Thomas Piketty: New thoughts on capital in the twenty-first century

433,520 views ・ 2014-10-06

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Niki Boehm Επιμέλεια: Chryssa Takahashi
00:12
It's very nice to be here tonight.
0
12915
1965
Χαίρομαι πολύ που βρίσκομαι απόψε εδώ.
00:14
So I've been working on the history of income
1
14880
3716
Λοιπόν, ασχολούμαι με την ιστορία της κατανομής εισοδήματος και πλούτου
00:18
and wealth distribution for the past 15 years,
2
18596
3319
τα τελευταία 15 χρόνια και ένα από τα ενδιαφέροντα μαθήματα
00:21
and one of the interesting lessons
3
21915
3101
που πηγάζουν από αυτά τα ιστορικά στοιχεία είναι πράγματι ότι, μακροπρόθεσμα,
00:25
coming from this historical evidence
4
25016
2501
00:27
is indeed that, in the long run,
5
27517
2013
υπάρχει μια τάση ο ρυθμός απόδοσης κεφαλαίου να υπερβαίνει
00:29
there is a tendency for the rate of return of capital
6
29530
3720
00:33
to exceed the economy's growth rate,
7
33250
2670
τον ρυθμό ανάπτυξης της οικονομίας
00:35
and this tends to lead to high concentration of wealth.
8
35920
2745
και αυτό τείνει να καταλήγει σε υψηλή συγκέντρωση πλούτου.
00:38
Not infinite concentration of wealth,
9
38665
1833
Όχι απεριόριστη συγκέντρωση πλούτου, αλλά όσο μεγαλύτερη είναι η απόσταση
00:40
but the higher the gap between r and g,
10
40498
2791
ανάμεσα στον ρυθμό απόδοσης r και στην ανάπτυξη g,
00:43
the higher the level of inequality of wealth
11
43289
2935
τόσο υψηλότερο το επίπεδο ανισότητας στον πλούτο
00:46
towards which society tends to converge.
12
46224
3207
προς το οποίο τείνει να συγκλίνει μια κοινωνία.
00:49
So this is a key force that I'm going to talk about today,
13
49431
3554
Άρα, αυτή είναι μια βασική δύναμη για την οποία πρόκειται να μιλήσω σήμερα,
00:52
but let me say right away
14
52985
1969
αλλά επιτρέψτε μου ήδη να πω ότι αυτή δεν είναι η μόνη σημαντική δύναμη
00:54
that this is not the only important force
15
54954
2330
00:57
in the dynamics of income and wealth distribution,
16
57284
2473
στη δυναμική της διανομής εισοδήματος και πλούτου
00:59
and there are many other forces that play
17
59757
2025
και ότι υπάρχουν πολλές άλλες δυνάμεις που παίζουν έναν σημαντικό ρόλο
01:01
an important role in the long-run dynamics
18
61782
2981
στη μακροπρόθεσμη δυναμική της κατανομής εισοδήματος και πλούτου.
01:04
of income and wealth distribution.
19
64763
1575
01:06
Also there is a lot of data
20
66338
1969
Επίσης, υπάρχουν πολλά δεδομένα που πρέπει ακόμη να συλλεχθούν.
01:08
that still needs to be collected.
21
68307
1556
01:09
We know a little bit more today
22
69863
2932
Ξέρουμε λίγα παραπάνω σήμερα απ' όσα ξέραμε στο παρελθόν,
01:12
than we used to know, but we still know too little,
23
72795
2521
αλλά ακόμη ξέρουμε πολύ λίγα και σίγουρα υπάρχουν πολλές διαφορετικές διαδικασίες -
01:15
and certainly there are many different processes —
24
75316
2676
01:17
economic, social, political —
25
77992
2298
οικονομικές, κοινωνικές, πολιτικές - που πρέπει να μελετηθούν περισσότερο.
01:20
that need to be studied more.
26
80290
1427
01:21
And so I'm going to focus today on this simple force,
27
81717
2980
Έτσι σήμερα θα επικεντρωθώ σ' αυτήν την απλή δύναμη,
01:24
but that doesn't mean that other important forces
28
84697
2261
αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι δεν υπάρχουν άλλες, σημαντικές δυνάμεις.
01:26
do not exist.
29
86958
1204
Τα περισσότερα από τα δεδομένα που πρόκειται να παρουσιάσω
01:28
So most of the data I'm going to present
30
88162
2272
01:30
comes from this database
31
90434
2205
προέρχονται από μια βάση δεδομένων που είναι διαθέσιμη ηλεκτρονικά:
01:32
that's available online:
32
92639
1260
01:33
the World Top Incomes Database.
33
93899
1485
την Παγκόσμια Βάση Ανώτατων Εισοδημάτων.
01:35
So this is the largest existing
34
95384
2103
Αυτή λοιπόν είναι η μεγαλύτερη υπάρχουσα ιστορική βάση δεδομένων για την ανισότητα
01:37
historical database on inequality,
35
97487
2453
01:39
and this comes from the effort
36
99940
1350
και έχει προκύψει από την προσπάθεια
01:41
of over 30 scholars from several dozen countries.
37
101290
3892
περισσότερων από 30 μελετητών από δεκάδες χώρες.
01:45
So let me show you a couple of facts
38
105182
2778
Επιτρέψτε μου να σας παρουσιάσω μερικά στοιχεία από αυτή τη βάση δεδομένων
01:47
coming from this database,
39
107960
1145
01:49
and then we'll return to r bigger than g.
40
109105
2074
και μετά θα επιστρέψουμε στο «r μεγαλύτερο από g».
01:51
So fact number one is that there has been
41
111179
2510
Το στοιχείο νούμερο ένα, λοιπόν, είναι ότι έχει υπάρξει
01:53
a big reversal in the ordering of income inequality
42
113689
3051
μια μεγάλη αναστροφή στην κατάταξη για την εισοδηματική ανισότητα
01:56
between the United States and Europe
43
116740
1905
μεταξύ των Η.Π.Α. και της Ευρώπης κατά τον περασμένο αιώνα.
01:58
over the past century.
44
118645
1755
02:00
So back in 1900, 1910, income inequality was actually
45
120400
3505
Πίσω στα 1900 έως 1910, η εισοδηματική ανισότητα ήταν στην πραγματικότητα
02:03
much higher in Europe than in the United States,
46
123905
2265
πολύ υψηλότερη στην Ευρώπη απ' ό,τι στις Η.Π.Α.,
02:06
whereas today, it is a lot higher in the United States.
47
126170
3110
ενώ σήμερα είναι πολύ υψηλότερη στις Η.Π.Α.
02:09
So let me be very clear:
48
129280
1666
Θα είμαι πολύ ξεκάθαρος:
02:10
The main explanation for this is not r bigger than g.
49
130946
2824
Η κύρια εξήγηση γι' αυτό δεν είναι ότι το r είναι μεγαλύτερο του g.
02:13
It has more to do with changing supply and demand
50
133770
3497
Έχει πιο πολύ να κάνει με τη μεταβαλλόμενη προσφορά και ζήτηση για δεξιότητες,
02:17
for skill, the race between education and technology,
51
137267
3453
τον αγώνα δρόμου μεταξύ εκπαίδευσης και τεχνολογίας,
02:20
globalization, probably more unequal access
52
140720
3580
την παγκοσμιοποίηση,
την πιθανώς περισσότερο άνιση πρόσβαση σε δεξιότητες στις Η.Π.Α.,
02:24
to skills in the U.S.,
53
144300
1606
02:25
where you have very good, very top universities
54
145906
2587
όπου υπάρχουν πολύ καλά, κορυφαία πανεπιστήμια,
02:28
but where the bottom part of the educational system
55
148493
2242
αλλά όπου η βάση του εκπαιδευτικού συστήματος δεν είναι τόσο καλή.
02:30
is not as good,
56
150735
765
02:31
so very unequal access to skills,
57
151500
2361
Άρα, πολύ άνιση πρόσβαση σε δεξιότητες
02:33
and also an unprecedented rise
58
153861
1919
κι επίσης μια άνευ προηγουμένου αύξηση
02:35
of top managerial compensation of the United States,
59
155780
3020
στην αμοιβή των κορυφαίων διευθυντικών στελεχών στις Η.Π.Α.,
02:38
which is difficult to account for just on the basis of education.
60
158800
2850
κάτι δύσκολο να εξηγηθεί μόνο στη βάση της εκπαίδευσης.
02:41
So there is more going on here,
61
161650
1954
Άρα, συμβαίνουν περισσότερα εδώ αλλά δε θα μιλήσω πολύ για αυτά σήμερα,
02:43
but I'm not going to talk too much about this today,
62
163604
2609
02:46
because I want to focus on wealth inequality.
