Thomas Piketty: New thoughts on capital in the twenty-first century

446,695 views ・ 2014-10-06

TED


Видеог тоглуулахын тулд доорх англи хадмал дээр давхар товшино уу.

Translator: Tuya Bat Reviewer: Sundari Enkhtugs
00:12
It's very nice to be here tonight.
0
12915
1965
Өнөөдөр энд ирсэндээ би их баяртай байна.
00:14
So I've been working on the history of income
1
14880
3716
Би сүүлийн 15 жилийн турш орлого болон
00:18
and wealth distribution for the past 15 years,
2
18596
3319
баялгийн хуваарилалтын түүхийг судалж байна.
00:21
and one of the interesting lessons
3
21915
3101
Түүхийн баримтыг авч үзэхэд
00:25
coming from this historical evidence
4
25016
2501
хамгийн сонирхолтой зүйлсийн нэг нь
00:27
is indeed that, in the long run,
5
27517
2013
урт хугацаанд
00:29
there is a tendency for the rate of return of capital
6
29530
3720
капиталын өгөөжийн хэмжээ
эдийн засгийн өсөлтөөс өндөр байх хандлагатай байдаг.
00:33
to exceed the economy's growth rate,
7
33250
2670
00:35
and this tends to lead to high concentration of wealth.
8
35920
2745
Энэ нь их хэмжээний баялгийн хуримтлал бий болгодог.
00:38
Not infinite concentration of wealth,
9
38665
1833
Хязгааргүй баялгийн хуримтлал биш,
00:40
but the higher the gap between r and g,
10
40498
2791
харин r болон g хоёрын ялгаа их байх тусам
00:43
the higher the level of inequality of wealth
11
43289
2935
баялгийн тэгш бус байдал нэмэгдэнэ.
00:46
towards which society tends to converge.
12
46224
3207
Энэ нь нийгмийн хөгжлийн чиг болж байна.
00:49
So this is a key force that I'm going to talk about today,
13
49431
3554
Би энэхүү гол хүчин зүйлийн тухай өнөөдөр ярих болно.
00:52
but let me say right away
14
52985
1969
Гэхдээ энэ бол орлого ба баялгийн хуваарилалтын
00:54
that this is not the only important force
15
54954
2330
өөрчлөлтөд нөлөөлөх цорын ганц хүчин зүйл биш
00:57
in the dynamics of income and wealth distribution,
16
57284
2473
гэдгийг анхааруулъя.
00:59
and there are many other forces that play
17
59757
2025
Үүнээс гадна маш олон хүчин зүйл
01:01
an important role in the long-run dynamics
18
61782
2981
орлого ба баялгийн хуваарилалтын урт хугацааны өөрчлөлтөд
01:04
of income and wealth distribution.
19
64763
1575
чухал үүрэг гүйцэтгэж байдаг.
01:06
Also there is a lot of data
20
66338
1969
Мөн цуглуулах шаардлагатай
01:08
that still needs to be collected.
21
68307
1556
олон мэдээ, баримт байгаа.
01:09
We know a little bit more today
22
69863
2932
Өмнөхтэйгээ харьцуулахад бага зэрэг илүү мэддэг болсон ч,
01:12
than we used to know, but we still know too little,
23
72795
2521
бид одоог хүртэл маш бага мэдэж байна.
01:15
and certainly there are many different processes —
24
75316
2676
Мэдээж хэрэг судлах хэрэгтэй,
01:17
economic, social, political —
25
77992
2298
эдийн засгийн, нийгмийн, улс төрийн гэх мэт
01:20
that need to be studied more.
26
80290
1427
олон процессууд байна.
01:21
And so I'm going to focus today on this simple force,
27
81717
2980
Би өнөөдөр энэхүү энгийн хүчин зүйлийн тухай ярих боловч,
01:24
but that doesn't mean that other important forces
28
84697
2261
үүнээс гадна өөр чухал хүчин зүйл
01:26
do not exist.
29
86958
1204
байхгүй гэсэн үг биш.
01:28
So most of the data I'm going to present
30
88162
2272
Миний үзүүлэх ихэнх мэдээ баримт
01:30
comes from this database
31
90434
2205
интернетээс хандах боломжтой
01:32
that's available online:
32
92639
1260
Дэлхийн Хамгийн Өндөр Орлогын мэдээллийн санд байгаа.
01:33
the World Top Incomes Database.
33
93899
1485
01:35
So this is the largest existing
34
95384
2103
Энэ бол одоо байгаа хамгийн том
01:37
historical database on inequality,
35
97487
2453
тэгш бус байдлын түүхэн тоо баримт.
01:39
and this comes from the effort
36
99940
1350
Үүнийг арав гаруй орны
01:41
of over 30 scholars from several dozen countries.
37
101290
3892
30 гаран эрдэмтэд цуглуулсан.
01:45
So let me show you a couple of facts
38
105182
2778
Энэ мэдээллийн сангаас авсан
01:47
coming from this database,
39
107960
1145
зарим баримтыг үзүүлье.
01:49
and then we'll return to r bigger than g.
40
109105
2074
Дараа нь r нь g-ээс их гэдэг ойлголт руу буцаж ирье.
01:51
So fact number one is that there has been
41
111179
2510
Нэг дэх баримт:
Өнгөрсөн зууны хугацаанд АНУ болон Европт
01:53
a big reversal in the ordering of income inequality
42
113689
3051
01:56
between the United States and Europe
43
116740
1905
орлогын тэгш бус байдлын
01:58
over the past century.
44
118645
1755
огцом эргэлт гарсан.
02:00
So back in 1900, 1910, income inequality was actually
45
120400
3505
1900, 1910 онуудад орлогын тэгш бус байдал
02:03
much higher in Europe than in the United States,
46
123905
2265
АНУ-ыг бодвол Европт хамаагүй илүү байсан.
02:06
whereas today, it is a lot higher in the United States.
47
126170
3110
Харин одоогийн байдлаар АНУ-д илүү их болсон.
02:09
So let me be very clear:
48
129280
1666
Энд нэг зүйлийг тодруулж хэлье.
02:10
The main explanation for this is not r bigger than g.
49
130946
2824
Гол тайлбар маань r нь g-ээс илүү гэдэгт биш.
02:13
It has more to do with changing supply and demand
50
133770
3497
Үүнээс илүүтэйгээр ур чадварын эрэлт, нийлүүлэлт,
02:17
for skill, the race between education and technology,
51
137267
3453
боловсрол болон технологийн хоорондох өрсөлдөөн,
02:20
globalization, probably more unequal access
52
140720
3580
даяарчлал, магадгүй АНУ-д ур чадвар эзэмших
02:24
to skills in the U.S.,
53
144300
1606
тэгш бус боломжоос шалтгаалдаг.
02:25
where you have very good, very top universities
54
145906
2587
Учир нь дээгүүр жагсдаг их сургуулиуд маш сайн мөртлөө
02:28
but where the bottom part of the educational system
55
148493
2242
жагсаалтанд доогуур жагсдаг нь
02:30
is not as good,
56
150735
765
тийм ч сайн биш.
02:31
so very unequal access to skills,
57
151500
2361
Тиймээс ур чадварын хүрэлцээ маш тэгш бус.
02:33
and also an unprecedented rise
58
153861
1919
Мөн АНУ-ын удирдах ажилтны цалин
02:35
of top managerial compensation of the United States,
59
155780
3020
урд өмнө байгаагүйгээр хурдан өссөн.
02:38
which is difficult to account for just on the basis of education.
60
158800
2850
Үүнийг зөвхөн боловсролтой холбож тайлбарлах боломжгүй.
02:41
So there is more going on here,
61
161650
1954
Тэгэхээр үүнээс гадна өөр шалтгаан бий.
