 생존만을 걱정하는게 아니라
10:19
than just to care about their own survival.
253
619490
3195
살면서 다른 일도 할 수 있었습니다.
10:22
Now, one important conclusion
254
622685
2160
자, 제가 한 역사 연구에서
10:24
of my historical research is that
255
624845
1991
중요한 결론은
10:26
modern industrial growth did not change
256
626836
2711
근대의 산업성장은 기대한 만큼
10:29
this basic fact as much as one might have expected.
257
629547
2824
기본적인 사실을 바꾸지 못했습니다.
10:32
Of course, the growth rate
258
632371
1679
물론 산업혁명에 따른
10:34
following the Industrial Revolution
259
634050
1808
성장율은
10:35
rose, typically from zero to one to two percent,
260
635858
4322
보통 0에서 1 - 2%로 올랐지만
10:40
but at the same time, the rate of return
261
640180
1930
그와 동시에
10:42
to capital also rose
262
642110
1645
자본수익율도 올라서
10:43
so that the gap between the two
263
643755
2425
둘 사이의 격차는
10:46
did not really change.
264
646180
1456
정말 변하지 않았습니다.
10:47
So during the 20th century,
265
647636
2250
그래서 20세기 동안
10:49
you had a very unique combination of events.
266
649886
2644
아주 독특한 사건들이 일어났습니다.
10:52
First, a very low rate of return
267
652530
2017
첫째, 1914년과 1945년의 전쟁 충격으로
10:54
due to the 1914 and 1945 war shocks,
268
654547
3016
아주 낮은 수익율이 일어났고
10:57
destruction of wealth, inflation,
269
657563
2305
대공황 시기에 부의 파괴,
10:59
bankruptcy during the Great Depression,
270
659868
1980
물가 상승, 파산이 일어나
11:01
and all of this reduced
271
661848
1665
이 모든 것들이
11:03
the private rate of return to wealth
272
663513
1750
민간 자본수익율을
11:05
to unusually low levels
273
665263
1895
1914년과 1945년 사이에
11:07
between 1914 and 1945.
274
667158
2339
아주 낮은 수준으로 감소시켰습니다.
11:09
And then, in the postwar period,
275
669497
1836
그뒤에 전쟁이 끝난 뒤
11:11
you had unusually high growth rate,
276
671333
3237
부분적으로는 재건 때문에
11:14
partly due to the reconstruction.
277
674570
2374
비정상적으로 높은 성장율이 있었습니다.
11:16
You know, in Germany, in France, in Japan,
278
676944
1925
알다시피 독일, 프랑스, 일본에서
11:18
you had five percent growth rate
279
678869
1551
1950년과 1980년 사이에
11:20
between 1950 and 1980
280
680420
3150
5%의 성장율을 보였는데
11:23
largely due to reconstruction,
281
683570
1643
주로 재건 때문이었고
11:25
and also due to very large demographic growth,
282
685213
2351
또한 베이비 붐 효과에 따른
11:27
the Baby Boom Cohort effect.
283
687564
2141
아주 큰 인구증가 때문입니다.
11:29
Now, apparently that's not going to last for very long,
284
689705
2438
자, 분명 그것은 오래가지는 않고
11:32
or at least the population growth
285
692143
1675
최소한 인구 증가는
11:33
is supposed to decline in the future,
286
693818
2768
앞으로 감소할 것이고
11:36
and the best projections we have is that
287
696586
3656
우리가 할 수 있는 최상의 예상은
11:40
the long-run growth is going to be closer
288
700242
1828
장기적 성장은
11:42
to one to two percent
289
702070
1423
4 - 5%라기 보다는
11:43
rather than four to five percent.
290
703493
1946
1 - 2%에 가깝다는 것이죠.
11:45
So if you look at this,
291
705439
2677
이것을 보시면
11:48
these are the best estimates we have
292
708116
2141
최고의 예상치로서
11:50
of world GDP growth
293
710257
1656
세계 GDP 성장율과
11:51
and rate of return on capital,
294
711913
2359
자본수익율,
11:54
average rates of return on capital,
295
714272
2088
평균적인 자본수익율입니다.