63
166213
2666
γιατί θέλω να επικεντρωθώ στην ανισότητα στον πλούτο.
02:48
So let me just show you a very simple indicator
64
168879
2981
Ας σας δείξω, λοιπόν,
έναν πολύ απλό δείκτη για το κομμάτι της εισοδηματικής ανισότητας.
02:51
about the income inequality part.
65
171860
2350
02:54
So this is the share of total income
66
174210
2454
Αυτό είναι το μερίδιο του συνολικού εισοδήματος
02:56
going to the top 10 percent.
67
176664
1788
που πηγαίνει στο κορυφαίο 10%.
02:58
So you can see that one century ago,
68
178452
2172
Μπορείτε να δείτε ότι έναν αιώνα πριν ήταν μεταξύ 45 και 50% στην Ευρώπη
03:00
it was between 45 and 50 percent in Europe
69
180624
3577
03:04
and a little bit above 40 percent in the U.S.,
70
184201
2738
και λίγο πάνω από 40% στις Η.Π.Α.
03:06
so there was more inequality in Europe.
71
186939
2271
Άρα, υπήρχε περισσότερη ανισότητα στην Ευρώπη.
03:09
Then there was a sharp decline
72
189210
2024
Έπειτα υπήρξε μια απότομη μείωση κατά το πρώτο μισό του 20ου αιώνα
03:11
during the first half of the 20th century,
73
191234
2531
03:13
and in the recent decade, you can see that
74
193765
2363
και κατά την πρόσφατη δεκαετία μπορείτε να δείτε
03:16
the U.S. has become more unequal than Europe,
75
196128
3502
ότι στις Η.Π.Α. η ανισότητα είναι μεγαλύτερη σε σχέση με την Ευρώπη
03:19
and this is the first fact I just talked about.
76
199630
2670
και αυτό για το οποίο μόλις μίλησα είναι το πρώτο γεγονός.
03:22
Now, the second fact is more about wealth inequality,
77
202300
3911
Το δεύτερο γεγονός έχει να κάνει περισσότερο με την ανισότητα στον πλούτο.
03:26
and here the central fact is that wealth inequality
78
206211
3090
Εδώ το κεντρικό στοιχείο είναι ότι η ανισότητα στον πλούτο
03:29
is always a lot higher than income inequality,
79
209301
2606
είναι πάντα πολύ υψηλότερη από την εισοδηματική ανισότητα
03:31
and also that wealth inequality,
80
211907
2385
κι επίσης ότι η ανισότητα στον πλούτο,
03:34
although it has also increased in recent decades,
81
214292
2653
παρότι έχει επίσης αυξηθεί τις τελευταίες δεκαετίες,
03:36
is still less extreme today
82
216945
1856
είναι και πάλι λιγότερο ακραία σήμερα απ' ό,τι ήταν έναν αιώνα πριν,
03:38
than what it was a century ago,
83
218801
1879
03:40
although the total quantity of wealth
84
220680
2519
παρά το γεγονός ότι ο συνολικός όγκος του πλούτου σε σχέση με το εισόδημα
03:43
relative to income has now recovered
85
223199
2025
έχει τώρα ανακάμψει από τα πολύ μεγάλα σοκ
03:45
from the very large shocks
86
225224
1631
03:46
caused by World War I, the Great Depression,
87
226855
2025
που προκλήθηκαν από τον Πρώτο Παγκόσμιο πόλεμο,
03:48
World War II.
88
228880
1219
τη Μεγάλη Ύφεση, τον Δεύτερο Παγκόσμιο πόλεμο.
03:50
So let me show you two graphs
89
230099
2044
Ας σας δείξω, λοιπόν, δύο γραφήματα
03:52
illustrating fact number two and fact number three.
90
232143
2857
που απεικονίζουν το γεγονός νούμερο δύο και νούμερο τρία.
03:55
So first, if you look at the level of wealth inequality,
91
235000
4390
Πρώτον, αν κοιτάξετε το επίπεδο της ανισότητας στον πλούτο,
03:59
this is the share of total wealth
92
239390
3158
αυτό είναι το μέρος του συνολικού πλούτου
04:02
going to the top 10 percent of wealth holders,
93
242548
2522
που αποδίδεται στο κορυφαίο 10% των κατόχων πλούτου,
04:05
so you can see the same kind of reversal
94
245070
2709
οπότε μπορείτε να δείτε το ίδιο είδος αναστροφής μεταξύ ΗΠΑ και Ευρώπης
04:07
between the U.S. and Europe that we had before
95
247779
2565
που είχαμε πριν ως προς την εισοδηματική ανισότητα.
04:10
for income inequality.
96
250344
1676
04:12
So wealth concentration was higher
97
252020
3550
Επομένως, η συγκέντρωση πλούτου ήταν υψηλότερη στην Ευρώπη
04:15
in Europe than in the U.S. a century ago,
98
255570
2243
απ' ό,τι στις ΗΠΑ έναν αιώνα πριν, και τώρα συμβαίνει το αντίθετο.
04:17
and now it is the opposite.
99
257813
1834
04:19
But you can also show two things:
100
259647
1991
Αλλά μπορεί κανείς να δείξει και άλλα δύο πράγματα:
04:21
First, the general level of wealth inequality
101
261638
3701
πρώτον, το γενικό επίπεδο της ανισότητας στον πλούτο,
04:25
is always higher than income inequality.
102
265339
2655
είναι πάντα υψηλότερο από την εισοδηματική ανισότητα.
04:27
So remember, for income inequality,
103
267994
2340
Άρα θυμηθείτε ότι για την εισοδηματική ανισότητα
04:30
the share going to the top 10 percent
104
270334
2328
το μερίδιο που αποδιδόταν στο κορυφαίο 10%
04:32
was between 30 and 50 percent of total income,
105
272662
4298
ήταν μεταξύ του 30 και του 50% του συνολικού εισοδήματος,
04:36
whereas for wealth, the share is always
106
276960
2812
ενώ για τον πλούτο, το μερίδιο αυτό είναι πάντοτε μεταξύ του 60 και του 90%.
04:39
between 60 and 90 percent.
107
279772
2059
04:41
Okay, so that's fact number one,
108
281831
1516
ΟΚ, αυτό είναι το γεγονός νούμερο ένα
04:43
and that's very important for what follows.
109
283347
1926
και είναι πολύ σημαντικό για τη συνέχεια.
04:45
Wealth concentration is always
110
285273
1721
Η συγκέντρωση του πλούτου είναι πάντα πολύ υψηλότερη
04:46
a lot higher than income concentration.
111
286994
1879
από τη συγκέντρωση του εισοδήματος.
04:48
Fact number two is that the rise
112
288873
3386
Το γεγονός νούμερο δύο είναι
ότι η άνοδος της ανισότητας στον πλούτο τις τελευταίες δεκαετίες
04:52
in wealth inequality in recent decades
113
292259
2947
04:55
is still not enough to get us back to 1910.
114
295206
4286
δεν είναι και πάλι αρκετή ώστε να μας γυρίσει πίσω στο 1910.
04:59
So the big difference today,
115
299492
1777
Άρα, η μεγάλη διαφορά σήμερα- η ανισότητα στον πλούτο είναι ακόμη πολύ μεγάλη,
05:01
wealth inequality is still very large,
116
301269
1913
05:03
with 60, 70 percent of total wealth for the top 10,
117
303182
3262
με το 60, 70% του συνολικού πλούτου να πηγαίνει στο τοπ 10,
05:06
but the good news is that it's actually
118
306444
1845
αλλά τα καλά νέα είναι ότι τα πράγματα είναι καλύτερα
05:08
better than one century ago,
119
308289
1781
απ' ό,τι ήταν έναν αιώνα πριν,
05:10
where you had 90 percent in Europe going to the top 10.
120
310070
3371
όπου το 90% στην Ευρώπη πήγαινε στο τοπ 10.
05:13
So today what you have
121
313441
1991
Σήμερα, λοιπόν, αυτό που έχουμε είναι αυτό που αποκαλώ «το μεσαίο 40%»-
05:15
is what I call the middle 40 percent,
122
315432
2002
05:17
the people who are not in the top 10
123
317434
1913
εκείνους που δεν είναι στους τοπ 10 ούτε στους τελευταίους 50,
05:19
and who are not in the bottom 50,
124
319347
1773
05:21
and what you can view as the wealth middle class
125
321120
2266
και που μπορούμε να τους δούμε ως τη μεσαία τάξη του πλούτου-
05:23
that owns 20 to 30 percent
126
323386
3143
που κατέχει το 20 με 30% του συνολικού εθνικού πλούτου,
05:26
of total wealth, national wealth,
127
326529
1862
05:28
whereas they used to be poor, a century ago,
128
328391
3331
ενώ έναν αιώνα πριν ήταν φτωχοί, όταν δεν υπήρχε καθόλου μεσαία τάξη στον πλούτο.