02:43
but I'm not going to talk too much about this today,
62
163604
2609
Гэхдээ өнөөдөр энийг ярихгүй,
02:46
because I want to focus on wealth inequality.
63
166213
2666
учир нь өнөөдөр орлогын тэгш бус байдал дээр төвлөрнө.
02:48
So let me just show you a very simple indicator
64
168879
2981
Би одоо орлогын тэгш бус байдлын
02:51
about the income inequality part.
65
171860
2350
маш энгийн үзүүлэлтийг харуулъя.
02:54
So this is the share of total income
66
174210
2454
Энэ бол орлогоор хамгийн өндөр 10%-ийн дүн
02:56
going to the top 10 percent.
67
176664
1788
нийт орлогын хэмжээнд эзлэх хувийг харуулсан дүрс.
02:58
So you can see that one century ago,
68
178452
2172
Та бүхний харж байгаачлан, нэг зууны тэртээ
03:00
it was between 45 and 50 percent in Europe
69
180624
3577
Европт 45-50 хувь,
АНУ-д 40 гаруйхан хувь байжээ.
03:04
and a little bit above 40 percent in the U.S.,
70
184201
2738
03:06
so there was more inequality in Europe.
71
186939
2271
Үүнээс харахад, Европт илүү тэгш бус байсан.
03:09
Then there was a sharp decline
72
189210
2024
ХХ зууны эхний хагаст
03:11
during the first half of the 20th century,
73
191234
2531
огцом унаж,
03:13
and in the recent decade, you can see that
74
193765
2363
сүүлийн арван жилийн хугацаанд
03:16
the U.S. has become more unequal than Europe,
75
196128
3502
АНУ Европтой харьцуулахад илүү тэгш бус болсон байна.
03:19
and this is the first fact I just talked about.
76
199630
2670
Энэ бол эхний баримт.
03:22
Now, the second fact is more about wealth inequality,
77
202300
3911
Дараагийн баримт нь баялгийн тэгш бус байдлын тухай.
03:26
and here the central fact is that wealth inequality
78
206211
3090
Хамгийн гол нь баялгийн тэгш бус байдал
03:29
is always a lot higher than income inequality,
79
209301
2606
орлогынхоос хамаагүй их байдаг.
03:31
and also that wealth inequality,
80
211907
2385
Хэдийгээр баялгийн тэгш бус байдал нь
03:34
although it has also increased in recent decades,
81
214292
2653
сүүлийн жилүүдэд нэмэгдсэн ч,
03:36
is still less extreme today
82
216945
1856
нэг зууны өмнөх үеийг бодвол
03:38
than what it was a century ago,
83
218801
1879
одоо тийм ч хурцадмал биш.
03:40
although the total quantity of wealth
84
220680
2519
Гэвч баялгийн нийт хэмжээ нь
03:43
relative to income has now recovered
85
223199
2025
Дэлхийн I дайн, Их хямрал,
03:45
from the very large shocks
86
225224
1631
Дэлхийн II дайнаас үүдэлтэй цочролоос
03:46
caused by World War I, the Great Depression,
87
226855
2025
орлогын хувьд сэргэж чадсан.
03:48
World War II.
88
228880
1219
Одоо үзүүлэх хоёр график дээр
03:50
So let me show you two graphs
89
230099
2044
03:52
illustrating fact number two and fact number three.
90
232143
2857
баримт хоёр, гурав байгаа.
03:55
So first, if you look at the level of wealth inequality,
91
235000
4390
Баялгийн тэгш бус байдлын түвшнийг авч үзье.
03:59
this is the share of total wealth
92
239390
3158
Энэ бол хамгийн их баялаг эзэмшигч 10 хувийн
04:02
going to the top 10 percent of wealth holders,
93
242548
2522
нийт баялагт эзлэх хэмжээ.
04:05
so you can see the same kind of reversal
94
245070
2709
Тэгэхээр АНУ, Европ хоёрын хувьд
04:07
between the U.S. and Europe that we had before
95
247779
2565
орлогын тэгш бус байдалтай
яг адил эргэлт явагдсаныг харж болно.
04:10
for income inequality.
96
250344
1676
04:12
So wealth concentration was higher
97
252020
3550
Өөрөөр хэлбэл, нэг зууны өмнө
Европт баялгийн төвлөрөл АНУ-аас илүү байсан.
04:15
in Europe than in the U.S. a century ago,
98
255570
2243
04:17
and now it is the opposite.
99
257813
1834
Харин одоо эсрэгээрээ болсон.
04:19
But you can also show two things:
100
259647
1991
Бас өөр хоёр зүйл харж болно.
04:21
First, the general level of wealth inequality
101
261638
3701
Нэгт, баялгийн тэгш бус байдлын ерөнхий түвшин
04:25
is always higher than income inequality.
102
265339
2655
орлогынхоос үргэлж өндөр байсаар ирсэн.
04:27
So remember, for income inequality,
103
267994
2340
Тэгэхээр, орлогын тэгш бус байдлын хувьд
04:30
the share going to the top 10 percent
104
270334
2328
хамгийн өндөр орлоготой 10 хувийн
04:32
was between 30 and 50 percent of total income,
105
272662
4298
эзлэх хэмжээ нийт орлогын 30-50 хувь байсан.
04:36
whereas for wealth, the share is always
106
276960
2812
Баялгийн хувьд энэ хэмжээ
04:39
between 60 and 90 percent.
107
279772
2059
үргэлж 60-90 хувь байдаг.
04:41
Okay, so that's fact number one,
108
281831
1516
Энэ бол нэг дэх баримт.
04:43
and that's very important for what follows.
109
283347
1926
Энэ ойлголт дараагийн хэсэгт маш чухал үүрэгтэй.
04:45
Wealth concentration is always
110
285273
1721
Баялгийн төвлөрөл
04:46
a lot higher than income concentration.
111
286994
1879
орлогын төвлөрлөөс үргэлж илүү байдаг.
04:48
Fact number two is that the rise
112
288873
3386
Хоёр дах баримт болох баялгийн тэгш бус байдлын өсөлтийн хувьд
04:52
in wealth inequality in recent decades
113
292259
2947
энэ нь биднийг 1910 он руу
04:55
is still not enough to get us back to 1910.
114
295206
4286
эргээд аваачих хэмжээний өндөр хараахан биш байна.
04:59
So the big difference today,
115
299492
1777
Өнөөдрийн гол ялгаа гэвэл
05:01
wealth inequality is still very large,
116
301269
1913
баялгийн тэгш бус байдал их хэвээрээ буюу
05:03
with 60, 70 percent of total wealth for the top 10,
117
303182
3262
эхний 10 хувийн эзэмшигч нь баялгийн 60-70 хувийг эзэмшсээр байгаа ч,
05:06
but the good news is that it's actually
118
306444
1845
сайн мэдээ гэвэл нөхцөл байдал
05:08
better than one century ago,
119
308289
1781
нэг зууны өмнөх үеэс арай дээр байна.
05:10
where you had 90 percent in Europe going to the top 10.
120
310070
3371
Тэр үед энэ үзүүлэлт Европт 90 хувьд хүрч байсан.
05:13
So today what you have
121
313441
1991
Өнөөдрийн байдлаар,
05:15
is what I call the middle 40 percent,
122
315432
2002
дундаж 40 хувь гэж нэрлэсэн,
05:17
the people who are not in the top 10
123
317434
1913
эхний 10 болон
05:19
and who are not in the bottom 50,
124
319347
1773
доод 50-д багтаагүй
05:21
and what you can view as the wealth middle class
125
321120
2266
дундаж давхарга нь
05:23
that owns 20 to 30 percent
126
323386
3143
үндэсний нийт баялгийн
05:26
of total wealth, national wealth,
127
326529
1862
20-30 хувийг эзэмшдэг.