11:56
so you can see that during most
296
716360
1068
보시다시피 인류역사의
11:57
of the history of mankind,
297
717428
1517
대부분 동안
11:58
the growth rate was very small,
298
718945
1613
성장율은 아주 작았고
12:00
much lower than the rate of return,
299
720558
1834
수익율보다 훨씬 낮았습니다.
12:02
and then during the 20th century,
300
722392
2362
그리고 20세기 동안
12:04
it is really the population growth,
301
724754
2171
인구가 정말 증가하고
12:06
very high in the postwar period,
302
726925
2272
전쟁이 끝난 뒤에 더 높았고
12:09
and the reconstruction process
303
729197
1600
재건 과정이
12:10
that brought growth
304
730797
1573
성장을 가져왔고
12:12
to a smaller gap with the rate of return.
305
732370
3071
수익율과 작은 차이를 보였습니다.
12:15
Here I use the United Nations population projections,
306
735441
3523
여기서 저는 UN의 인구예측을 사용하는데
12:18
so of course they are uncertain.
307
738964
2476
물론 확실하지 않습니다.
12:21
It could be that we all start
308
741440
1391
미래에 많은 아이들이
12:22
having a lot of children in the future,
309
742831
2106
생길 수도 있고
12:24
and the growth rates are going to be higher,
310
744937
2765
성장율이 더 높을 수도 있겠지만
12:27
but from now on,
311
747702
1249
지금부터는
12:28
these are the best projections we have,
312
748951
2802
이것들이 우리가 할 수 있는 최선의 예상이고
12:31
and this will make global growth
313
751753
1934
이에 따르면 세계적인 성장은
12:33
decline and the gap between
314
753687
2756
감소하고 수익율과 차이는
12:36
the rate of return go up.
315
756443
2003
증가할 것입니다.
12:38
Now, the other unusual event
316
758446
2862
자, 20세기 동안 일어난
12:41
during the 20th century
317
761308
1671
또다른 특이한 사건은
12:42
was, as I said,
318
762979
1329
제가 말했듯이
12:44
destruction, taxation of capital,
319
764308
2316
파괴, 자본의 과세로
12:46
so this is the pre-tax rate of return.
320
766624
2735
이것은 세전 수익율입니다.
12:49
This is the after-tax rate of return,
321
769359
2979
이것은 세후 수익율이고
12:52
and after destruction,
322
772338
1566
파괴 이후에
12:53
and this is what brought
323
773904
1777
그 때문에
12:55
the average rate of return
324
775681
1688
파괴 이후
12:57
after tax, after destruction,
325
777369
1789
세후 평균수익율이
12:59
below the growth rate during a long time period.
326
779158
2420
아주 오랫동안 성장율을 밑돌았습니다.
13:01
But without the destruction,
327
781578
1674
하지만 파괴가 없었다면
13:03
without the taxation, this would not have happened.
328
783252
2475
과세가 없었다면 이런 일은 일어나지 않았겠죠.
13:05
So let me say that the balance between
329
785727
3243
그래서 수익율과 성장 사이의
13:08
returns on capital and growth
330
788970
2356
균형은
13:11
depends on many different factors
331
791326
1862
아주 많은 요소에 의존하며
13:13
that are very difficult to predict:
332
793188
2085
이런 요소를 예측하기는 어렵습니다.
13:15
technology and the development
333
795273
2115
기술과
13:17
of capital-intensive techniques.
334
797388
2584
자본집약형 기법의 개발.
13:19
So right now, the most capital-intensive sectors
335
799972
3019
오늘날 경제에서 자본집약이
13:22
in the economy are the real estate sector, housing,
336
802991
3376
가장 심한 부문은 부동산 부문, 주택,
13:26
the energy sector, but it could be in the future
337
806367
2862
에너지 부문이지만 미래에는
13:29
that we have a lot more robots in a number of sectors
338
809229
3712
수많은 부문에서 많은 로보트를 사용하게 되고
13:32
and that this would be a bigger share
339
812941
1889
오늘날에 비해 총자산의
13:34
of the total capital stock that it is today.