05:31
when there was basically no wealth middle class.
129
331722
2618
Αυτή είναι μια σημαντική αλλαγή
05:34
So this is an important change,
130
334340
1577
05:35
and it's interesting to see that wealth inequality
131
335917
4615
και έχει ενδιαφέρον να δει κανείς ότι η ανισότητα στον πλούτο
δεν έχει επανέλθει πλήρως στα επίπεδα πριν τον Πρώτο Παγκόσμιο Πόλεμο,
05:40
has not fully recovered to pre-World War I levels,
132
340532
3306
05:43
although the total quantity of wealth has recovered.
133
343838
3509
παρότι ο συνολικός όγκος πλούτου έχει επανέλθει.
05:47
Okay? So this is the total value
134
347347
1947
Αυτή, λοιπόν, είναι η συνολική αξία του πλούτου σε σχέση με το εισόδημα,
05:49
of wealth relative to income,
135
349294
2216
05:51
and you can see that in particular in Europe,
136
351510
2113
και μπορείτε να δείτε ότι, ειδικά στην Ευρώπη,
05:53
we are almost back to the pre-World War I level.
137
353623
3860
είμαστε σχεδόν πίσω στα επίπεδα πριν τον Πρώτο Παγκόσμιο Πόλεμο.
05:57
So there are really two
138
357483
1845
Άρα εδώ υπάρχουν δύο διαφορετικές όψεις της ιστορίας.
05:59
different parts of the story here.
139
359328
2531
06:01
One has to do with
140
361859
1119
Η μία έχει να κάνει με τη συνολική ποσότητα του πλούτου που συσσωρεύουμε
06:02
the total quantity of wealth that we accumulate,
141
362978
2442
06:05
and there is nothing bad per se, of course,
142
365420
1678
και φυσικά δεν είναι αφ' εαυτού κακό
06:07
in accumulating a lot of wealth,
143
367098
1747
το να συσσωρεύουμε πολύ πλούτο
06:08
and in particular if it is more diffuse
144
368845
2868
και ιδιαίτερα αν είναι πιο διάχυτος και λιγότερο συγκεντρωμένος.
06:11
and less concentrated.
145
371713
1394
06:13
So what we really want to focus on
146
373107
2745
Αυτό στο οποίο θέλουμε να επικεντρωθούμε
06:15
is the long-run evolution of wealth inequality,
147
375852
2381
είναι η μακροπρόθεσμη εξέλιξη της ανισότητας στον πλούτο
06:18
and what's going to happen in the future.
148
378233
2300
και το τι πρόκειται να συμβεί στο μέλλον.
06:20
How can we account for the fact that
149
380533
2025
Πώς μπορούμε να εξηγήσουμε το γεγονός ότι μέχρι τον Πρώτο Παγκόσμιο Πόλεμο
06:22
until World War I, wealth inequality was so high
150
382558
3662
η ανισότητα στον πλούτο ήταν τόσο υψηλή
06:26
and, if anything, was rising to even higher levels,
151
386220
3190
και, αν μη τι άλλο, ανέβαινε σε ακόμη υψηλότερα επίπεδα
06:29
and how can we think about the future?
152
389410
3327
και πώς μπορούμε να σκεφτούμε για το μέλλον;
06:32
So let me come to some of the explanations
153
392737
3886
Ας έρθω σε κάποιες από τις εξηγήσεις και προβλέψεις για το μέλλον.
06:36
and speculations about the future.
154
396623
2136
06:38
Let me first say that
155
398759
1595
Επιτρέψτε μου να πω πρώτα απ' όλα,
06:40
probably the best model to explain
156
400354
1987
ότι πιθανώς το καλύτερο μοντέλο για να εξηγήσει κανείς
06:42
why wealth is so much
157
402341
2097
γιατί ο πλούτος είναι τόσο περισσότερο συγκεντρωμένος από το εισόδημα
06:44
more concentrated than income
158
404438
2186
06:46
is a dynamic, dynastic model
159
406624
3112
είναι ένα δυναμικό, ένα ηγεμονικό μοντέλο,
06:49
where individuals have a long horizon
160
409736
2464
όπου τα άτομα έχουν βαθύ ορίζοντα
06:52
and accumulate wealth for all sorts of reasons.
161
412200
2756
και συσσωρεύουν πλούτο για όλων των ειδών τους λόγους.
06:54
If people were accumulating wealth
162
414956
2610
Αν οι άνθρωποι συσσώρευαν πλούτο
06:57
only for life cycle reasons,
163
417566
2003
μόνο για λόγους σχετικούς με τον κύκλο της ζωής,
06:59
you know, to be able to consume
164
419569
2013
ξέρετε, για να μπορούν να καταναλώνουν όταν θα είναι ηλικιωμένοι,
07:01
when they are old,
165
421582
1587
τότε το επίπεδο της ανισότητας στον πλούτο
07:03
then the level of wealth inequality
166
423169
2373
07:05
should be more or less in line
167
425542
2317
θα έπρεπε να είναι σχεδόν αντίστοιχο του επιπέδου της εισοδηματικής ανισότητας.
07:07
with the level of income inequality.
168
427859
1969
07:09
But it will be very difficult to explain
169
429828
1928
Αλλά θα είναι πολύ δύσκολο να εξηγήσουμε γιατί έχουμε τόση περισσότερη
07:11
why you have so much more wealth inequality
170
431756
2194
07:13
than income inequality
171
433950
1484
ανισότητα στον πλούτο απ' όση εισοδηματική ανισότητα
07:15
with a pure life cycle model,
172
435434
1276
με ένα καθαρό μοντέλο κύκλου ζωής.
07:16
so you need a story
173
436710
2031
Άρα χρειαζόμαστε μια θεωρία
07:18
where people also care
174
438741
1688
όπου οι άνθρωποι επίσης τείνουν να συσσωρεύουν πλούτο για άλλους λόγους.
07:20
about wealth accumulation for other reasons.
175
440429
2531
07:22
So typically, they want to transmit
176
442960
1924
Συνήθως θέλουν να μεταδώσουν πλούτο στην επόμενη γενιά, στα παιδιά τους,
07:24
wealth to the next generation, to their children,
177
444884
3326
ή κάποιες φορές θέλουν να συσσωρεύσουν πλούτο για το κύρος,
07:28
or sometimes they want to accumulate wealth
178
448210
1768
07:29
because of the prestige, the power that goes with wealth.
179
449978
2768
τη δύναμη που πάει μαζί με τον πλούτο.
07:32
So there must be other reasons
180
452746
1384
Πρέπει να συσσωρεύει κανείς πλούτο και για άλλους λόγους
07:34
for accumulating wealth than just life cycle
181
454130
1990
εκτός από τον κύκλο της ζωής
07:36
to explain what we see in the data.
182
456120
2768
ώστε να εξηγήσουμε τα δεδομένα.
07:38
Now, in a large class of dynamic models
183
458888
3346
Τώρα, σε μια μεγάλη κατηγορία δυναμικών μοντέλων συσσώρευσης πλούτου
07:42
of wealth accumulation
184
462234
1976
07:44
with such dynastic motive for accumulating wealth,
185
464210
3558
με τέτοια ηγεμονικά κίνητρα για τη συσσώρευση πλούτου,
07:47
you will have all sorts of random,
186
467768
2846
θα υπάρξουν κάθε είδους τυχαία πολλαπλασιαστικά σοκ.
07:50
multiplicative shocks.
187
470614
923
07:51
So for instance, some families
188
471537
2249
Για παράδειγμα, κάποιες οικογένειες έχουν έναν πολύ μεγάλο αριθμό παιδιών,
07:53
have a very large number of children,
189
473786
1687
07:55
so the wealth will be divided.
190
475473
1766
άρα ο πλούτος θα μοιραστεί.
07:57
Some families have fewer children.
191
477239
1890
Κάποιες οικογένειες έχουν λιγότερα παιδιά.
07:59
You also have shocks to rates of return.
192
479129
2228
Υπάρχουν επίσης σοκ στον ρυθμό επιστροφής.
08:01
Some families make huge capital gains.
193
481357
2097
Κάποιες οικογένειες έχουν τεράστια κέρδη κεφαλαίου.
08:03
Some made bad investments.
194
483454
1795
Κάποιες έκαναν κακές επενδύσεις.
