Andrew Fitzgerald: Adventures in Twitter fiction

85,421 views ・ 2013-10-11

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Faisal Marz المدقّق: Ayman Mahmoud
00:12
So in my free time outside of Twitter
0
12487
2589
خلال وقت فراغي بعيدا عن توتر
00:15
I experiment a little bit
1
15076
1451
أقوم بتجارب بسيطة
00:16
with telling stories online, experimenting
2
16527
2623
برواية القصص اون لاين , أقوم بتجارب
00:19
with what we can do with new digital tools.
3
19150
2423
عن ما نستطيع ان نفعله بالتكنولوجيا الجديدة
00:21
And in my job at Twitter,
4
21573
1506
في عملي في تويتر
00:23
I actually spent a little bit of time
5
23079
1616
أقضي في الحقيقة قليل من وقتي
00:24
working with authors and storytellers as well,
6
24695
2744
بالعمل مع المؤلفين وراويّ القصص أيضاً
00:27
helping to expand out the bounds
7
27439
2205
للمساعدة في توسيع حدود
00:29
of what people are experimenting with.
8
29644
2310
الاشياء التي يقومون الناس بالتجارب معها
00:31
And I want to talk through some examples today
9
31954
2370
وسأتحدث اليوم عن بعض الأمثلة
00:34
of things that people have done
10
34324
1409
عن الأشياء التي عملها الناس
00:35
that I think are really fascinating
11
35733
2169
والتي أظن انها فعلاً مبهرة
00:37
using flexible identity and anonymity on the web
12
37902
3135
استخدام هوية متعددة ومجهولة على الويب
00:41
and blurring the lines between fact and fiction.
13
41037
4073
وتضليل الخطوط بين الحقيقة والخيال
00:45
But I want to start and go back to the 1930s.
14
45110
2152
لكن سأبدأ من عام 1930
00:47
Long before a little thing called Twitter,
15
47262
2311
قديماً حتى قبل الشيء المسمى تويتر
00:49
radio brought us broadcasts
16
49573
3041
الراديو قدم لنا البث
00:52
and connected millions of people
17
52614
2884
وربط الملايين من الناس
00:55
to single points of broadcast.
18
55498
2441
بنقطة بث واحدة
00:57
And from those single points emanated stories.
19
57939
4022
ومن هذه النقطة الواحدة انطلقت القصص
01:01
Some of them were familiar stories.
20
61961
1989
بعضها مألوف
01:03
Some of them were new stories.
21
63950
1465
والاخرى قصص جديدة
01:05
And for a while they were familiar formats,
22
65415
2999
ولفترة كانت الصيغ مألوفة
01:08
but then radio began to evolve its own
23
68414
2221
لكن بعد ذلك, قام الراديو يطور
01:10
unique formats specific to that medium.
24
70635
2931
أسلوب مميز خاص للنشر الإذاعي
01:13
Think about episodes that happened live on radio.
25
73566
3684
فكر في حلقة تمت إذاعتها على الهواء
01:17
Combining the live play
26
77250
2323
الجمع بين العرض الحي
01:19
and the serialization of written fiction,
27
79573
2361
والتسلسل الخيالي للقصة
01:21
you get this new format.
28
81934
2185
فتحصل أنت على هذا الأسلوب الجديد
01:24
And the reason why I bring up radio is that I think
29
84119
1929
والسبب الذي جعلني اقدم الراديو هو أني أظن
01:26
radio is a great example of how a new medium
30
86048
4125
أن الراديو هو مثال عظيم في كيف الوسيلة الجديدة
01:30
defines new formats which then define new stories.
31
90173
3807
تعرف الأسلوب الجديد والذي بعد ذلك عرفنا على قصص جديدة
01:33
And of course, today, we have an entirely new
32
93980
2936
وبالطبع, اليوم , لدينا بشكل جديد وكامل
01:36
medium to play with,
33
96916
1601
وسيلة لنتعامل معها
01:38
which is this online world.
34
98517
1426
وهو عالم الانترنت
01:39
This is the map of verified users on Twitter
35
99943
3864
هذه خريطة الحسابات المثبتة على تويتر
01:43
and the connections between them.
36
103807
1306
والعلاقات بينهم
01:45
There are thousands upon thousands of them.
37
105113
2767
هناك ألوف وألوف منهم
01:47
Every single one of these points
38
107880
1595
كل واحد من هؤلاء النقاط
01:49
is its own broadcaster.