340
814830
1910
점유율이 더 커질 수도 있습니다.
13:36
Well, we are very far from this,
341
816740
1994
자, 우리는 이것에서 아주 멀리 있고
13:38
and from now, what's going on
342
818734
1766
지금부터 부동산 부문,
13:40
in the real estate sector, the energy sector,
343
820500
1789
에너지 부문에서 일어나는 일은
13:42
is much more important for the total capital stock
344
822289
2126
총자산과 자산 분배에 대해서
13:44
and capital share.
345
824415
1134
훨씬 더 중요합니다.
13:45
The other important issue
346
825549
2033
또다른 중요한 문제는
13:47
is that there are scale effects in portfolio management,
347
827582
2150
자산 관리에서 규모의 효과,
13:49
together with financial complexity,
348
829732
2419
금융의 복잡성,
13:52
financial deregulation,
349
832151
1450
금융의 자유화 등으로
13:53
that make it easier to get higher rates of return
350
833601
2709
대규모 자산의 경우
13:56
for a large portfolio,
351
836310
1627
더 큰 수익율을 얻기가 쉬습니다.
13:57
and this seems to be particularly strong
352
837937
2663
이것은 특히 억만장자,
14:00
for billionaires, large capital endowments.
353
840600
1982
대규모의 자본기부에 강하게 나타납니다.
14:02
Just to give you one example,
354
842582
2290
예를 하나 드리자면
14:04
this comes from the Forbes billionaire rankings
355
844872
3333
이것은 1987-2013년 사이에
14:08
over the 1987-2013 period,
356
848205
3330
포브스지의 억만장자 순위에서 나왔는데
14:11
and you can see the very top wealth holders
357
851535
2788
최상위 부자들은
14:14
have been going up at six, seven percent per year
358
854323
3117
물가상승을 윗돌며
14:17
in real terms above inflation,
359
857440
2391
해마다 6, 7%로 상승하는 반면
14:19
whereas average income in the world,
360
859831
2372
세계 평균 소득,
14:22
average wealth in the world,
361
862203
1363
세계 평균 부는
14:23
have increased at only two percent per year.
362
863566
3383
해마다 2%만 상승했습니다.
14:26
And you find the same
363
866949
1729
여러분은 같은 결과를
14:28
for large university endowments —
364
868678
1276
큰 대학기금에서도 볼 수 있습니다.
14:29
the bigger the initial endowments,
365
869954
2268
최초 기금이 클수록
14:32
the bigger the rate of return.
366
872222
2068
수익율도 큽니다.
14:34
Now, what could be done?
367
874290
1678
이제 어떻게 할 수 있을까요?
14:35
The first thing is that I think we need
368
875968
2396
첫째는 제가 생각하기로
14:38
more financial transparency.
369
878364
2115
경제의 투명성이 더 필요합니다.
14:40
We know too little about global wealth dynamics,
370
880479
3841
우리는 세계적인 부의 역학을 아주 조금 알고 있고
14:44
so we need international transmission
371
884320
1900
국제적으로 은행 정보를
14:46
of bank information.
372
886220
1262
공유할 필요가 있습니다.
14:47
We need a global registry of financial assets,
373
887482
2686
금융 자신의 국제적인 등록제도,
14:50
more coordination on wealth taxation,
374
890168
2491
자산과세에 대한 협력도 필요합니다.
14:52
and even wealth tax with a small tax rate
375
892659
3112
자산과세에 적은 세율을 적용해도
14:55
will be a way to produce information
376
895771
2216
정보를 만들 수 있고
14:57
so that then we can adapt our policies
377
897987
2682
그래서 우리가 관찰한 실상에
15:00
to whatever we observe.
378
900669
1836
정책을 적용해갈 수 있습니다.
15:02
And to some extent, the fight
379
902505
1838
어느 정도까지는
15:04
against tax havens
380
904343
1481
조세피난처에 대항한 싸움과
15:05
and automatic transmission of information
381
905824
1815
정보의 자동공유가
15:07
is pushing us in this direction.
382
907639
1851
우리를 이방향으로 가게 합니다.