08:05
So you will always have some mobility
195
485249
2241
Άρα πάντα θα έχετε κάποια κινητικότητα στην πορεία του πλούτου.
08:07
in the wealth process.
196
487490
1438
08:08
Some people will move up, some people will move down.
197
488928
2375
Κάποιοι θα κινηθούν προς τα πάνω, κάποιοι θα κινηθούν προς τα κάτω.
08:11
The important point is that,
198
491303
1652
Το σημαντικό σημείο είναι ότι σε κάθε τέτοιο μοντέλο,
08:12
in any such model,
199
492955
1010
08:13
for a given variance of such shocks,
200
493965
2556
για κάθε δεδομένη παραλλαγή τέτοιων σοκ,
08:16
the equilibrium level of wealth inequality
201
496521
2036
το επίπεδο ισορροπίας της ανισότητας στον πλούτο
08:18
will be a steeply rising function of r minus g.
202
498557
4837
θα είναι μια απότομα ανοδική συνάρτηση του r μείον το g.
08:23
And intuitively, the reason why the difference
203
503394
2869
Διαισθητικά, ο λόγος για τον οποίο
η διαφορά ρυθμού απόδοσης στον πλούτο και ρυθμού ανάπτυξης είναι σημαντική
08:26
between the rate of return to wealth
204
506263
1844
08:28
and the growth rate is important
205
508107
1755
08:29
is that initial wealth inequalities
206
509862
2312
είναι ότι οι αρχικές ανισότητες στον πλούτο
08:32
will be amplified at a faster pace
207
512174
2391
θα αυξηθούν με ταχύτερους ρυθμούς με ένα μεγαλύτερο r μείον g.
08:34
with a bigger r minus g.
208
514565
2069
08:36
So take a simple example,
209
516634
1474
Πάρτε ένα απλό παράδειγμα, με το r να ισούται με 5% και το g με 1%
08:38
with r equals five percent and g equals one percent,
210
518108
3766
08:41
wealth holders only need to reinvest
211
521874
2108
οι κάτοχοι πλούτου χρειάζεται απλώς να επανεπενδύσουν
08:43
one fifth of their capital income to ensure
212
523982
2639
το 1/5 του εισοδήματός τους από κεφάλαια
08:46
that their wealth rises as fast
213
526621
2733
για να διασφαλίσουν ότι ο πλούτος τους αυξάνεται τόσο γρήγορα
08:49
as the size of the economy.
214
529354
1913
όσο το μέγεθος της οικονομίας.
Επομένως, αυτό διευκολύνει το χτίσιμο και τη διατήρηση μεγάλων περιουσιών
08:51
So this makes it easier
215
531267
1383
08:52
to build and perpetuate large fortunes
216
532650
1766
08:54
because you can consume four fifths,
217
534416
1955
γιατί μπορείς να καταναλώνεις τα 4/5,
08:56
assuming zero tax,
218
536371
1739
υποθέτοντας ότι ο φόρος είναι μηδενικός,
08:58
and you can just reinvest one fifth.
219
538110
1661
και να επανεπενδύσεις απλώς το 1/5.
08:59
So of course some families will consume more than that,
220
539771
2588
Φυσικά κάποιες οικογένειες θα καταναλώσουν περισσότερο,
09:02
some will consume less, so there will be
221
542359
1743
κάποιες λιγότερο,
09:04
some mobility in the distribution,
222
544102
1755
άρα θα υπάρχει μια κινητικότητα στην κατανομή,
09:05
but on average, they only need to reinvest one fifth,
223
545857
2846
αλλά κατά μέσο όρο χρειάζεται να επανεπενδύσουν μόνο το 1/5,
09:08
so this allows high wealth inequalities to be sustained.
224
548703
3769
άρα αυτό επιτρέπει να διατηρούνται οι υψηλές ανισότητες στον πλούτο.
09:12
Now, you should not be surprised
225
552472
2497
Δεν πρέπει να εκπλήσσεστε από τη δήλωση
09:14
by the statement that r can be bigger than g forever,
226
554969
3536
ότι το r μπορεί να είναι μεγαλύτερο του g για πάντα,
09:18
because, in fact, this is what happened
227
558505
1616
γιατί αυτό συνέβαινε κατά τη διάρκεια
09:20
during most of the history of mankind.
228
560121
2071
του μεγαλύτερου μέρους της ανθρώπινης ιστορίας.
09:22
And this was in a way very obvious to everybody
229
562192
3351
Και ήταν, κατά κάποιον τρόπο, πολύ προφανές σε όλον τον κόσμο
09:25
for a simple reason, which is that growth
230
565543
1778
για τον απλό λόγο ότι η ανάπτυξη ήταν κοντά στο 0%
09:27
was close to zero percent
231
567321
2188
09:29
during most of the history of mankind.
232
569509
1621
για το μεγαλύτερο μέρος της ανθρώπινης ιστορίας.
09:31
Growth was maybe 0.1, 0.2, 0.3 percent,
233
571130
3532
Η ανάπτυξη ήταν ίσως 0,1 έως 0,3% αλλά με πολύ αργή αύξηση του πληθυσμού
09:34
but very slow growth of population
234
574662
1996
09:36
and output per capita,
235
576658
1997
και απόδοση κατά κεφαλήν, ενώ ο ρυθμός απόδοσης κεφαλαίου δεν ήταν φυσικά 0%.
09:38
whereas the rate of return on capital
236
578655
1884
09:40
of course was not zero percent.
237
580539
1856
09:42
It was, for land assets, which was
238
582395
2036
Για την έγγειο ιδιοκτησία, που ήταν η παραδοσιακή μορφή περιουσιακού στοιχείου
09:44
the traditional form
239
584431
1809
09:46
of assets in preindustrial societies,
240
586240
2401
στις προβιομηχανικές κοινωνίες, ήταν συνήθως 5%.
09:48
it was typically five percent.
241
588641
1763
09:50
Any reader of Jane Austen would know that.
242
590404
3786
Κάθε αναγνώστης της Τζέιν Ώστιν θα το ξέρει αυτό.
Αν θέλετε ένα ετήσιο εισόδημα 1.000 λιρών, πρέπει να έχετε αξία κεφαλαίου
09:54
If you want an annual income of 1,000 pounds,
243
594190
2908
09:57
you should have a capital value
244
597098
1642
09:58
of 20,000 pounds so that
245
598740
1856
20.000 λιρών, έτσι ώστε το 5% των 20.000 να είναι 1.000.
10:00
five percent of 20,000 is 1,000.
246
600596
2550
Κατά κάποιον τρόπο, αυτό ήταν το θεμέλιο της κοινωνίας,
10:03
And in a way, this was
247
603146
2017
10:05
the very foundation of society,
248
605163
1778
10:06
because r bigger than g
249
606941
3035
γιατί το r μεγαλύτερο του g ήταν αυτό που επέτρεψε στους κατόχους πλούτου
10:09
was what allowed holders of wealth and assets
250
609976
4124
και περιουσιακών στοιχείων να ζουν από το εισόδημά τους από το κεφάλαιο
10:14
to live off their capital income
251
614100
2690
10:16
and to do something else in life
252
616790
2700
και να κάνουν κάτι άλλο στη ζωή τους
10:19
than just to care about their own survival.
253
619490
3195
από το να νοιάζονται απλώς για την επιβίωσή τους.
10:22
Now, one important conclusion
254
622685
2160
Τώρα, ένα σημαντικό συμπέρασμα της ιστορικής έρευνάς μου
10:24
of my historical research is that
255
624845
1991
10:26
modern industrial growth did not change
256
626836
2711
είναι ότι η σύγχρονη βιομηχανική ανάπτυξη δεν άλλαξε αυτό το βασικό γεγονός
10:29
this basic fact as much as one might have expected.
257
629547
2824
όσο κανείς θα περίμενε.
10:32
Of course, the growth rate
258
632371
1679
Φυσικά, ο ρυθμός ανάπτυξης μετά τη Βιομηχανική Επανάσταση αυξήθηκε,
10:34
following the Industrial Revolution
259
634050
1808
10:35
rose, typically from zero to one to two percent,
260
635858
4322
συνήθως από 0 σε 1 με 2%,
αλλά συγχρόνως ο ρυθμός απόδοσης κεφαλαίου επίσης αυξήθηκε,
10:40
but at the same time, the rate of return
261
640180
1930
10:42
to capital also rose
262
642110
1645
10:43
so that the gap between the two
263
643755
2425
έτσι που η απόσταση μεταξύ των δύο να μην αλλάξει πραγματικά.
10:46
did not really change.
264
646180
1456
10:47
So during the 20th century,
265
647636
2250
Άρα, κατά τη διάρκεια του 20ου αιώνα
10:49
you had a very unique combination of events.