05:28
whereas they used to be poor, a century ago,
128
328391
3331
Тэд нэг зууны тэртээ ядуу байсан ба
05:31
when there was basically no wealth middle class.
129
331722
2618
тэр үед дундаж давхарга гэж бараг байдаггүй байсан.
05:34
So this is an important change,
130
334340
1577
Энэ бол маш чухал өөрчлөлт.
05:35
and it's interesting to see that wealth inequality
131
335917
4615
Сонирхолтой нь, баялгийн нийт дүн хэмжээ
05:40
has not fully recovered to pre-World War I levels,
132
340532
3306
Дэлхийн I дайны өмнөх үеийнх шиг сэргэсэн ч
05:43
although the total quantity of wealth has recovered.
133
343838
3509
тэгш бус байдал тэр үеийн хэмжээнд хүрээгүй байгаа.
05:47
Okay? So this is the total value
134
347347
1947
Энэ бол орлогын хувьд
05:49
of wealth relative to income,
135
349294
2216
нийт баялгийн хэмжээ.
05:51
and you can see that in particular in Europe,
136
351510
2113
Энэ ялангуяа Европт ажиглагдана.
05:53
we are almost back to the pre-World War I level.
137
353623
3860
Мөн бид Дэлхийн I дайны өмнөх үеийн хэмжээнд бараг буцаж хүрээд байна.
05:57
So there are really two
138
357483
1845
Энэ онол
05:59
different parts of the story here.
139
359328
2531
хоёр хэсгээс бүрддэг.
06:01
One has to do with
140
361859
1119
Нэг нь бидний хураадаг
06:02
the total quantity of wealth that we accumulate,
141
362978
2442
баялгийн нийт хэмжээтэй холбоотой.
06:05
and there is nothing bad per se, of course,
142
365420
1678
Мэдээж хэрэг их баялаг цуглуулах нь
06:07
in accumulating a lot of wealth,
143
367098
1747
муу гэсэн үг биш.
06:08
and in particular if it is more diffuse
144
368845
2868
Ялангуяа илүү тархсан,
06:11
and less concentrated.
145
371713
1394
хэт төвлөрөөгүй бол бүр сайн.
06:13
So what we really want to focus on
146
373107
2745
Бидний анхаарлаа хандуулах зүйл бол
06:15
is the long-run evolution of wealth inequality,
147
375852
2381
баялгийн тэгш бус байдлын урт хугацааны
06:18
and what's going to happen in the future.
148
378233
2300
хувьсал болон бидний ирээдүй.
06:20
How can we account for the fact that
149
380533
2025
Дэлхийн I дайн хүртэл
06:22
until World War I, wealth inequality was so high
150
382558
3662
баялгийн тэгш бус байдал асар их байсныг хэрхэн тайлбарлах вэ?
06:26
and, if anything, was rising to even higher levels,
151
386220
3190
Одоо үүнээс ч илүү нэмэгдэж байгаа нь
06:29
and how can we think about the future?
152
389410
3327
ирээдүйд яаж нөлөөлөх вэ?
06:32
So let me come to some of the explanations
153
392737
3886
Ирээдүйн тухай зарим
06:36
and speculations about the future.
154
396623
2136
тайлбар болон таамаглалыг сонирхуулъя.
06:38
Let me first say that
155
398759
1595
Хамгийн түрүүнд баялгийн төвлөрөл
06:40
probably the best model to explain
156
400354
1987
орлогын төвлөрлөөс илүү их байдгийг тайлбарлах
06:42
why wealth is so much
157
402341
2097
хамгийн сайн загварчлал бол
06:44
more concentrated than income
158
404438
2186
динамик, династик загвар
06:46
is a dynamic, dynastic model
159
406624
3112
гэдгийг хэлэх нь зүйтэй.
06:49
where individuals have a long horizon
160
409736
2464
Хувь хүн урт хугацаагаар
06:52
and accumulate wealth for all sorts of reasons.
161
412200
2756
янз бүрийн зорилгоор баялаг цуглуулдаг.
06:54
If people were accumulating wealth
162
414956
2610
Хэрвээ хүмүүс хөрөнгийг
06:57
only for life cycle reasons,
163
417566
2003
амьдралын мөчлөг буюу
06:59
you know, to be able to consume
164
419569
2013
хөгшрөөд ашиглах гэж
07:01
when they are old,
165
421582
1587
хуримтлуулдаг байсан бол
07:03
then the level of wealth inequality
166
423169
2373
баялгийн тэгш бус байдлын түвшин
07:05
should be more or less in line
167
425542
2317
их, бага хэмжээгээр орлогын тэгш бус байдалтай
07:07
with the level of income inequality.
168
427859
1969
ойролцоо байх байсан.
07:09
But it will be very difficult to explain
169
429828
1928
Харин дан амьдралын мөчлөгийг ашиглан
07:11
why you have so much more wealth inequality
170
431756
2194
яагаад баялгийн тэгш бус байдал
07:13
than income inequality
171
433950
1484
орлогынхоос ийм их байгааг
07:15
with a pure life cycle model,
172
435434
1276
тайлбарлахад маш хэцүү.
07:16
so you need a story
173
436710
2031
Иймээс хүмүүс өөр ямар шалтгаанаар
07:18
where people also care
174
438741
1688
баялаг цуглуулдгийг тайлбарласан
07:20
about wealth accumulation for other reasons.
175
440429
2531
тайлбарууд хэрэгтэй.
07:22
So typically, they want to transmit
176
442960
1924
Ерөнхийдөө тэд хойч үе,
07:24
wealth to the next generation, to their children,
177
444884
3326
үр хүүхдүүддээ шилжүүлэх эсвэл
заримдаа баялгийг дагадаг
07:28
or sometimes they want to accumulate wealth
178
448210
1768
07:29
because of the prestige, the power that goes with wealth.
179
449978
2768
нэр хүнд, эрх мэдлээс болоод баялаг хуримтлуулахыг хүсдэг.
07:32
So there must be other reasons
180
452746
1384
Тоон мэдээг тайлбарлахын тулд
07:34
for accumulating wealth than just life cycle
181
454130
1990
амьдралын мөчлөгөөс гадна
07:36
to explain what we see in the data.
182
456120
2768
баялаг хуримтлуулах өөр шалтгаан байж таарах нь.
07:38
Now, in a large class of dynamic models
183
458888
3346
Баялгийн хуримтлалын
олон төрлийн динамик загварууд дотор
07:42
of wealth accumulation
184
462234
1976
07:44
with such dynastic motive for accumulating wealth,
185
464210
3558
ийм династик сэдэлтэйгээр төрөл бүрийн,
07:47
you will have all sorts of random,
186
467768
2846
дахин давтагдах шок бий болно.
07:50
multiplicative shocks.
187
470614
923
07:51
So for instance, some families
188
471537
2249
Жишээ нь, зарим айл өрх
07:53
have a very large number of children,
189
473786
1687
олон хүүхэдтэй бол
07:55
so the wealth will be divided.
190
475473
1766
баялгаа хуваах болно.
07:57
Some families have fewer children.
191
477239
1890
Зарим нь цөөн хүүхэдтэй.
07:59
You also have shocks to rates of return.
192
479129
2228
Мөн өгөөжийн хэмжээний шок гэж байдаг.
08:01
Some families make huge capital gains.
193
481357
2097
Зарим өрх асар их капиталын орлого олдог.
08:03
Some made bad investments.
194
483454
1795
Зарим нь оновчгүй хөрөнгө оруулалт хийдэг.
08:05
So you will always have some mobility
195
485249
2241
Тэгэхээр баялаг үргэлж ямар нэг
08:07
in the wealth process.
196
487490
1438
хөдөлгөөнтэй байдаг.
08:08
Some people will move up, some people will move down.
197
488928
2375
Зарим хүмүүсийн амьдрал дээшилнэ, зарим нь эсрэгээрээ.