15:09
Now, there are other ways to redistribute wealth,
383
909490
2324
이제 부를 재분배하는 다른 방법이 있는데
15:11
which it can be tempting to use.
384
911814
2957
사용해 볼 수 있습니다.
15:14
Inflation:
385
914771
1356
물가 상승이죠.
15:16
it's much easier to print money
386
916127
1699
세법을 고치는 것보다
15:17
than to write a tax code, so that's very tempting,
387
917826
2155
돈을 찍어내는게 훨씬 쉽기에 매력적입니다.
15:19
but sometimes you don't know what you do with the money.
388
919981
2120
하지만 때로 돈을 어떻게 해야 할지 모릅니다.
15:22
This is a problem.
389
922101
1647
이게 문제입니다.
15:23
Expropriation is very tempting.
390
923748
1863
강제 몰수도 아주 매력적입니다.
15:25
Just when you feel some people get too wealthy,
391
925611
2261
어떤 사람들이 지나치게 부를 가졌다고 느끼면
15:27
you just expropriate them.
392
927872
1294
강제 몰수합니다.
15:29
But this is not a very efficient way
393
929166
1712
하지만 이것은 부의 역학을
15:30
to organize a regulation of wealth dynamics.
394
930878
2833
조정하는데 아주 효율적인 방법은 아닙니다.
15:33
So war is an even less efficient way,
395
933711
2479
전쟁은 훨씬 덜 효율적인 방법이고
15:36
so I tend to prefer progressive taxation,
396
936190
2336
그래서 저는 누진과세를 선호합니다.
15:38
but of course, history — (Laughter) —
397
938526
2574
하지만 물론 역사는 (웃음)
15:41
history will invent its own best ways,
398
941100
1735
역사는 스스로 최선책을 만들어
15:42
and it will probably involve
399
942835
1698
이런 모든 것들이 합쳐져
15:44
a combination of all of these.
400
944533
1734
관여하겠죠.
15:46
Thank you.
401
946267
1866
감사합니다.
15:48
(Applause)
402
948133
2137
(박수)
15:50
Bruno Giussani: Thomas Piketty. Thank you.
403
950270
5559
브루노: 토마 피케티. 감사합니다.
15:55
Thomas, I want to ask you two or three questions,
404
955829
1879
토마, 2 - 3가지 질문을 하고 싶군요.
15:57
because it's impressive how you're in command of your data, of course,
405
957708
3859
데이터를 잘 사용한게 놀랍지만
16:01
but basically what you suggest is
406
961567
3794
기본적으로 당신이 제안하는 것은
16:05
growing wealth concentration is kind of
407
965361
1573
부의 집중이 늘어나는 것은
16:06
a natural tendency of capitalism,
408
966934
1924
자본주의가 갖는 자연스런 성향인데
16:08
and if we leave it to its own devices,
409
968858
3538
그대로 내버려둔다면
16:12
it may threaten the system itself,
410
972396
2240
시스템 자체를 위협할지도 모르니까
16:14
so you're suggesting that we need to act
411
974636
1726
당신이 제안하는 것은
16:16
to implement policies that redistribute wealth,
412
976362
3038
우리가 방금 본 것인 누진과세등을 포함해서
16:19
including the ones we just saw:
413
979400
1721
부를 재분배하는 정책을
16:21
progressive taxation, etc.
414
981121
1471
만들 필요가 있다는 것이죠.
16:22
In the current political context,
415
982592
2139
현재의 정치 상황에서
16:24
how realistic are those?
416
984731
1991
그런 것들이 얼마나 현실적입니까?
16:26
How likely do you think that it is
417
986722
1811
그것들이 정책으로
16:28
that they will be implemented?
418
988533
1744
실시될 것 같습니까?
16:30
Thomas Piketty: Well, you know, I think
419
990277
1211
토마: 글쎄요.
16:31
if you look back through time,
420
991488
1781
시간을 거슬러 올라가면
16:33
the history of income, wealth and taxation
421
993269
2651
소득, 부와 과세의 역사는
16:35
is full of surprise.