39
109475
1882
هو صاحب قناة بث
01:51
We've gone to this world of many to many,
40
111357
3673
وصلنا إلى عالم به الكثير والكثير
01:55
where access to the tools is the only barrier to broadcasting.
41
115030
4765
الوقت الذي تكون فيه محاولة الحصول على الادوات هو الحاجز الوحيد للبث
01:59
And I think that we should start to see
42
119795
2573
وأعتقد أننا يجب أن نبدأ برؤية
02:02
wildly new formats emerge
43
122368
1685
متوسعة لإنبثاق اساليب جديدة
02:04
as people learn how to tell stories in this new medium.
44
124053
3908
ما دام الناس يتعلمون كيف يحكون القصص من خلال هذه القنوات
02:07
I actually believe that we are in a wide open frontier
45
127961
3352
في الواقع انا اعتقد اننا في حدود مفتوح
02:11
for creative experimentation, if you will,
46
131313
2188
لتجارب ذكية
02:13
that we've explored and begun to settle
47
133501
3349
لقد اكتشفنا وبدأنا في تسوية
02:16
this wild land of the Internet
48
136850
1979
هذه المساحة الواسعة من الأنترنت
02:18
and are now just getting ready
49
138829
2243
والآن نحن نقوم بالاستعداد
02:21
to start to build structures on it,
50
141072
2082
لنبدأ بناء كيان عليها
02:23
and those structures are the new formats
51
143154
2087
وهذا الكيان هو الأساليب الجديدة
02:25
of storytelling that the Internet will allow us to create.
52
145241
4553
لرواية القصص التي يسمح لنا الأنترنت بإنشائها
02:29
I believe this starts with an evolution
53
149794
2305
أؤمن أن هذه البدايات التطويرية
02:32
of existing methods.
54
152099
1894
لأساليب موجودة
02:33
The short story, for example,
55
153993
1763
القصة القصيرة , على سبيل المثال
02:35
people are saying that the short story
56
155756
1462
الناس يقولون ان القصة القصيرة
02:37
is experiencing a renaissance of sorts
57
157218
2775
هي اختبار لنهضة من نوعا ما
02:39
thanks to e-readers, digital marketplaces.
58
159993
3399
الشكر لقارئ الكتب الالكترونية, والسوق الالكتروني
02:43
One writer, Hugh Howey, experimented
59
163392
3078
الكاتب هيو هاوي قام بتجربة
02:46
with short stories on Amazon
60
166470
1721
مع القصص القصيرة على امازون
02:48
by releasing one very short story called "Wool."
61
168191
4532
بإطلاق قصة قصيرة جداً أسمها (وول)
02:52
And he actually says that he didn't intend
62
172723
2502
وهو في الواقع قال انه لم يأخذ
02:55
for "Wool" to become a series,
63
175225
1345
(وول) على محمل الجد
02:56
but that the audience loved the first story so much
64
176570
2626
لكن الجمهور أحب القصة الأولى بشدة
02:59
they demanded more, and so he gave them more.
65
179196
2411
وطالب بالمزيد, ولذلك قام بكتابة المزيد
03:01
He gave them "Wool 2," which was a little bit longer than the first one,
66
181607
3504
كتب (وول2), والذي كان أكبر قليلاً من القصة الأولى
03:05
"Wool 3," which was even longer,
67
185111
1994
(وول3) والذي كان أطول
03:07
culminating in "Wool 5,"
68
187105
1790
وأنتهت السلسلة بقصة (وول5)
03:08
which was a 60,000-word novel.
69
188895
2841
والتي كانت رواية من 60.000 كلمة
03:11
I think Howey was able to do all of this because
70
191736
3985
أعتقد ان هاوي كان بإمكانه عمل كل هذا بسبب
03:15
he had the quick feedback system of e-books.
71
195721
2943
أنه كان لديه نظام سريع لمعرفة ردود الافعال للكتب الالكترونية
03:18
He was able to write and publish
72
198664
1802
كانت لديه الامكانية للكتابة والنشر
03:20
in relatively short order.
73
200466
1589
في وقت قصير نسبياً
03:22
There was no mediator between him and the audience.
74
202055
3097
كان لا يوجد وسيط بينه وبين الجمهور
03:25
It was just him directly connected with his audience
75
205152
2806
كان هو فقط مرتبط بالجمهور
03:27
and building on the feedback and enthusiasm
76
207958
2149
ويبني على ردود الافعال وحماسة الجمهور
03:30
that they were giving him.