266
649886
2644
είχαμε έναν πολύ ιδιαίτερο συνδυασμό γεγονότων:
10:52
First, a very low rate of return
267
652530
2017
Πρώτον, έναν πολύ αργό ρυθμό απόδοσης
10:54
due to the 1914 and 1945 war shocks,
268
654547
3016
λόγω των σοκ του πολέμου το 1914 και το 1945,
10:57
destruction of wealth, inflation,
269
657563
2305
της καταστροφής του πλούτου, του πληθωρισμού
10:59
bankruptcy during the Great Depression,
270
659868
1980
της χρεοκοπίας κατά τη διάρκεια της Μεγάλης Ύφεσης,
11:01
and all of this reduced
271
661848
1665
και όλα αυτά μείωσαν τον ιδιωτικό ρυθμό απόδοσης στον πλούτο
11:03
the private rate of return to wealth
272
663513
1750
11:05
to unusually low levels
273
665263
1895
σε ασυνήθιστα χαμηλά επίπεδα μεταξύ 1914 και 1945.
11:07
between 1914 and 1945.
274
667158
2339
Και μετά, στη μεταπολεμική περίοδο,
11:09
And then, in the postwar period,
275
669497
1836
11:11
you had unusually high growth rate,
276
671333
3237
είχαμε ασυνήθιστα υψηλό ρυθμό ανάπτυξης, εν μέρει λόγω της ανοικοδόμησης.
11:14
partly due to the reconstruction.
277
674570
2374
11:16
You know, in Germany, in France, in Japan,
278
676944
1925
Ξέρετε, σε Γερμανία, Γαλλία, Ιαπωνία,
11:18
you had five percent growth rate
279
678869
1551
είχες ρυθμό ανάπτυξης 5% μεταξύ του 1950 και του 1980
11:20
between 1950 and 1980
280
680420
3150
11:23
largely due to reconstruction,
281
683570
1643
κατά μεγάλο μέρος λόγω της ανοικοδόμησης
11:25
and also due to very large demographic growth,
282
685213
2351
κι επίσης, λόγω της πολύ μεγάλης δημογραφικής αύξησης,
11:27
the Baby Boom Cohort effect.
283
687564
2141
ξέρετε, το φαινόμενο του Μπέιμπυ Μπουμ.
11:29
Now, apparently that's not going to last for very long,
284
689705
2438
Απ' ό,τι φαίνεται αυτό δεν πρόκειται να κρατήσει πολύ,
11:32
or at least the population growth
285
692143
1675
ή τουλάχιστον η αύξηση του πληθυσμού υποτίθεται ότι θα μειωθεί στο μέλλον
11:33
is supposed to decline in the future,
286
693818
2768
11:36
and the best projections we have is that
287
696586
3656
και οι καλύτερες προβλέψεις που έχουμε
είναι ότι η μακροπρόθεσμη ανάπτυξη πρόκειται να είναι πιο κοντά στο 1 με 2%
11:40
the long-run growth is going to be closer
288
700242
1828
11:42
to one to two percent
289
702070
1423
11:43
rather than four to five percent.
290
703493
1946
παρά στο 4 με 5%.
11:45
So if you look at this,
291
705439
2677
Αν κοιτάξετε εδώ, αυτές είναι οι καλύτερες εκτιμήσεις που έχουμε
11:48
these are the best estimates we have
292
708116
2141
11:50
of world GDP growth
293
710257
1656
για την παγκόσμια ανάπτυξη του ΑΕΠ και τον ρυθμό απόδοσης κεφαλαίου,
11:51
and rate of return on capital,
294
711913
2359
11:54
average rates of return on capital,
295
714272
2088
τις μέσες τιμές του ρυθμού απόδοσης κεφαλαίου.
11:56
so you can see that during most
296
716360
1068
Άρα, βλέπετε ότι για το μεγαλύτερο μέρος της ανθρώπινης ιστορίας
11:57
of the history of mankind,
297
717428
1517
11:58
the growth rate was very small,
298
718945
1613
ο ρυθμός ανάπτυξης ήταν πολύ μικρός,
12:00
much lower than the rate of return,
299
720558
1834
πολύ χαμηλότερος από τον ρυθμό απόδοσης,
12:02
and then during the 20th century,
300
722392
2362
και στη συνέχεια, κατά τον 20ο αιώνα είναι η αύξηση του πληθυσμού,
12:04
it is really the population growth,
301
724754
2171
12:06
very high in the postwar period,
302
726925
2272
πολύ υψηλή στη μεταπολεμική περίοδο, και η διαδικασία της ανοικοδόμησης
12:09
and the reconstruction process
303
729197
1600
12:10
that brought growth
304
730797
1573
που μίκρυναν την απόσταση από τον ρυθμό απόδοσης.
12:12
to a smaller gap with the rate of return.
305
732370
3071
12:15
Here I use the United Nations population projections,
306
735441
3523
Εδώ χρησιμοποιώ τις προβλέψεις των Ηνωμένων Εθνών για τον πληθυσμό
12:18
so of course they are uncertain.
307
738964
2476
άρα φυσικά δεν είναι βέβαιες.
12:21
It could be that we all start
308
741440
1391
Μπορεί όλοι να αρχίσουμε να κάνουμε πολλά παιδιά στο μέλλον
12:22
having a lot of children in the future,
309
742831
2106
12:24
and the growth rates are going to be higher,
310
744937
2765
και οι ρυθμοί ανάπτυξης θα είναι υψηλότεροι, αλλά από 'δω και στο εξής
12:27
but from now on,
311
747702
1249
12:28
these are the best projections we have,
312
748951
2802
αυτές είναι οι καλύτερες προβλέψεις που έχουμε
12:31
and this will make global growth
313
751753
1934
και αυτό θα κάνει την παγκόσμια ανάπτυξη να μειωθεί
12:33
decline and the gap between
314
753687
2756
και το χάσμα της με τον ρυθμό απόδοσης να μεγαλώσει.
12:36
the rate of return go up.
315
756443
2003
12:38
Now, the other unusual event
316
758446
2862
Τώρα, το άλλο ασυνήθιστο γεγονός κατά τον 20ο αιώνα ήταν, όπως είπα,
12:41
during the 20th century
317
761308
1671
12:42
was, as I said,
318
762979
1329
η καταστροφή, η φορολόγηση κεφαλαίου.
12:44
destruction, taxation of capital,
319
764308
2316
12:46
so this is the pre-tax rate of return.
320
766624
2735
Άρα αυτός είναι ο ρυθμός απόδοσης προ φορολόγησης,
12:49
This is the after-tax rate of return,
321
769359
2979
αυτός είναι ο ρυθμός απόδοσης μετά τη φορολόγηση και μετά την καταστροφή
12:52
and after destruction,
322
772338
1566
12:53
and this is what brought
323
773904
1777
και αυτό είναι που έφερε τον μέσο ρυθμό απόδοσης
12:55
the average rate of return
324
775681
1688
12:57
after tax, after destruction,
325
777369
1789
μετά τη φορολόγηση, μετά την καταστροφή,
12:59
below the growth rate during a long time period.
326
779158
2420
κάτω από το ρυθμό ανάπτυξης για μια μακρά περίοδο.
13:01
But without the destruction,
327
781578
1674
Αλλά αυτό δεν θα είχε συμβεί χωρίς την καταστροφή, χωρίς τη φορολόγηση.
13:03
without the taxation, this would not have happened.
328
783252
2475
13:05
So let me say that the balance between
329
785727
3243
Επιτρέψτε μου να πω ότι η ισορροπία μεταξύ αποδόσεων σε κεφάλαιο και ανάπτυξης
13:08
returns on capital and growth
330
788970
2356
13:11
depends on many different factors
331
791326
1862
εξαρτάται από πάρα πολλούς παράγοντες
13:13
that are very difficult to predict:
332
793188
2085
που είναι πολύ δύσκολο να προβλεφθούν:
13:15
technology and the development
333
795273
2115
τεχνολογία και ανάπτυξη τεχνικών εντάσεως κεφαλαίου.
13:17
of capital-intensive techniques.
334
797388
2584
13:19
So right now, the most capital-intensive sectors
335
799972
3019
Αυτή τη στιγμή οι τομείς με την περισσότερη ένταση κεφαλαίου
13:22
in the economy are the real estate sector, housing,
336
802991
3376
στην οικονομία είναι ο τομέας της ακίνητης περιουσίας,
η στέγαση, ο ενεργειακός τομέας, αλλά μπορεί στο μέλλον
13:26
the energy sector, but it could be in the future
337
806367
2862
13:29
that we have a lot more robots in a number of sectors
338
809229
3712
να έχουμε πολύ περισσότερα ρομπότ σε κάποιους τομείς
13:32
and that this would be a bigger share
339
812941
1889
και αυτό να είναι ένα μεγαλύτερο κομμάτι
13:34
of the total capital stock that it is today.