422
995920
1602
놀라움으로 가득합니다.
16:37
So I am not terribly impressed
423
997522
2605
저는 무슨 일이 일어날 것인가 또는
16:40
by those who know in advance
424
1000127
1568
일어나지 않을 것인가를
16:41
what will or will not happen.
425
1001695
1631
안다고 해도 크게 놀라지 않습니다.
16:43
I think one century ago,
426
1003326
1704
1세기 전에
16:45
many people would have said
427
1005030
1569
많은 사람들이 누진소득세는
16:46
that progressive income taxation would never happen
428
1006599
2138
결코 일어나지 않을거라고 말했지만
16:48
and then it happened.
429
1008737
1520
그렇게 되었죠.
16:50
And even five years ago,
430
1010257
1989
심지어 5년 전에는
16:52
many people would have said that bank secrecy
431
1012246
2352
많은 사람들이 은행 비밀주의는
16:54
will be with us forever in Switzerland,
432
1014598
2025
스위스에서 영원할거라고 말했지만
16:56
that Switzerland was too powerful
433
1016623
1788
스위스는 세계의 다른 나라에 비해
16:58
for the rest of the world,
434
1018411
1489
너무 큰 힘을 가졌다고 봤고
16:59
and then suddenly it took a few U.S. sanctions
435
1019900
2961
그러다가 갑자기 스위스 은행에
17:02
against Swiss banks for a big change to happen,
436
1022861
2622
미국이 경제제제를 가했고 큰 변화가 일어났죠.
17:05
and now we are moving toward
437
1025483
1703
지금 우리는 경제의 투명성을 향해
17:07
more financial transparency.
438
1027186
1676
움직이고 있습니다.
17:08
So I think it's not that difficult
439
1028862
4281
정치적으로 잘 조절하는 것이
17:13
to better coordinate politically.
440
1033143
2469
그렇게 어렵지 않다고 생각합니다.
17:15
We are going to have a treaty
441
1035612
2058
미국과 EU가 조약을 맺으면
17:17
with half of the world GDP around the table
442
1037670
3049
세계 GDP의 절반이
17:20
with the U.S. and the European Union,
443
1040719
2002
해당되고
17:22
so if half of the world GDP is not enough
444
1042721
2126
경제의 투명성을 개선하는데
17:24
to make progress on financial transparency
445
1044847
2666
세계 GDP의 절반으로 충분하지 않다면
17:27
and minimal tax for multinational corporate profits,
446
1047513
4084
다국적 기업의 이익에 최소한의 과세를
17:31
what does it take?
447
1051597
1664
부과하는 건 어떨까요?
17:33
So I think these are not technical difficulties.
448
1053261
3623
이런 것들은 기술적으로 어렵지않다고 생각합니다.
17:36
I think we can make progress
449
1056884
1924
우리가 이런 질문에
17:38
if we have a more pragmatic approach to these questions
450
1058808
2587
보다 실용적으로 접근하고
17:41
and we have the proper sanctions
451
1061395
1901
경제의 불투명성으로 이득을 얻는 사람들에게
17:43
on those who benefit from financial opacity.
452
1063296
2991
적당한 제재를 한다면 개선할 수 있다고 생각합니다.
17:46
BG: One of the arguments
453
1066287
1653
브루노: 당신의 관점에
17:47
against your point of view
454
1067940
1433
반대하는 주장의 하나는
17:49
is that economic inequality
455
1069373
1442
경제적 불평등은
17:50
is not only a feature of capitalism but is actually one of its engines.
456
1070815
3637
자본주의의 모습일뿐만 아니라 실제로 그 엔진 중의 하나라고 합니다.
17:54
So we take measures to lower inequality,
457
1074452
2801
그래서 불평등을 낮추려고 조치를 하면
17:57
and at the same time we lower growth, potentially.
458
1077253
2407
그와 동시에 성장을 낮추게 되죠.
17:59
What do you answer to that?
459
1079660
1560
그에 대해서 어떻게 답하겠습니까?
18:01
TP: Yeah, I think inequality
460
1081220
1729
토마: 예, 불평등은
18:02
is not a problem per se.