77
210107
1821
هذا ما كانوا يعطونه
03:31
So this whole project was an experiment.
78
211928
1885
كامل هذا المشروع كان اختبار
03:33
It started with the one short story,
79
213813
2107
بدأ بقصة قصيرة واحدة
03:35
and I think the experimentation actually became
80
215920
2129
وأعتقد ان القيام بالتجارب اصبح في الواقع
03:38
a part of Howey's format.
81
218049
2328
جزء من أسلوب (هاوي)
03:40
And that's something that this medium enabled,
82
220377
3239
وهذا شيء تسمح به هذه الوسيلة
03:43
was experimentation being a part of the format itself.
83
223616
4177
القيام بالتجارب كان جزء من الأسلوب نفسه
03:47
This is a short story by the author Jennifer Egan
84
227793
3171
هذه قصة قصيرة من تأليف جينيفر إيقن
03:50
called "Black Box."
85
230964
1448
تسمى "الصندوق الأسود"
03:52
It was originally written
86
232412
1507
كتبت في الأصل
03:53
specifically with Twitter in mind.
87
233919
1681
خصصياً وتويتر في البال
03:55
Egan convinced The New Yorker
88
235600
2309
ايقن أقنعت نيويوركر
03:57
to start a New Yorker fiction account
89
237909
2422
لتبدأ حساب نيويوركر الخيالي
04:00
from which they could tweet
90
240331
1817
منها يستطيعون التغريد
04:02
all of these lines that she created.
91
242148
1804
عن الأسطر التي تنشئها هي
04:03
Now Twitter, of course, has a 140-character limit.
92
243952
3447
تويتر الان , بالطبع, محدود بـ 140 حرف
04:07
Egan mocked that up just writing manually
93
247399
2841
ايقن كرّست وقتها لتكتب يدوياً
04:10
in this storyboard sketchbook,
94
250240
2916
على دفتر رسم القصة المصورة
04:13
used the physical space constraints
95
253156
2987
بإستخدام القيود الطبيعية في المساحة
04:16
of those storyboard squares
96
256143
1509
لتلك المربعات في القصة المصورة
04:17
to write each individual tweet,
97
257652
1801
لكتابة كل تغريدة فردية
04:19
and those tweets ended up becoming
98
259453
2939
وهذه التغريدات انتهى بها الحال لأن تصبح
04:22
over 600 of them that were serialized by The New Yorker.
99
262392
3688
أكثر من 600 منها تم نشرها بواسطة نيويوركر
04:26
Every night, at 8 p.m., you could tune in
100
266080
3770
كل ليلة, الساعة 8 مساءاً, تستطيع متابعة
04:29
to a short story from The New Yorker's fiction account.
101
269850
3568
قصة قصيرة من حساب نيويوركر الخيالي
04:33
I think that's pretty exciting:
102
273418
1544
أعتقد ان هذا محمس جداً
04:34
tune-in literary fiction.
103
274962
2506
متابعة الخيال الأدبي
04:37
The experience of Egan's story, of course,
104
277468
3061
تجربة قصة ايقن , بالتأكيد
04:40
like anything on Twitter, there were multiple ways to experience it.
105
280529
3049
كأي شيء آخر في تويتر, كان يوجد الكثير من الطرق الاخرى لإختبارها
04:43
You could scroll back through it,
106
283578
1539
بإمكاننا أن نعيد النظر خلالها
04:45
but interestingly, if you were watching it live,
107
285117
2883
ومن المثير للإهتمام, إذا كنت تشاهدها مباشرة
04:48
there was this suspense that built
108
288000
2631
فهناك تشويق تم بناءه
04:50
because the actual tweets,
109
290631
2517
بسبب التغريدات الفعلية
04:53
you had no control over when you would read them.
110
293148
2303
لا تستطيع التحكم بنفسك وانت تقرأها
04:55
They were coming at a pretty regular clip,
111
295451
2440
لأنها تأتي على شكل مقطع روتيني
04:57
but as the story was building,
112
297891
2378
لكن على حسب بناية القصة
05:00
normally, as a reader, you control how fast you move through a text,
113
300269
3243
العادة, كقارئ, ستتحكم بسرعة التحرك خلال النص
05:03
but in this case, The New Yorker did,
114
303512
2311
لكن في هذه الحالة, (ذا نيويوركر) تفعل ذلك
05:05
and they were sending you bit by bit by bit,
115
305823
3170
هم يرسلونها لك واحدة بواحدة بواحدة
05:08
and you had this suspense of waiting for the next line.