08:11
The important point is that,
198
491303
1652
Хамгийн гол нь
08:12
in any such model,
199
492955
1010
ийм загварын хувьд
08:13
for a given variance of such shocks,
200
493965
2556
шокийн өгөгдсөн хэлбэлзлийн хэмжээнд
08:16
the equilibrium level of wealth inequality
201
496521
2036
баялгийн тэгш бус байдлын тэнцвэрт түвшин нь
08:18
will be a steeply rising function of r minus g.
202
498557
4837
"r-g"-гийн огцом өсөлттэй функц байна.
08:23
And intuitively, the reason why the difference
203
503394
2869
Баялгийн өгөөж болон
08:26
between the rate of return to wealth
204
506263
1844
өсөлтийн хоорондох ялгаа нь
08:28
and the growth rate is important
205
508107
1755
яагаад тийм чухал вэ гэвэл
08:29
is that initial wealth inequalities
206
509862
2312
анхны тэгш бус байдал
08:32
will be amplified at a faster pace
207
512174
2391
илүү өндөр "r-g"-тэй үед
08:34
with a bigger r minus g.
208
514565
2069
илүү хурдан нэмэгдэнэ.
08:36
So take a simple example,
209
516634
1474
Энгийн жишээ авч үзвэл
08:38
with r equals five percent and g equals one percent,
210
518108
3766
r=5%, g=1% гэвэл
хөрөнгөө эдийн засгийн өсөлттэй
08:41
wealth holders only need to reinvest
211
521874
2108
08:43
one fifth of their capital income to ensure
212
523982
2639
ижил хурдтай өсгөхийн тулд баялаг эзэмшигчид
08:46
that their wealth rises as fast
213
526621
2733
хөрөнгийнхөө тавны нэгээр л
дахин хөрөнгө оруулалт хийхэд хангалттай.
08:49
as the size of the economy.
214
529354
1913
08:51
So this makes it easier
215
531267
1383
Энэ тохиолдолд,
08:52
to build and perpetuate large fortunes
216
532650
1766
татвар төлөхгүй гэж үзвэл
08:54
because you can consume four fifths,
217
534416
1955
хөрөнгийнхөө тавны дөрвийг зарцуулах
08:56
assuming zero tax,
218
536371
1739
их хөрөнгө босгож цуглуулах,
үлдсэн тавны нэгээр хөрөнгө оруулах боломжтой.
08:58
and you can just reinvest one fifth.
219
538110
1661
08:59
So of course some families will consume more than that,
220
539771
2588
Мэдээж хэрэг зарим өрх үүнээс
09:02
some will consume less, so there will be
221
542359
1743
их эсвэл багыг зарцуулах болохоор
09:04
some mobility in the distribution,
222
544102
1755
хуваарилалт хөдөлгөөнтэй байна.
09:05
but on average, they only need to reinvest one fifth,
223
545857
2846
Гэхдээ дунджаар тавны нэгийг дахин эргэлтэнд оруулахад хангалттай.
09:08
so this allows high wealth inequalities to be sustained.
224
548703
3769
Энэ нь баялгийн тэгш бус байдлыг өндөр хэвээр байлгадаг.
09:12
Now, you should not be surprised
225
552472
2497
r үргэлж g-ээс их байх болно гэхэд
09:14
by the statement that r can be bigger than g forever,
226
554969
3536
та гайхах хэрэггүй,
учир нь яг үнэндээ хүн төрөлхтний
09:18
because, in fact, this is what happened
227
558505
1616
09:20
during most of the history of mankind.
228
560121
2071
түүхийн ихэнх хугацаанд ийм л байсан.
09:22
And this was in a way very obvious to everybody
229
562192
3351
Хүн бүрт зарим талаараа
09:25
for a simple reason, which is that growth
230
565543
1778
ойлгомжтой байсан нь
09:27
was close to zero percent
231
567321
2188
өсөлт бараг тэг байсан гэдэг
09:29
during most of the history of mankind.
232
569509
1621
маш энгийн тайлбартай.
09:31
Growth was maybe 0.1, 0.2, 0.3 percent,
233
571130
3532
Өсөлт магадгүй 0.1, 0.2, 0.3 байсан ба
09:34
but very slow growth of population
234
574662
1996
хүн амын болон нэг хүнд ногдох
09:36
and output per capita,
235
576658
1997
үйлдвэрлэлийн өсөлт маш удаан,
09:38
whereas the rate of return on capital
236
578655
1884
харин капиталын өгөөж мэдээж
09:40
of course was not zero percent.
237
580539
1856
0 хувь байгаагүй.
09:42
It was, for land assets, which was
238
582395
2036
Газрын өмч буюу
09:44
the traditional form
239
584431
1809
үйлдвэржилтийн өмнөх нийгмийн
09:46
of assets in preindustrial societies,
240
586240
2401
уламжлалт өмчийн хэлбэрийн хувьд
09:48
it was typically five percent.
241
588641
1763
өсөлт нь ерөнхийдөө 5 хувь байсан.
09:50
Any reader of Jane Austen would know that.
242
590404
3786
Жэйн Остиныг уншсан хүн бүр үүнийг мэднэ.
09:54
If you want an annual income of 1,000 pounds,
243
594190
2908
Хэрвээ та жилийн 1000 фунт стерлингийн орлоготой байхыг хүсвэл
09:57
you should have a capital value
244
597098
1642
20 000 фунтын үнэ бүхий
09:58
of 20,000 pounds so that
245
598740
1856
капиталтай байх хэрэгтэй.
10:00
five percent of 20,000 is 1,000.
246
600596
2550
Ингэж байж 20000-ын 5 хувь нь 1000 болно.
10:03
And in a way, this was
247
603146
2017
Зарим талаараа энэ нь
10:05
the very foundation of society,
248
605163
1778
нийгмийн гол суурь нь болсон.
10:06
because r bigger than g
249
606941
3035
Яагаад гэвэл r нь g-ээс их байснаараа
10:09
was what allowed holders of wealth and assets
250
609976
4124
хөрөнгө, баялаг эзэмшигчдэд
10:14
to live off their capital income
251
614100
2690
капиталын орлогоороо амьдарч,
10:16
and to do something else in life
252
616790
2700
зөвхөн амь зуухдаа санаа зовохоос гадна
10:19
than just to care about their own survival.
253
619490
3195
өөр зүйл хийх боломж олгосон.
10:22
Now, one important conclusion
254
622685
2160
Түүхэн судалгааны маань
10:24
of my historical research is that
255
624845
1991
нэг маш чухал дүгнэлт бол
10:26
modern industrial growth did not change
256
626836
2711
өнөөгийн үйлдвэрлэлийн өсөлт хүмүүсийн хүлээж байсан шиг
10:29
this basic fact as much as one might have expected.
257
629547
2824
энэ үндсэн нөхцлийг өөрчилж чадаагүй.
10:32
Of course, the growth rate
258
632371
1679
Өсөлтийн хэмжээ мэдээж
10:34
following the Industrial Revolution
259
634050
1808
Аж үйлдвэрийн хувьсгалын дараа
10:35
rose, typically from zero to one to two percent,
260
635858
4322
0 хувиас 1-2 болсон.
10:40
but at the same time, the rate of return
261
640180
1930
Үүний зэрэгцээ капиталын
10:42
to capital also rose
262
642110
1645
өгөөжийн хэмжээ мөн өссөн бөгөөд
10:43
so that the gap between the two
263
643755
2425
энэ хоёрын ялгаа
10:46
did not really change.
264
646180
1456
тийм ч их өөрчлөгдөөгүй.
10:47
So during the 20th century,
265
647636
2250
Ингээд XX зуунд
10:49
you had a very unique combination of events.
266
649886
2644
үйл явдал маш өвөрмөцөөр өрнөсөн.