340
814830
1910
του συνολικού αποθέματος κεφαλαίου απ' ό,τι είναι σήμερα.
13:36
Well, we are very far from this,
341
816740
1994
Απέχουμε πολύ από αυτό και από 'δω και πέρα όσα συμβαίνουν
13:38
and from now, what's going on
342
818734
1766
13:40
in the real estate sector, the energy sector,
343
820500
1789
στον τομέα της ακίνητης περιουσίας, στον τομέα της ενέργειας,
13:42
is much more important for the total capital stock
344
822289
2126
είναι πολύ σημαντικά για το συνολικό απόθεμα κεφαλαίου
13:44
and capital share.
345
824415
1134
13:45
The other important issue
346
825549
2033
και το μερίδιο στο κεφάλαιο.
13:47
is that there are scale effects in portfolio management,
347
827582
2150
Το άλλο σημαντικό ζήτημα
είναι οι επιδράσεις κλίμακας στη διαχείριση χαρτοφυλακίου,
13:49
together with financial complexity,
348
829732
2419
που μαζί με τη χρηματοοικονομική πολυπλοκότητα,
13:52
financial deregulation,
349
832151
1450
13:53
that make it easier to get higher rates of return
350
833601
2709
τη χρηματοοικονομική απορρύθμιση, διευκολύνουν υψηλότερους ρυθμούς απόδοσης
13:56
for a large portfolio,
351
836310
1627
για ένα μεγάλο χαρτοφυλάκιο και αυτό φαίνεται να ισχύει ιδιαίτερα
13:57
and this seems to be particularly strong
352
837937
2663
14:00
for billionaires, large capital endowments.
353
840600
1982
για τους δισεκατομμυριούχους, για τα μεγάλα κληροδοτήματα κεφαλαίου.
14:02
Just to give you one example,
354
842582
2290
Απλώς για να σας δώσω ένα παράδειγμα,
14:04
this comes from the Forbes billionaire rankings
355
844872
3333
προέρχεται από τις κατατάξεις δισεκατομμυριούχων του Φορμπς
14:08
over the 1987-2013 period,
356
848205
3330
κατά την περίοδο 1987-2013
14:11
and you can see the very top wealth holders
357
851535
2788
και μπορείτε να δείτε ότι οι κορυφαίοι κάτοχοι πλούτου
14:14
have been going up at six, seven percent per year
358
854323
3117
έχουν αυξήσει την περιουσία τους κατά 6, 7% τον χρόνο
14:17
in real terms above inflation,
359
857440
2391
σε πραγματικούς όρους πάνω απ' τον πληθωρισμό,
14:19
whereas average income in the world,
360
859831
2372
ενώ το μέσο εισόδημα στον κόσμο, ο μέσος πλούτος στον κόσμο,
14:22
average wealth in the world,
361
862203
1363
14:23
have increased at only two percent per year.
362
863566
3383
έχουν αυξηθεί κατά μόλις 2% τον χρόνο.
14:26
And you find the same
363
866949
1729
Και καταλήγει κανείς στο ίδιο για τα μεγάλα κληροδοτήματα πανεπιστημίων-
14:28
for large university endowments —
364
868678
1276
14:29
the bigger the initial endowments,
365
869954
2268
όσο μεγαλύτερα τα αρχικά κληροδοτήματα, τόσο μεγαλύτερος ο ρυθμός απόδοσης.
14:32
the bigger the rate of return.
366
872222
2068
Τώρα, τι μπορεί να γίνει;
14:34
Now, what could be done?
367
874290
1678
14:35
The first thing is that I think we need
368
875968
2396
Το πρώτο πράγμα που νομίζω ότι χρειαζόμαστε
14:38
more financial transparency.
369
878364
2115
είναι περισσότερη διαφάνεια στον χρηματοοικονομικό τομέα.
14:40
We know too little about global wealth dynamics,
370
880479
3841
Ξέρουμε υπερβολικά λίγα για τις παγκόσμιες δυναμικές στον πλούτο,
14:44
so we need international transmission
371
884320
1900
άρα χρειαζόμαστε διεθνή μετάδοση τραπεζικών πληροφοριών.
14:46
of bank information.
372
886220
1262
Χρειαζόμαστε ένα παγκόσμιο αρχείο χρηματοοικονομικών περιουσιακών στοιχείων,
14:47
We need a global registry of financial assets,
373
887482
2686
14:50
more coordination on wealth taxation,
374
890168
2491
περισσότερο συντονισμό στη φορολόγηση του πλούτου,
14:52
and even wealth tax with a small tax rate
375
892659
3112
ακόμη κι ένας φόρος για τον πλούτο με χαμηλό φορολογικό συντελεστή
14:55
will be a way to produce information
376
895771
2216
θα είναι ένας τρόπος να πάρουμε πληροφορίες
14:57
so that then we can adapt our policies
377
897987
2682
ώστε να μπορέσουμε μετά να προσαρμόσουμε τις πολιτικές μας
15:00
to whatever we observe.
378
900669
1836
σε οτιδήποτε παρατηρούμε.
15:02
And to some extent, the fight
379
902505
1838
Σε κάποιο βαθμό, ο αγώνας κατά των φορολογικών παραδείσων
15:04
against tax havens
380
904343
1481
15:05
and automatic transmission of information
381
905824
1815
και η αυτόματη μετάδοση πληροφοριών μας ωθούν προς αυτήν την κατεύθυνση.
15:07
is pushing us in this direction.
382
907639
1851
15:09
Now, there are other ways to redistribute wealth,
383
909490
2324
Τώρα, υπάρχουν κι άλλοι τρόποι ανακατανομής του πλούτου
15:11
which it can be tempting to use.
384
911814
2957
που μπορεί να μπούμε στον πειρασμό να χρησιμοποιήσουμε.
15:14
Inflation:
385
914771
1356
Πληθωρισμός:
είναι πιο εύκολο να τυπώσεις χρήμα
15:16
it's much easier to print money
386
916127
1699
15:17
than to write a tax code, so that's very tempting,
387
917826
2155
από το να γράψεις έναν φορολογικό κώδικα,
15:19
but sometimes you don't know what you do with the money.
388
919981
2120
άρα είναι πολύ δελεαστικό,
αλλά κάποιες φορές δεν ξέρεις τι κάνεις με το χρήμα,
15:22
This is a problem.
389
922101
1647
15:23
Expropriation is very tempting.
390
923748
1863
κι αυτό είναι ένα πρόβλημα.
Η απαλλοτρίωση είναι πολύ δελεαστική.
15:25
Just when you feel some people get too wealthy,
391
925611
2261
Όταν νιώθουμε ότι κάποιοι έχουν γίνει υπερβολικά πλούσιοι
15:27
you just expropriate them.
392
927872
1294
τους παίρνουμε την περιουσία.
15:29
But this is not a very efficient way
393
929166
1712
15:30
to organize a regulation of wealth dynamics.
394
930878
2833
Αλλά αυτός δεν είναι πολύ αποδοτικός τρόπος
να οργανώσουμε μια ρύθμιση των δυναμικών στον πλούτο.
15:33
So war is an even less efficient way,
395
933711
2479
Ο πόλεμος είναι ακόμη λιγότερο αποδοτικός τρόπος,
15:36
so I tend to prefer progressive taxation,
396
936190
2336
άρα προτιμώ την προοδευτική φορολόγηση.
15:38
but of course, history — (Laughter) —
397
938526
2574
Αλλά φυσικά, η ιστορία - (Γέλια)
η ιστορία θα βρει τους δικούς της καλύτερους τρόπους
15:41
history will invent its own best ways,
398
941100
1735
15:42
and it will probably involve
399
942835
1698
και πιθανώς θα περιλαμβάνουν έναν συνδυασμό όλων αυτών.
15:44
a combination of all of these.
400
944533
1734
15:46
Thank you.
401
946267
1866
Ευχαριστώ.
(Χειροκρότημα)
15:48
(Applause)
402
948133
2137
15:50
Bruno Giussani: Thomas Piketty. Thank you.
403
950270
5559
Μπρούνο Τζιουσάνι: Τομά Πικετί. Σ' ευχαριστώ.