116
308993
3282
وأنت لديك هذا التشويق الذي يجعلك تنتظر السطر التالي
05:12
Another great example of fiction
117
312275
3071
مثال جيد آخر للخيال
05:15
and the short story on Twitter,
118
315346
2044
والقصة القصيرة على تويتر
05:17
Elliott Holt is an author who wrote a story called "Evidence."
119
317390
3423
إليوت هولت, مؤلفة كتب قصة تسمى (ايفدنس) [الدليل]
05:20
It began with this tweet: "On November 28
120
320813
2630
تبدأ بهذه التغريدة, في نوفمبر 28
05:23
at 10:13 p.m.,
121
323443
2151
الساعة 10:13 مساءاً
05:25
a woman identified as Miranda Brown,
122
325594
2075
امرأة تعرف بـ(ميراندا براون)
05:27
44, of Brooklyn, fell to her death
123
327669
2830
44, من بروكلين, سقطت ميتة
05:30
from the roof of a Manhattan hotel."
124
330499
2366
من السقف في فندق (مانهاتن)
05:32
It begins in Elliott's voice,
125
332865
1730
تبدأ بصوت اليوت
05:34
but then Elliott's voice recedes,
126
334595
1741
لكن صوت (اليوت) يتراجع
05:36
and we hear the voices of Elsa, Margot and Simon,
127
336336
3382
ثم نسمع صوت (إلسا), مارجوت, وسايمون
05:39
characters that Elliott created on Twitter
128
339718
3099
شخصيات ابتكرتها (اليوت) على تويتر
05:42
specifically to tell this story,
129
342817
1729
خصيصاً لتحكى على تويتر
05:44
a story from multiple perspectives
130
344546
2614
قصة من مشاهد متعددة
05:47
leading up to this moment at 10:13 p.m.
131
347160
3125
تقودك إلى هذه اللحظة عند الساعة 10:13 مساءاً
05:50
when this woman falls to her death.
132
350285
2278
عندما سقطت المرأة ميتة
05:52
These three characters brought an authentic vision
133
352563
3104
هذه الثلاث شخصيات شكلّت رؤية حقيقية
05:55
from multiple perspectives.
134
355667
1722
من مشاهد متعددة
05:57
One reviewer called Elliott's story
135
357389
2326
مشاهد واحد اسمه, قصة (اليوت)
05:59
"Twitter fiction done right," because she did.
136
359715
2890
"خيال تويتر متقن جيداً," لأنها فعلتها
06:02
She captured that voice
137
362605
1728
هي أسرت هذا الصوت
06:04
and she had multiple characters and it happened in real time.
138
364333
3188
لديها شخصيات متعددة تم عملها على الواقع الحقيقي
06:07
Interestingly, though, it wasn't just
139
367521
2699
ومن المثير للإهتمام, رغماً عن ذلك, لم يكن فقط
06:10
Twitter as a distribution mechanism.
140
370220
2164
تويتر كتقنية نشر
06:12
It was also Twitter as a production mechanism.
141
372384
2144
بل كان أيضاً تقنية انتاج
06:14
Elliott told me later
142
374528
1244
اليوت أخبرتني بعد ذلك
06:15
she wrote the whole thing with her thumbs.
143
375772
4047
أنها كتبت هذا كله بإبهامها
06:19
She laid on the couch and just went back and forth
144
379819
3803
أستقلت على أريكتها وأخذت تتردد ذهاباً وإياباً
06:23
between different characters
145
383622
1849
بين مختلف الشخصيات
06:25
tweeting out each line, line by line.
146
385471
2613
تغرد كل سطر , سطر بسطر
06:28
I think that this kind of spontaneous creation
147
388084
2753
اعتقد ان هذا نوع من إيجاد التشويق
06:30
of what was coming out of the characters' voices
148
390837
2516
من ما يخرج من أصوات الشخصيات
06:33
really lent an authenticity to the characters themselves,
149
393353
3109
فعلاً مدت مصداقية لنفس الشخصيات
06:36
but also to this format that she had created
150
396462
2678
لكن أيضاً للأسلوب التي ابتكرته
06:39
of multiple perspectives in a single story on Twitter.
151
399140
4613
من مشاهد متعددة في قصة واحدة على تويتر
06:43
As you begin to play with flexible identity online,
152
403753
2727
كما تبدأ ببالتلاعب بالهويات على الانترنت
06:46
it gets even more interesting
153
406480
1297
انها اكثر إثارة
06:47
as you start to interact with the real world.