10:52
First, a very low rate of return
267
652530
2017
Эхлээд 1914 болон 1945 оны
10:54
due to the 1914 and 1945 war shocks,
268
654547
3016
дайны цохилтоос үүдэлтэй маш бага өгөөж,
10:57
destruction of wealth, inflation,
269
657563
2305
баялгийн эвдрэл сүйдэл, инфляц,
10:59
bankruptcy during the Great Depression,
270
659868
1980
Их хямралын үеийн дампуурал гээд
11:01
and all of this reduced
271
661848
1665
энэ бүх үйл явдал
11:03
the private rate of return to wealth
272
663513
1750
хувийн баялгийн өгөөжийг
11:05
to unusually low levels
273
665263
1895
1914-1945 оны хооронд
11:07
between 1914 and 1945.
274
667158
2339
маш их бууруулсан.
11:09
And then, in the postwar period,
275
669497
1836
Дайны дараах үед
11:11
you had unusually high growth rate,
276
671333
3237
маш өндөр өсөлттэй байсан.
11:14
partly due to the reconstruction.
277
674570
2374
Энэ сэргээн байгуулалттай ч холбоотой.
11:16
You know, in Germany, in France, in Japan,
278
676944
1925
Герман, Франц, Японд
11:18
you had five percent growth rate
279
678869
1551
1950-1980 онуудад
11:20
between 1950 and 1980
280
680420
3150
5 хувийн өсөлттэй байсан.
11:23
largely due to reconstruction,
281
683570
1643
Энэ нь сэргээн байгуулалт,
11:25
and also due to very large demographic growth,
282
685213
2351
хүн амын өсөлт буюу
11:27
the Baby Boom Cohort effect.
283
687564
2141
төрөлтийн огцом өсөлттэй холбоотой.
11:29
Now, apparently that's not going to last for very long,
284
689705
2438
Энэ тийм ч удаан үргэлжлэхгүй бололтой.
11:32
or at least the population growth
285
692143
1675
Ялангуяа хүн амын өсөлт
11:33
is supposed to decline in the future,
286
693818
2768
ирээдүйд буурах төлөвтэй байна.
11:36
and the best projections we have is that
287
696586
3656
Хамгийн тохиромжтой үзүүлэлт бол
11:40
the long-run growth is going to be closer
288
700242
1828
урт хугацааны өсөлт
11:42
to one to two percent
289
702070
1423
4-5 хувь гэхээс илүү
11:43
rather than four to five percent.
290
703493
1946
1-2 хувьтай байна.
11:45
So if you look at this,
291
705439
2677
Үүнийг авч үзвэл
11:48
these are the best estimates we have
292
708116
2141
дэлхийн ДНБ-ний өсөлт болон
11:50
of world GDP growth
293
710257
1656
капиталын өгөөж,
11:51
and rate of return on capital,
294
711913
2359
дундаж капиталын өгөөжийн
11:54
average rates of return on capital,
295
714272
2088
хамгийн зөв үзүүлэлтүүд.
11:56
so you can see that during most
296
716360
1068
Та бүхний харж байгаагаар,
11:57
of the history of mankind,
297
717428
1517
хүн төрөлхтний түүхийн ихэнх хугацаанд
11:58
the growth rate was very small,
298
718945
1613
өсөлтийн хэмжээ маш бага бөгөөд
12:00
much lower than the rate of return,
299
720558
1834
өгөөжөөс хамаагүй доогуур байсан.
12:02
and then during the 20th century,
300
722392
2362
Харин дараа нь ХХ зуунд
12:04
it is really the population growth,
301
724754
2171
ялангуяа дайны дараа
12:06
very high in the postwar period,
302
726925
2272
маш өндөр хүн амын өсөлт болон
12:09
and the reconstruction process
303
729197
1600
сэргээн босголтын үйл явц
12:10
that brought growth
304
730797
1573
өсөлт, өгөөж хоёрыг
12:12
to a smaller gap with the rate of return.
305
732370
3071
ойртуулж өгсөн.
12:15
Here I use the United Nations population projections,
306
735441
3523
Энд би НҮБ-ын хүн амын үзүүлэлтүүдийг ашигласан болохоор
12:18
so of course they are uncertain.
307
738964
2476
мэдээж эргэлзээтэй.
12:21
It could be that we all start
308
741440
1391
Бид одооноос эхлээд
12:22
having a lot of children in the future,
309
742831
2106
олон хүүхэдтэй болоод эхэлбэл
12:24
and the growth rates are going to be higher,
310
744937
2765
хүн амын өсөлтийн хувь илүү өндөр гарч болно.
12:27
but from now on,
311
747702
1249
Гэвч одоо байгаа үзүүлэлтүүдээс
12:28
these are the best projections we have,
312
748951
2802
энэ хамгийн сайн нь бөгөөд
12:31
and this will make global growth
313
751753
1934
дэлхийн өсөлт удаашрах учраас
12:33
decline and the gap between
314
753687
2756
өгөөжийн ялгаа нь
12:36
the rate of return go up.
315
756443
2003
ихэснэ гэсэн үг.
12:38
Now, the other unusual event
316
758446
2862
Миний өмнө хэлсэнчлэн,
12:41
during the 20th century
317
761308
1671
бас нэг сонирхолтой үйл явдал нь
12:42
was, as I said,
318
762979
1329
эвдрэл сүйрэл,
12:44
destruction, taxation of capital,
319
764308
2316
капиталын татвар.
12:46
so this is the pre-tax rate of return.
320
766624
2735
Энэ бол татварын өмнөх өгөөж.
12:49
This is the after-tax rate of return,
321
769359
2979
Энэ татварын дараах өгөөж,
12:52
and after destruction,
322
772338
1566
мөн эвдрэл сүйрлийн дараах байдал.
12:53
and this is what brought
323
773904
1777
Татвар болон эвдрэл нь
12:55
the average rate of return
324
775681
1688
дундаж өгөөжийн хэмжээг
12:57
after tax, after destruction,
325
777369
1789
урт хугацааны турш
12:59
below the growth rate during a long time period.
326
779158
2420
өсөлтөөс доогуур байлгасан юм.
13:01
But without the destruction,
327
781578
1674
Гэхдээ эвдрэл, татвар байгаагүй бол
13:03
without the taxation, this would not have happened.
328
783252
2475
энэ болохгүй байсан.
13:05
So let me say that the balance between
329
785727
3243
Капиталын өгөөж, өсөлт хоёрын
13:08
returns on capital and growth
330
788970
2356
тэнцвэр нь таамаглахад маш хэцүү,
13:11
depends on many different factors
331
791326
1862
олон зүйлээс хамааралтай
13:13
that are very difficult to predict:
332
793188
2085
гэдгийг хэлэх нь зүйтэй.
13:15
technology and the development
333
795273
2115
Үүнд техник технологи болон
13:17
of capital-intensive techniques.
334
797388
2584
капитал их шаардах арга техник орно.
13:19
So right now, the most capital-intensive sectors
335
799972
3019
Яг одоо капитал хамгийн их шаарддаг
13:22
in the economy are the real estate sector, housing,
336
802991
3376
эдийн засгийн салбарт үл хөдлөх хөрөнгө, орон сууц,
13:26
the energy sector, but it could be in the future
337
806367
2862
эрчим хүчний салбарууд орно.
13:29
that we have a lot more robots in a number of sectors
338
809229
3712
Гэхдээ ирээдүйд олон салбарт роботууд нэвтэрч
13:32
and that this would be a bigger share
339
812941
1889
өнөөдөртэй харьцуулахад
13:34
of the total capital stock that it is today.
340
814830
1910
хөрөнгөд эзлэх хувь ихсэх магадлалтай.
13:36
Well, we are very far from this,
341
816740
1994
Гэвч бид үүнд хүрэх хараахан болоогүй.