(Χειροκρότημα)
15:55
Thomas, I want to ask you two or three questions,
404
955829
1879
Τομά, θέλω να σου κάνω δυο τρεις ερωτήσεις
15:57
because it's impressive how you're in command of your data, of course,
405
957708
3859
γιατί είναι εντυπωσιακό το πώς χειρίζεσαι τα δεδομένα σου, φυσικά,
16:01
but basically what you suggest is
406
961567
3794
αλλά βασικά, αυτό που προτείνεις είναι ότι η αυξανόμενη συγκέντρωση του πλούτου
16:05
growing wealth concentration is kind of
407
965361
1573
16:06
a natural tendency of capitalism,
408
966934
1924
είναι κατά κάποιο τρόπο μια φυσική τάση του καπιταλισμού
16:08
and if we leave it to its own devices,
409
968858
3538
και ότι αν την αφήσουμε ανέλεγκτη μπορεί να απειλήσει το ίδιο το σύστημα.
16:12
it may threaten the system itself,
410
972396
2240
16:14
so you're suggesting that we need to act
411
974636
1726
Άρα προτείνεις ότι πρέπει να δράσουμε
16:16
to implement policies that redistribute wealth,
412
976362
3038
ώστε να εφαρμόσουμε πολιτικές που αναδιανέμουν τον πλούτο,
16:19
including the ones we just saw:
413
979400
1721
συμπεριλαμβανομένων αυτών που μόλις είδαμε:
16:21
progressive taxation, etc.
414
981121
1471
προοδευτική φορολόγηση κτλ.
16:22
In the current political context,
415
982592
2139
Στο παρόν πολιτικό συγκείμενο πόσο ρεαλιστικές είναι αυτές;
16:24
how realistic are those?
416
984731
1991
16:26
How likely do you think that it is
417
986722
1811
Πόσο πιθανό πιστεύεις ότι είναι να εφαρμοστούν;
16:28
that they will be implemented?
418
988533
1744
Τομά Πικετί: Ξέρεις, πιστεύω ότι αν κοιτάξεις πίσω στον χρόνο,
16:30
Thomas Piketty: Well, you know, I think
419
990277
1211
16:31
if you look back through time,
420
991488
1781
η ιστορία του εισοδήματος, του πλούτου και της φορολόγησης
16:33
the history of income, wealth and taxation
421
993269
2651
16:35
is full of surprise.
422
995920
1602
είναι γεμάτη εκπλήξεις.
16:37
So I am not terribly impressed
423
997522
2605
Οπότε δεν εντυπωσιάζομαι ιδιαίτερα από αυτούς που ξέρουν εκ των προτέρων
16:40
by those who know in advance
424
1000127
1568
16:41
what will or will not happen.
425
1001695
1631
τι θα συμβεί και τι δεν θα συμβεί.
16:43
I think one century ago,
426
1003326
1704
Νομίζω ότι έναν αιώνα πριν πολλοί άνθρωποι θα έλεγαν
16:45
many people would have said
427
1005030
1569
16:46
that progressive income taxation would never happen
428
1006599
2138
ότι η προοδευτική φορολόγηση εισοδήματος δεν θα συμβεί ποτέ
16:48
and then it happened.
429
1008737
1520
και μετά συνέβη.
Ακόμα και πριν πέντε χρόνια, πολύς κόσμος θα έλεγε
16:50
And even five years ago,
430
1010257
1989
16:52
many people would have said that bank secrecy
431
1012246
2352
ότι το τραπεζικό απόρρητο θα υπάρχει για πάντα στην Ελβετία,
16:54
will be with us forever in Switzerland,
432
1014598
2025
16:56
that Switzerland was too powerful
433
1016623
1788
ότι η Ελβετία ήταν πολύ ισχυρή για τον υπόλοιπο κόσμο
16:58
for the rest of the world,
434
1018411
1489
16:59
and then suddenly it took a few U.S. sanctions
435
1019900
2961
και τότε, ξαφνικά, χρειάστηκαν μερικές κυρώσεις από τις Ηνωμένες Πολιτείες
17:02
against Swiss banks for a big change to happen,
436
1022861
2622
στις ελβετικές τράπεζες για να συμβεί μια μεγάλη αλλαγή
17:05
and now we are moving toward
437
1025483
1703
και τώρα κινούμαστε προς περισσότερη διαφάνεια στον χρηματοοικονομικό τομέα.
17:07
more financial transparency.
438
1027186
1676
17:08
So I think it's not that difficult
439
1028862
4281
Άρα δεν είναι τόσο δύσκολο να συντονιστούμε καλύτερα, πολιτικά.
17:13
to better coordinate politically.
440
1033143
2469
17:15
We are going to have a treaty
441
1035612
2058
Θα έχουμε μια συνθήκη με το μισό παγκόσμιο ΑΕΠ γύρω απ' το τραπέζι,
17:17
with half of the world GDP around the table
442
1037670
3049
17:20
with the U.S. and the European Union,
443
1040719
2002
με τις Ηνωμένες Πολιτείες και την Ευρωπαϊκή Ένωση,
17:22
so if half of the world GDP is not enough
444
1042721
2126
άρα αν το μισό παγκόσμιο ΑΕΠ δεν είναι αρκετό
17:24
to make progress on financial transparency
445
1044847
2666
για να υπάρξει πρόοδος στη χρηματοοικονομική διαφάνεια
17:27
and minimal tax for multinational corporate profits,
446
1047513
4084
και κατώτατος φόρος για τα κέρδη των πολυεθνικών εταιριών, τι χρειάζεται;
17:31
what does it take?
447
1051597
1664
Άρα, πιστεύω ότι αυτές δεν είναι τεχνικές δυσκολίες.
17:33
So I think these are not technical difficulties.
448
1053261
3623
17:36
I think we can make progress
449
1056884
1924
Πιστεύω ότι μπορούμε να έχουμε πρόοδο
17:38
if we have a more pragmatic approach to these questions
450
1058808
2587
αν έχουμε μια πιο πραγματιστική προγέγγιση σ' αυτές τις ερωτήσεις
17:41
and we have the proper sanctions
451
1061395
1901
και τις κατάλληλες κυρώσεις γι' αυτούς που επωφελούνται
17:43
on those who benefit from financial opacity.
452
1063296
2991
από τη χρηματοοικονομική αδιαφάνεια.
17:46
BG: One of the arguments
453
1066287
1653
Μ.Τ.: Ένα από τα επιχειρήματα κατά της προγέγγισής σου
17:47
against your point of view
454
1067940
1433
17:49
is that economic inequality
455
1069373
1442
είναι ότι η οικονομική ανισότητα
17:50
is not only a feature of capitalism but is actually one of its engines.
456
1070815
3637
δεν είναι μόνον ένα χαρακτηριστικό του καπιταλισμού,
αλλά μία από τις μηχανές του.
17:54
So we take measures to lower inequality,
457
1074452
2801
Άρα παίρνουμε μέτρα για να μειώσουμε την ανισότητα
17:57
and at the same time we lower growth, potentially.
458
1077253
2407
και την ίδια στιγμή μειώνουμε, πιθανόν, την ανάπτυξη.
17:59
What do you answer to that?
459
1079660
1560
Τι απαντάς σ' αυτό;
Τ.Π.: Ναι, νομίζω ότι η ανισότητα δεν είναι πρόβλημα από μόνη της.
18:01
TP: Yeah, I think inequality
460
1081220
1729
18:02
is not a problem per se.
461
1082949
1889
18:04
I think inequality up to a point
462
1084838
2040
Νομίζω ότι η ανισότητα μέχρι ένα σημείο
18:06
can actually be useful for innovation and growth.
463
1086878
2652
μπορεί πράγματι να είναι χρήσιμη για την καινοτομία και την ανάπτυξη.
18:09
The problem is, it's a question of degree.
464
1089530
2193
Είναι θέμα βαθμού.
18:11
When inequality gets too extreme,
465
1091723
2544
Όταν η ανισότητα γίνεται υπερβολικά ακραία τότε γίνεται άχρηστη για την ανάπτυξη
18:14
then it becomes useless for growth
466
1094267
2889
18:17
and it can even become bad
467
1097156
1462
και μπορεί και γίνει ακόμη και κακή
18:18
because it tends to lead to high perpetuation
468
1098618
3057
γιατί τείνει με τον καιρό να οδηγεί σε μεγάλη διαιώνιση της ανισότητας
18:21
of inequality over time
469
1101675
1636
18:23
and low mobility.
470
1103311
1866
και σε χαμηλή κινητικότητα.
18:25
And for instance, the kind of wealth concentrations
471
1105177
3286
Και, για παράδειγμα, το είδος των συγκεντρώσεων πλούτου
18:28
that we had in the 19th century
472
1108463
2877
που είχαμε τον 19ο αιώνα και λίγο-πολύ μέχρι τον Πρώτο Παγκόσμιο Πόλεμο
18:31
and pretty much until World War I
473
1111340
1925
18:33
in every European country
474
1113265
1765
σε κάθε ευρωπαϊκή χώρα νομίζω δεν ήταν χρήσιμο για την ανάπτυξη.