461
1082949
1889
그 자체가 문제가 아닙니다.
18:04
I think inequality up to a point
462
1084838
2040
불평등은 어느 정도
18:06
can actually be useful for innovation and growth.
463
1086878
2652
혁신과 성장에 실제로 도움이 됩니다.
18:09
The problem is, it's a question of degree.
464
1089530
2193
문제는 어느 정도인가이죠.
18:11
When inequality gets too extreme,
465
1091723
2544
불평등이 너무 극단으로 가면
18:14
then it becomes useless for growth
466
1094267
2889
성장에 쓸모가 없게 되고
18:17
and it can even become bad
467
1097156
1462
나빠질 수도 있습니다.
18:18
because it tends to lead to high perpetuation
468
1098618
3057
왜냐하면 시간이 흐름에 따라
18:21
of inequality over time
469
1101675
1636
불평등이 훨씬 더 가속화되고
18:23
and low mobility.
470
1103311
1866
유동성이 낮아지니까요.
18:25
And for instance, the kind of wealth concentrations
471
1105177
3286
예를 들면, 우리가 19세기에서
18:28
that we had in the 19th century
472
1108463
2877
1차 세계 대전까지
18:31
and pretty much until World War I
473
1111340
1925
거의 모든 유럽 국가에서 겪었던
18:33
in every European country
474
1113265
1765
부의 집중은 성장에
18:35
was, I think, not useful for growth.
475
1115030
2094
도움이 되지 않았다고 생각합니다.
18:37
This was destroyed by a combination
476
1117124
2102
부의 집중은 비극적인 사건과
18:39
of tragic events and policy changes,
477
1119226
2341
정치 변화의 조합으로 파괴되었고
18:41
and this did not prevent growth from happening.
478
1121567
2272
이것은 성장을 막지는 못했습니다.
18:43
And also, extreme inequality can be bad
479
1123839
3443
또한 극단적인 불평등은
18:47
for our democratic institutions
480
1127282
2198
민주주의 기관에 나쁠 수 있습니다.
18:49
if it creates very unequal access to political voice,
481
1129480
2383
정치적인 목소리에 아주 불평등한 접근을 만든다면 말이죠.
18:51
and the influence of private money
482
1131863
1865
미국에서
18:53
in U.S. politics, I think,
483
1133728
2002
민간자금의 영향력은
18:55
is a matter of concern right now.
484
1135730
2540
지금 우려할 상황입니다.
18:58
So we don't want to return to that kind of extreme,
485
1138270
3076
그래서 1차 세계 대전 이전의 불평등과 같은
19:01
pre-World War I inequality.
486
1141346
2090
그런 극단으로 돌아가고 싶지는 않습니다.
19:03
Having a decent share of the national wealth
487
1143436
3674
중산층이 국부를 적절하게 점유하는 것은
19:07
for the middle class is not bad for growth.
488
1147110
3390
성장에 나쁘지 않습니다.
19:10
It is actually useful
489
1150500
1281
그것은 실제로
19:11
both for equity and efficiency reasons.
490
1151781
3084
공평성과 효율성에 모두 도움이 됩니다.
19:14
BG: I said at the beginning
491
1154865
1665
브루노: 제가 초반에
19:16
that your book has been criticized.
492
1156530
2109
당신이 쓴 책이 비판되었다고 말했습니다.
19:18
Some of your data has been criticized.
493
1158639
1241
당신의 데이터 일부가 비판받았습니다.
19:19
Some of your choice of data sets has been criticized.
494
1159880
2466
데이터의 선택이 비판받았습니다.
19:22
You have been accused of cherry-picking data
495
1162346
1876
당신의 입장을 설명하려고
19:24
to make your case. What do you answer to that?
496
1164222
2737
데이터를 선별했다는 비난을 받았습니다. 어떻게 답하겠습니까?
19:26
TP: Well, I answer that I am very happy
497
1166959
1927
토니: 자, 이 책이 토론에 자극을
19:28
that this book is stimulating debate.
498
1168886
2467
주게 되어서 아주 좋습니다.