13:38
and from now, what's going on
342
818734
1766
Одоогийн байдлаар, үл хөдлөх хөрөнгө,
13:40
in the real estate sector, the energy sector,
343
820500
1789
эрчим хүчний салбарт юу болж байгаа нь
13:42
is much more important for the total capital stock
344
822289
2126
нийт капитал хөрөнгө болон хувьцаанд
13:44
and capital share.
345
824415
1134
илүү чухал юм.
13:45
The other important issue
346
825549
2033
Бас нэг чухал асуудал нь
13:47
is that there are scale effects in portfolio management,
347
827582
2150
Хөрөнгө оруулалтын сангийн удирдлагын
13:49
together with financial complexity,
348
829732
2419
цар хүрээний нөлөө, санхүүгийн зах зээлийн
13:52
financial deregulation,
349
832151
1450
нарийн төвөгтэй байдал,
13:53
that make it easier to get higher rates of return
350
833601
2709
төрийн зохицуулалт байхгүй зэрэг нь
13:56
for a large portfolio,
351
836310
1627
өндөр ашиг олоход хялбар болгодог.
13:57
and this seems to be particularly strong
352
837937
2663
Ялангуяа тэрбумтнууд, хөрөнгө оруулалтын том сангуудад
14:00
for billionaires, large capital endowments.
353
840600
1982
илүү хүчтэй нөлөөлнө.
14:02
Just to give you one example,
354
842582
2290
Нэг л жишээ дурдахад,
14:04
this comes from the Forbes billionaire rankings
355
844872
3333
энэ мэдээг Forbes сэтгүүлийн
14:08
over the 1987-2013 period,
356
848205
3330
1987-2013 оны тэрбумтнуудын жагсаалтаас авсан.
14:11
and you can see the very top wealth holders
357
851535
2788
Хамгийн их баялаг эзэмшигчдийн хөрөнгө
14:14
have been going up at six, seven percent per year
358
854323
3117
бодит үзүүлэлтээр буюу инфляцыг хасаад
14:17
in real terms above inflation,
359
857440
2391
жилийн 6, 7, 8 хувийн өсөлттэй байсан.
14:19
whereas average income in the world,
360
859831
2372
Харин дэлхийн дундаж орлого,
14:22
average wealth in the world,
361
862203
1363
дундаж баялаг
14:23
have increased at only two percent per year.
362
863566
3383
дөнгөж жилд 2 хувиар нэмэгдэж байжээ.
14:26
And you find the same
363
866949
1729
Том их сургуулиудын сангуудад ч
14:28
for large university endowments —
364
868678
1276
ижил үзэгдэл ажиглагдана:
14:29
the bigger the initial endowments,
365
869954
2268
анхны сан том байх тусам,
14:32
the bigger the rate of return.
366
872222
2068
ашиг нь өндөр байна.
14:34
Now, what could be done?
367
874290
1678
Тэгвэл яах ёстой вэ?
14:35
The first thing is that I think we need
368
875968
2396
Хамгийн түрүүнд бидэнд хэрэгтэй зүйл бол
14:38
more financial transparency.
369
878364
2115
санхүүгийн ил тод байдал.
14:40
We know too little about global wealth dynamics,
370
880479
3841
Бид дэлхийн баялгийн хөдөлгөөний талаар хэтэрхий бага мэдлэгтэй.
14:44
so we need international transmission
371
884320
1900
Иймд банкны мэдээллийг олон улсын хэмжээнд
14:46
of bank information.
372
886220
1262
цацах хэрэгтэй.
14:47
We need a global registry of financial assets,
373
887482
2686
Санхүүгийн хөрөнгийн дэлхий нийтийн бүртгэл,
14:50
more coordination on wealth taxation,
374
890168
2491
баялгийн татварын илүү дэлгэрэнгүй зааварчилгаа,
14:52
and even wealth tax with a small tax rate
375
892659
3112
бүр баялагт бага ч гэсэн татвар ногдуулах нь
14:55
will be a way to produce information
376
895771
2216
мэдээлэл цуглуулах арга хэрэгсэл болно.
14:57
so that then we can adapt our policies
377
897987
2682
Ингэж ажиглалтан дээрээ тулгуурлан
15:00
to whatever we observe.
378
900669
1836
бид бодлогоо тохируулах болно.
15:02
And to some extent, the fight
379
902505
1838
Бага татвартай газруудын эсрэг тэмцэл,
15:04
against tax havens
380
904343
1481
мэдээллийн шууд дамжуулалт
15:05
and automatic transmission of information
381
905824
1815
тодорхой хэмжээнд биднийг
15:07
is pushing us in this direction.
382
907639
1851
энэ зүгт түлхэж байна.
15:09
Now, there are other ways to redistribute wealth,
383
909490
2324
Баялгийг дахин хуваарилах өөр арга замууд бий.
15:11
which it can be tempting to use.
384
911814
2957
Тэдгээрийг ашиглахыг яаруулж байна.
15:14
Inflation:
385
914771
1356
Инфляц:
15:16
it's much easier to print money
386
916127
1699
Мөнгийг хэвлэх нь татварын хууль
15:17
than to write a tax code, so that's very tempting,
387
917826
2155
гаргахаас илүү хялбар, "хорхой хүргэм".
15:19
but sometimes you don't know what you do with the money.
388
919981
2120
Гэвч заримдаа мөнгөөрөө юу хийж байгаагаа хүн мэддэггүй.
15:22
This is a problem.
389
922101
1647
Энэ бол асуудал шүү.
15:23
Expropriation is very tempting.
390
923748
1863
Хөрөнгийг нь хураан авах амархан.
15:25
Just when you feel some people get too wealthy,
391
925611
2261
Хэн нэгнийг хэт баяжиж байна гэж үзвэл
15:27
you just expropriate them.
392
927872
1294
зүгээр л хөрөнгий нь хураагаад авчихаж болно.
15:29
But this is not a very efficient way
393
929166
1712
Гэхдээ энэ баялгийн шилжилтийг
15:30
to organize a regulation of wealth dynamics.
394
930878
2833
удирдах тийм ч үр дүнтэй арга биш.
15:33
So war is an even less efficient way,
395
933711
2479
Дайн бол бүр үр дүн багатай.
Тиймээс би орлого өсөх бүр нэмэгддэг татварыг илүүд үздэг.
15:36
so I tend to prefer progressive taxation,
396
936190
2336
15:38
but of course, history — (Laughter) —
397
938526
2574
Гэвч энэ түүх л юм даа. (Инээд)
Түүх өөрөө хамгийн сайн аргыг бий болгодог.
15:41
history will invent its own best ways,
398
941100
1735
15:42
and it will probably involve
399
942835
1698
Магадгүй эдгээрийн
15:44
a combination of all of these.
400
944533
1734
холимогийг ч бүтээж болох юм.
15:46
Thank you.
401
946267
1866
Баярлалаа.
15:48
(Applause)
402
948133
2137
(Алга ташилт)
15:50
Bruno Giussani: Thomas Piketty. Thank you.
403
950270
5559
Бруно Жиуссани: Томас Пикетти. Баярлалаа.
15:55
Thomas, I want to ask you two or three questions,
404
955829
1879
Томас, би хэдхэн асуулт асуух гэсэн юм.
15:57
because it's impressive how you're in command of your data, of course,
405
957708
3859
Учир нь чи тоо баримтаа үнэхээр гайхалтай цуглуулсан байна.
16:01
but basically what you suggest is
406
961567
3794
Гэхдээ чиний хэлснээр
баялгийн төвлөрөл нэмэгдэх нь
16:05
growing wealth concentration is kind of
407
965361
1573
16:06
a natural tendency of capitalism,
408
966934
1924
капитализмын өөрийнх нь чиг хандлага,
16:08
and if we leave it to its own devices,
409
968858
3538
хэрвээ тэр чигээр нь орхивол
16:12
it may threaten the system itself,
410
972396
2240
энэ системдээ аюул учруулна гэсэн үг үү?