18:35
was, I think, not useful for growth.
475
1115030
2094
Αυτό συνετρίβη από έναν συνδυασμό τραγικών γεγονότων και αλλαγών πολιτικής
18:37
This was destroyed by a combination
476
1117124
2102
18:39
of tragic events and policy changes,
477
1119226
2341
18:41
and this did not prevent growth from happening.
478
1121567
2272
και το γεγονός αυτό δεν εμπόδισε την ανάπτυξη να συμβεί.
18:43
And also, extreme inequality can be bad
479
1123839
3443
Επίσης, η ακραία ανισότητα μπορεί να είναι κακή για τους δημοκρατικούς θεσμούς μας
18:47
for our democratic institutions
480
1127282
2198
αν δημιουργεί πολύ άνιση πρόσβαση στον πολιτικό λόγο
18:49
if it creates very unequal access to political voice,
481
1129480
2383
18:51
and the influence of private money
482
1131863
1865
και η επιρροή του ιδιωτικού χρήματος στην πολιτική των Η.Π.Α.
18:53
in U.S. politics, I think,
483
1133728
2002
18:55
is a matter of concern right now.
484
1135730
2540
νομίζω ότι είναι πηγή ανησυχίας αυτή τη στιγμή.
Άρα, δεν θέλουμε να επιστρέψουμε σ' αυτό το είδος της ακραίας ανισότητας
18:58
So we don't want to return to that kind of extreme,
485
1138270
3076
19:01
pre-World War I inequality.
486
1141346
2090
πριν τον Πρώτο Παγκόσμιο Πόλεμο.
Το να αποδίδεται ένα αξιοπρεπές μερίδιο του εθνικού πλούτου στη μεσαία τάξη
19:03
Having a decent share of the national wealth
487
1143436
3674
19:07
for the middle class is not bad for growth.
488
1147110
3390
δεν είναι κακό για την ανάπτυξη. Στην πραγματικότητα είναι χρήσιμο
19:10
It is actually useful
489
1150500
1281
19:11
both for equity and efficiency reasons.
490
1151781
3084
και για λόγους δικαιοσύνης και για λόγους αποτελεσματικότητας.
19:14
BG: I said at the beginning
491
1154865
1665
Μ.Τ.: Είπα στην αρχή ότι το βιβλίο σου έχει σχολιαστεί αρνητικά.
19:16
that your book has been criticized.
492
1156530
2109
Κάποια από τα δεδομένα σου έχουν σχολιαστεί.
19:18
Some of your data has been criticized.
493
1158639
1241
19:19
Some of your choice of data sets has been criticized.
494
1159880
2466
Κάποιες από τις επιλογές ομάδων δεδομένων σου έχουν σχολιαστεί.
19:22
You have been accused of cherry-picking data
495
1162346
1876
Έχεις κατηγορηθεί ότι επιλέγεις τα δεδομένα που σε συμφέρουν
19:24
to make your case. What do you answer to that?
496
1164222
2737
για να στηρίξεις την υπόθεσή σου. Τι απαντάς;
19:26
TP: Well, I answer that I am very happy
497
1166959
1927
Τ.Π.: Απαντώ ότι είμαι πολύ χαρούμενος
19:28
that this book is stimulating debate.
498
1168886
2467
που αυτό το βιβλίο προκαλεί διάλογο. Αυτό είναι ένα μέρος από τον σκοπό του.
19:31
This is part of what it is intended for.
499
1171353
2481
19:33
Look, the reason why I put all the data online
500
1173834
3294
Κοίτα, ο λόγος που αναρτώ όλα τα δεδομένα στο διαδίκτυο
19:37
with all of the detailed computation
501
1177128
1846
με όλους τους αναλυτικούς υπολογισμούς
19:38
is so that we can have an open and transparent
502
1178974
2334
είναι για να μπορούμε να κάνουμε
ανοιχτό και διαφανή διάλογο πάνω σ' αυτό.
19:41
debate about this.
503
1181308
1669
19:42
So I have responded point by point
504
1182977
1766
Επομένως, έχω απαντήσει σημείο-σημείο σε κάθε ανησυχία.
19:44
to every concern.
505
1184743
1792
19:46
Let me say that if I was to rewrite the book today,
506
1186535
3113
Επίτρεψέ μου να πω ότι, αν ξαναέγραφα το βιβλίο σήμερα,
19:49
I would actually conclude
507
1189648
1541
θα κατέληγα ότι η άνοδος της ανισότητας στον πλούτο,
19:51
that the rise in wealth inequality,
508
1191189
2194
ιδιαίτερα στις Ηνωμένες Πολιτείες,
19:53
particularly in the United States,
509
1193383
1927
υπήρξε μεγαλύτερη από αυτήν που καταγράφω στο βιβλίο μου.
19:55
has been actually higher than what I report in my book.
510
1195310
2373
19:57
There is a recent study by Saez and Zucman
511
1197683
3245
Υπάρχει μια πρόσφατη έρευνα από τους Σαέζ και Ζουκμάν
20:00
showing, with new data
512
1200928
1592
η οποία δείχνει με νέα δεδομένα
20:02
which I didn't have at the time of the book,
513
1202520
1777
τα οποία δεν είχα στη διάθεσή μου τον καιρό του βιβλίου,
20:04
that wealth concentration in the U.S. has risen
514
1204297
2527
ότι η συσσώρευση πλούτου στις Η.Π.Α. έχει αυξηθεί
20:06
even more than what I report.
515
1206824
1936
περισσότερο από αυτό που καταγράφω.
20:08
And there will be other data in the future.
516
1208760
2031
Θα υπάρξουν και άλλα δεδομένα στο μέλλον.
20:10
Some of it will go in different directions.
517
1210791
2151
Κάποια θα οδηγούν σε διαφορετικές κατευθύνσεις.
20:12
Look, we put online almost every week
518
1212942
4099
Κοίτα, αναρτούμε στο διαδίκτυο σχεδόν κάθε βδομάδα
νέες, ενημερωμένες σειρές για την Παγκόσμια Βάση Ανώτατων Εισοδημάτων
20:17
new, updated series on the World Top Income Database
519
1217041
2934
20:19
and we will keep doing so in the future,
520
1219975
1900
και θα συνεχίσουμε να κάνουμε το ίδιο στο μέλλον,
20:21
in particular in emerging countries,
521
1221875
2306
ιδιαίτερα στις αναδυόμενες χώρες,
20:24
and I welcome all of those who want to contribute
522
1224181
2929
και καλωσορίζω όλους όσους θέλουν να συνεισφέρουν
20:27
to this data collection process.
523
1227110
2346
σ' αυτήν τη διαδικασία συλλογής δεδομενων.
20:29
In fact, I certainly agree
524
1229456
2808
Ουσιαστικά, σίγουρα συμφωνώ ότι δεν υπάρχει αρκετή διαφάνεια
20:32
that there is not enough
525
1232264
1614
20:33
transparency about wealth dynamics,
526
1233878
1878
σχετικά με τη δυναμική του πλούτου
20:35
and a good way to have better data
527
1235756
1915
και ένας καλός τρόπος να έχουμε καλύτερα δεδομένα
20:37
would be to have a wealth tax
528
1237671
1865
θα ήταν να έχουμε έναν φόρο του πλούτου
20:39
with a small tax rate to begin with
529
1239536
1571
αρχικά με μικρό φορολογικό συντελεστή
20:41
so that we can all agree
530
1241107
2339
ώστε να μπορέσουμε όλοι να συμφωνήσουμε γι' αυτήν τη σημαντική εξέλιξη
20:43
about this important evolution
531
1243446
1564
20:45
and adapt our policies to whatever we observe.
532
1245010
3327
και να προσαρμόσουμε τις πολιτικές μας στα όσα παρατηρούμε.
20:48
So taxation is a source of knowledge,
533
1248337
2062
Άρα η φορολόγηση είναι μια πηγή γνώσης
20:50
and that's what we need the most right now.
534
1250399
2936
και αυτό είναι που χρειαζόμαστε περισσότερο αυτή τη στιγμή.
20:53
BG: Thomas Piketty, merci beaucoup.
535
1253335
1815
Μ.Τ.: Τομά Πικετί, ευχαριστώ πολύ. Ευχαριστώ.
20:55
Thank you. TP: Thank you. (Applause)
536
1255150
4000
Τ.Π.: Ευχαριστώ. (Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7