19:31
This is part of what it is intended for.
499
1171353
2481
그런 목적도 있습니다.
19:33
Look, the reason why I put all the data online
500
1173834
3294
보세요. 제가 모든 데이터를 자세한 계산과 함께
19:37
with all of the detailed computation
501
1177128
1846
모두 온라인에 올린 이유는
19:38
is so that we can have an open and transparent
502
1178974
2334
우리가 이것에 관해서 열리고 투명한 토론을
19:41
debate about this.
503
1181308
1669
할 수 있기 때문입니다.
19:42
So I have responded point by point
504
1182977
1766
그래서 모든 우려점에 대해
19:44
to every concern.
505
1184743
1792
하나씩 대답을 했습니다.
19:46
Let me say that if I was to rewrite the book today,
506
1186535
3113
제가 오늘 이책을 다시 쓴다면
19:49
I would actually conclude
507
1189648
1541
저는 실제로 이렇게 결론내릴 겁니다.
19:51
that the rise in wealth inequality,
508
1191189
2194
부의 불평등 상승은
19:53
particularly in the United States,
509
1193383
1927
특히 미국에서
19:55
has been actually higher than what I report in my book.
510
1195310
2373
제가 책에서 보고한 것보다 실제로 더 높습니다.
19:57
There is a recent study by Saez and Zucman
511
1197683
3245
사에즈와 주크먼이 한 최근의 연구는
20:00
showing, with new data
512
1200928
1592
새로운 데이터를 보여주는데
20:02
which I didn't have at the time of the book,
513
1202520
1777
책을 쓸 때는 없었지만
20:04
that wealth concentration in the U.S. has risen
514
1204297
2527
미국에서 부의 집중은
20:06
even more than what I report.
515
1206824
1936
제가 책을 썼을 때보다 더 많이 상승했습니다.
20:08
And there will be other data in the future.
516
1208760
2031
앞으로 다른 데이터도 나오겠죠.
20:10
Some of it will go in different directions.
517
1210791
2151
일부는 다른 방향으로 갈테구요.
20:12
Look, we put online almost every week
518
1212942
4099
보세요. 우리는 거의 매주
20:17
new, updated series on the World Top Income Database
519
1217041
2934
세계 최고 소득 데이터베이스를 새롭게 올리고 있고
20:19
and we will keep doing so in the future,
520
1219975
1900
앞으로 계속 그렇게 할 것입니다.
20:21
in particular in emerging countries,
521
1221875
2306
특히 발전도상국에 관해서도 말이죠.
20:24
and I welcome all of those who want to contribute
522
1224181
2929
이 데이터를 모으는 과정에
20:27
to this data collection process.
523
1227110
2346
참여하고 싶은 모든 분을 환영합니다.
20:29
In fact, I certainly agree
524
1229456
2808
사실 부의 역학에 관해
20:32
that there is not enough
525
1232264
1614
투명성이 충분하지 않다는데
20:33
transparency about wealth dynamics,
526
1233878
1878
저도 동의를 하고
20:35
and a good way to have better data
527
1235756
1915
더 나은 데이터를 갖는 좋은 방법은
20:37
would be to have a wealth tax
528
1237671
1865
적은 세율로
20:39
with a small tax rate to begin with
529
1239536
1571
자산 과세를 하는 것입니다.
20:41
so that we can all agree
530
1241107
2339
그래서 우리 모두
20:43
about this important evolution
531
1243446
1564
이렇게 중요한 진화에 동의하고
20:45
and adapt our policies to whatever we observe.
532
1245010
3327
우리가 관찰한 실상에 정책을 적용할 수 있습니다.
20:48
So taxation is a source of knowledge,
533
1248337
2062
과세는 지식의 원천이고
20:50
and that's what we need the most right now.
534
1250399
2936
그게 지금 가장 필요합니다.
20:53
BG: Thomas Piketty, merci beaucoup.
535
1253335
1815
브루노: 토마 피케티, 고맙습니다.
20:55
Thank you. TP: Thank you. (Applause)
536
1255150
4000
감사합니다. 토마: 감사합니다. (박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7