16:14
so you're suggesting that we need to act
411
974636
1726
Тэгэхээр бид арга хэмжээ авч
16:16
to implement policies that redistribute wealth,
412
976362
3038
баялгийг дахин хуваарилах бодлого хэрэгжүүлэх хэрэгтэй.
16:19
including the ones we just saw:
413
979400
1721
Жишээ нь, сая бидний харсан шиг
16:21
progressive taxation, etc.
414
981121
1471
орлого өсөхөд нэмэгдэх татвар.
16:22
In the current political context,
415
982592
2139
Өнөөгийн улс төрд
16:24
how realistic are those?
416
984731
1991
энэ хэр боломжтой вэ?
16:26
How likely do you think that it is
417
986722
1811
Хэрэгжинэ гэсэн магадлал нь
16:28
that they will be implemented?
418
988533
1744
хэр өндөр вэ?
16:30
Thomas Piketty: Well, you know, I think
419
990277
1211
Томас Пикетти: Миний бодлоор
16:31
if you look back through time,
420
991488
1781
цаг хугацааг ухраан харвал
16:33
the history of income, wealth and taxation
421
993269
2651
орлого, баялаг болон татварын түүх нь
16:35
is full of surprise.
422
995920
1602
гэнэтийн явдлаар дүүрэн.
16:37
So I am not terribly impressed
423
997522
2605
Тиймээс би юу болохыг урьдчилж
16:40
by those who know in advance
424
1000127
1568
мэддэг хүмүүсийг тэгтлээ их
16:41
what will or will not happen.
425
1001695
1631
гайхан биширдэггүй.
16:43
I think one century ago,
426
1003326
1704
Нэг зууны өмнө
16:45
many people would have said
427
1005030
1569
олон хүн нэмэгдэх татварыг
16:46
that progressive income taxation would never happen
428
1006599
2138
боломжгүй зүйл гэх байсан ч
16:48
and then it happened.
429
1008737
1520
бодит болсон.
16:50
And even five years ago,
430
1010257
1989
Бүр тавхан жилийн өмнө
16:52
many people would have said that bank secrecy
431
1012246
2352
олон хүн банкны нууцлал
16:54
will be with us forever in Switzerland,
432
1014598
2025
Швейцарьт үүрд хэвээрээ байна,
16:56
that Switzerland was too powerful
433
1016623
1788
мөн Швейцарь дэлхийн бусад орноос
16:58
for the rest of the world,
434
1018411
1489
хамаагүй эрх мэдэлтэй гэх байсан.
16:59
and then suddenly it took a few U.S. sanctions
435
1019900
2961
Гэтэл гэнэт Швейцарийн банкны эсрэг
17:02
against Swiss banks for a big change to happen,
436
1022861
2622
АНУ-ын хэдхэн хоригоос болж том өөрчлөлт гарсан.
17:05
and now we are moving toward
437
1025483
1703
Бид санхүүгийн илүү нээлттэй байдал руу явж байна.
17:07
more financial transparency.
438
1027186
1676
17:08
So I think it's not that difficult
439
1028862
4281
Тэгэхээр улс төрийн өнцгөөс илүү сайн удирдахад
17:13
to better coordinate politically.
440
1033143
2469
тийм ч хэцүү биш байх.
17:15
We are going to have a treaty
441
1035612
2058
АНУ, Европын Холбооны улс тэргүүтэй
17:17
with half of the world GDP around the table
442
1037670
3049
дэлхийн ДНБ-ний тал нь ширээ тойрч суугаад
17:20
with the U.S. and the European Union,
443
1040719
2002
баталсан тогтоол бий болно.
17:22
so if half of the world GDP is not enough
444
1042721
2126
Санхүүгийн ил тод байдал бий болоход
17:24
to make progress on financial transparency
445
1044847
2666
дэлхийн ДНБ-ний тал хувь, үндэстэн дамнасан корпорациудын
17:27
and minimal tax for multinational corporate profits,
446
1047513
4084
ашгаас авах хамгийн бага татвар хангалтгүй бол
17:31
what does it take?
447
1051597
1664
өөр юу хангалттай гэж?
17:33
So I think these are not technical difficulties.
448
1053261
3623
Эдгээр нь техникийн бэрхшээл биш.
17:36
I think we can make progress
449
1056884
1924
Хэрвээ эдгээр асуудалд
17:38
if we have a more pragmatic approach to these questions
450
1058808
2587
бүтээлчээр хандаж чадвал ахиц гарна гэж би бодож байна.
17:41
and we have the proper sanctions
451
1061395
1901
Санхүүгийн тодорхой бус байдал
17:43
on those who benefit from financial opacity.
452
1063296
2991
ашигтай санагддаг хүмүүст тохирсон хориг бидэнд байна.
17:46
BG: One of the arguments
453
1066287
1653
БЖ: Таны үзэл бодлын эсрэг
17:47
against your point of view
454
1067940
1433
нэг тайлбар бол
17:49
is that economic inequality
455
1069373
1442
эдийн засгийн тэгш бус байдал
17:50
is not only a feature of capitalism but is actually one of its engines.
456
1070815
3637
капитализмын зүгээр нэг хэсэг биш, харин нэг хөдөлгүүр нь мөн гэдэг.
17:54
So we take measures to lower inequality,
457
1074452
2801
Тэгш бус байдлыг бууруулснаар
17:57
and at the same time we lower growth, potentially.
458
1077253
2407
цаанаа өсөлтийг бууруулж байна гэсэн үг.
17:59
What do you answer to that?
459
1079660
1560
Үүнд та юу гэж хариулах вэ?
18:01
TP: Yeah, I think inequality
460
1081220
1729
ТП: Тийм ээ, би тэгш бус байдлыг
18:02
is not a problem per se.
461
1082949
1889
дангаараа асуудал гэж бодохгүй байна.
18:04
I think inequality up to a point
462
1084838
2040
Тодорхой хэмжээ хүртлээ тэгш бус байдал
18:06
can actually be useful for innovation and growth.
463
1086878
2652
шинэчлэлт, өсөлтөд хэрэгтэй байж болно.
18:09
The problem is, it's a question of degree.
464
1089530
2193
Гол асуудал түвшиндээ байгаа.
18:11
When inequality gets too extreme,
465
1091723
2544
Тэгш бус байдал хэт их болоход
18:14
then it becomes useless for growth
466
1094267
2889
өсөлтөд ямар ч ашиггүй,
18:17
and it can even become bad
467
1097156
1462
бүр муу нөлөө үзүүлнэ.
18:18
because it tends to lead to high perpetuation
468
1098618
3057
Учир нь цаг хугацаа өнгөрөхөд
18:21
of inequality over time
469
1101675
1636
тэгш бус байдал хэт нэмэгдэж
18:23
and low mobility.
470
1103311
1866
шилжилт багасна.
18:25
And for instance, the kind of wealth concentrations
471
1105177
3286
Жишээ нь, XIX зууных шиг эсвэл
18:28
that we had in the 19th century
472
1108463
2877
Дэлхийн I дайн хүртэлх
18:31
and pretty much until World War I
473
1111340
1925
Европын бүх улс шиг
18:33
in every European country
474
1113265
1765
баялгийн төвлөрөл
18:35
was, I think, not useful for growth.
475
1115030
2094
өсөлтөд ашиггүй.
18:37
This was destroyed by a combination
476
1117124
2102
Энэ байдал нь эмгэнэлт явдлууд болон
18:39
of tragic events and policy changes,
477
1119226
2341
бодлогын өөрчлөлтийн нийлбэрээр устгагдсан.
18:41
and this did not prevent growth from happening.
478
1121567
2272
Энэ өсөлтийг зогсоогоогүй.
18:43
And also, extreme inequality can be bad
479
1123839
3443
Мөн хэт тэгш бус байх нь
18:47
for our democratic institutions
480
1127282
2198
ардчилсан нийгэмд хортой.
18:49
if it creates very unequal access to political voice,
481
1129480
2383
Улс төрд дуу хоолойгоо хүргэх боломж нь тэгш бус болно.
18:51
and the influence of private money
482
1131863
1865
АНУ-ын улс төрд хувь хүмүүсийн мөнгө
18:53
in U.S. politics, I think,
483
1133728
2002
одоо их асуудал болоод байгаа гэж
18:55
is a matter of concern right now.
484
1135730
2540
надад санагддаг.
18:58
So we don't want to return to that kind of extreme,
485
1138270
3076
Бид Дэлхийн I дайны өмнөх үе шиг
19:01
pre-World War I inequality.
486
1141346
2090
хэт их тэгш бус байдалд буцаж очихыг хүсэхгүй.
19:03
Having a decent share of the national wealth
487
1143436
3674
Нэлээд хэмжээний үндэсний баялгийг дунд давхаргат хуваарилах нь
19:07
for the middle class is not bad for growth.
488
1147110
3390
өсөлтөд тийм ч муу биш.
19:10
It is actually useful
489
1150500
1281
Харин ч өмч, үр ашиг гээд
19:11
both for equity and efficiency reasons.
490
1151781
3084
хоёуланд нь хэрэгтэй.
19:14
BG: I said at the beginning
491
1154865
1665
БЖ: Таны номыг шүүмжилсэн гэж
19:16
that your book has been criticized.
492
1156530
2109
би түрүүн хэлсэн.
19:18
Some of your data has been criticized.
493
1158639
1241
Зарим тоо баримтыг чинь шүүмжилсэн.
19:19
Some of your choice of data sets has been criticized.
494
1159880
2466
Зарим тоо баримтын багцыг шүүмжилсэн.
19:22
You have been accused of cherry-picking data
495
1162346
1876
Таныг зөвхөн өөрт ашигтай тоо мэдээг
19:24
to make your case. What do you answer to that?
496
1164222
2737
түүсэн гэсэн. Үүнд та юу гэж хариулах вэ?
19:26
TP: Well, I answer that I am very happy
497
1166959
1927
ТП: Миний ном мэтгэлцээн үүсгэж байгаад
19:28
that this book is stimulating debate.
498
1168886
2467
би хувьдаа маш их баяртай байна.
19:31
This is part of what it is intended for.
499
1171353
2481
Энэ миний бас нэг зорилго байсан.
19:33
Look, the reason why I put all the data online
500
1173834
3294
Би бүх мэдээллээ тооцоололтой нь хамт
интернетэд нээлттэй байршуулсан шалтгаан нь
19:37
with all of the detailed computation
501
1177128
1846
19:38
is so that we can have an open and transparent
502
1178974
2334
үүний тухай нээлттэй,
19:41
debate about this.
503
1181308
1669
ил тод мэтгэлцээн өрнүүлэх зорилготой.
19:42
So I have responded point by point
504
1182977
1766
Тиймээс би тус бүрд нь
19:44
to every concern.
505
1184743
1792
асуулт болгонд хариулт өгсөн.
19:46
Let me say that if I was to rewrite the book today,
506
1186535
3113
Номоо дахин бичих байсан бол
19:49
I would actually conclude
507
1189648
1541
би яг үнэндээ баялгийн тэгш бус байдал
19:51
that the rise in wealth inequality,
508
1191189
2194
19:53
particularly in the United States,
509
1193383
1927
тэр дундаа АНУ-д
19:55
has been actually higher than what I report in my book.
510
1195310
2373
өмнө бичсэнээс минь илүү өндөр байна гэж би дүгнэнэ.
19:57
There is a recent study by Saez and Zucman
511
1197683
3245
Саез, Цукман нар сүүлд хийсэн судалгаандаа
20:00
showing, with new data
512
1200928
1592
намайг номоо бичих үед байгаагүй
20:02
which I didn't have at the time of the book,
513
1202520
1777
шинэ тоо баримт ашигласан.
20:04
that wealth concentration in the U.S. has risen
514
1204297
2527
АНУ-ын баялгийн төвлөрөл миний мэдээллэснээс ч илүү нэмэгдсэн.
20:06
even more than what I report.
515
1206824
1936
20:08
And there will be other data in the future.
516
1208760
2031
Өөр тоо баримт ирээдүйд ч гарч ирнэ.
20:10
Some of it will go in different directions.
517
1210791
2151
Зарим нь өөр зүгт явах болно.
20:12
Look, we put online almost every week
518
1212942
4099
Бид бараг долоо хоног бүр Дэлхийн Хамгийн Өндөр Орлогын
20:17
new, updated series on the World Top Income Database
519
1217041
2934
мэдээллийн сангийн шинэчлэгдсэн баримтуудыг нээлттэй оруулдаг.
20:19
and we will keep doing so in the future,
520
1219975
1900
Ирээдүйд ч оруулсаар байх болно,
20:21
in particular in emerging countries,
521
1221875
2306
ялангуяа хөгжиж буй орнуудынхыг.
20:24
and I welcome all of those who want to contribute
522
1224181
2929
Эдгээр мэдээллийг цуглуулах ажилд
20:27
to this data collection process.
523
1227110
2346
хүссэн хүн бүрийг хувь нэмрээ оруулахыг урья.
20:29
In fact, I certainly agree
524
1229456
2808
Мэдээж баялгийн шилжилтийн
20:32
that there is not enough
525
1232264
1614
ил тод байдал хангалтгүй байгаа гэдэгтэй би санал нийлнэ.
20:33
transparency about wealth dynamics,
526
1233878
1878
20:35
and a good way to have better data
527
1235756
1915
Илүү сайн мэдээлэлтэй болохын тулд
20:37
would be to have a wealth tax
528
1237671
1865
багахан хэмжээний хөрөнгийн татвар ногдуулахаас эхэлбэл
20:39
with a small tax rate to begin with
529
1239536
1571
20:41
so that we can all agree
530
1241107
2339
бид бүгд энэ чухал чиг хандлагын тал дээр
20:43
about this important evolution
531
1243446
1564
нэг ижил ойлголттой болж
20:45
and adapt our policies to whatever we observe.
532
1245010
3327
бодлогоо тухайн ажигласан үзэгдэл бүртээ тохируулж чадна.
20:48
So taxation is a source of knowledge,
533
1248337
2062
Тэгэхээр татвар бол мэдлэгийн эх үүсвэр бөгөөд
20:50
and that's what we need the most right now.
534
1250399
2936
бидэнд яг одоогийн байдлаар хамгийн их хэрэгтэй зүйл мөн.
20:53
BG: Thomas Piketty, merci beaucoup.
535
1253335
1815
БЖ: Маш их баярлалаа, Томас Пикетти. Баярлалаа.
20:55
Thank you. TP: Thank you. (Applause)
536
1255150
4000
ТП: Баярлалаа. (Алга ташилт)
Энэ вэбсайтын тухай

Энэ сайт нь танд англи хэл сурахад хэрэгтэй YouTube-ийн видеонуудыг танилцуулах болно. Та дэлхийн өнцөг булан бүрээс шилдэг багш нарын заадаг англи хэлний хичээлүүдийг үзэх болно. Видеоны хуудас бүр дээр гарч буй англи хадмал дээр давхар товшиж, тэндээс видеог тоглуул. Хадмал орчуулга нь видеог тоглуулахтай синхрон гүйлгэдэг. Хэрэв танд санал хүсэлт, санал хүсэлт байвал энэ холбоо барих маягтыг ашиглан бидэнтэй холбоо барина уу.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7