154
407777
1945
إذا بدأت تتفاعل مع العالم الحقيقي
06:49
Things like Invisible Obama
155
409722
1904
أشياء مثل اوباما الخفي
06:51
or the famous "binders full of women"
156
411626
2241
او (الملفات المليئة بالنساء) المشهور
06:53
that came up during the 2012 election cycle,
157
413867
2546
والذي ظهر خلال دورة الانتخابات في 2012
06:56
or even the fan fiction universe of "West Wing" Twitter
158
416413
4171
او حتى عالم هواة الخيال (ويست وينق) في تويتر
07:00
in which you have all of these accounts
159
420584
2110
والتي ستحصل على كل هذه الحسابات
07:02
for every single one of the characters in "The West Wing,"
160
422694
2976
لكل شخص واحد من شخصيات (ذا ويست وينق)
07:05
including the bird that taps at Josh Lyman's window
161
425670
3903
بالاضافة إلى الطائر الذي يطرق نافذة (ليمان)
07:09
in one single episode. (Laughter)
162
429573
4136
في واحدة من الحلقات
07:13
All of these are rapid iterations on a theme.
163
433709
3136
كل هذه تتكرر بشكل متسارع في الموضوع
07:16
They are creative people experimenting
164
436845
2316
هؤلاء هم أشخاص مبدعين يقومون بالتجارب
07:19
with the bounds of what is possible in this medium.
165
439161
3056
مع الحدود التي تسمح لهم في هذه الوسيلة
07:22
You look at something like "West Wing" Twitter,
166
442217
1753
تنظر إلى شيء ما مثل (ويست ونق) تويتر
07:23
in which you have these fictional characters
167
443970
2400
فيما تملك من هذه الشخصيات الخيالية
07:26
that engage with the real world.
168
446370
1958
التي تصطدم بالعالم الحقيقي
07:28
They comment on politics,
169
448328
1792
هم يعلقون على السياسة
07:30
they cry out against the evils of Congress.
170
450120
4534
هم يصرخون ضد شرور الكونجرس
07:34
Keep in mind, they're all Democrats.
171
454654
1784
لتتذكر هذا, كلهم ديمقراطيين
07:36
And they engage with the real world.
172
456438
3320
وهم يتشابكون مع العالم الحقيقي
07:39
They respond to it.
173
459758
1858
هم يستجيبون له
07:41
So once you take flexible identity,
174
461616
2145
متى ما حصلت على هوية متقلبة
07:43
anonymity, engagement with the real world,
175
463761
2699
مجهولة, مرتبطة مع العالم الحقيقي
07:46
and you move beyond simple homage or parody
176
466460
3171
وتتحرك وراء الاحترام أو السخرية
07:49
and you put these tools to work in telling a story,
177
469631
3589
وتضع هذه الادوات للعمل في قصة
07:53
that's when things get really interesting.
178
473220
1883
هنا عندما تكون مثيرة فعلاً
07:55
So during the Chicago mayoral election
179
475103
2809
خلال الانتخابات البلدية في شيكاغو
07:57
there was a parody account.
180
477912
1568
كان هناك حساب ساخر
07:59
It was Mayor Emanuel.
181
479480
1414
كان العمدة (ايمانويل)
08:00
It gave you everything you wanted from Rahm Emanuel,
182
480894
3466
كان يعطيك أي شيء تريده من (رام ايمانويل)
08:04
particularly in the expletive department.
183
484360
3320
عملياً في قسم الحشو
08:07
This foul-mouthed account
184
487680
2079
هذا الحساب السيء
08:09
followed the daily activities of the race,
185
489759
3887
تابع النشاطات اليومية للسباق
08:13
providing commentary as it went.
186
493646
1680
مع تقديم تعليق كما يسير الأمر
08:15
It followed all of the natural tropes
187
495326
2481
اتبع كل الاستعارات الطبيعية
08:17
of a good, solid Twitter parody account,
188
497807
2382
لحساب ساخر وثابت وجيد في تويتر
08:20
but then started to get weird.
189
500189
3682
ثم بدأ يتغير بشكل غريب
08:23
And as it progressed, it moved from this commentary
190
503871
3373
وكما تم تحليله, تحرك من هذا التعليق
08:27
to a multi-week, real-time science fiction epic
191
507244
5268
وبشكل اسبوعي وحقيقي إلى بطولات من الخيال العلمي
08:32
in which your protagonist, Rahm Emanuel,
192
512512
3088
والذي يكون بطل الرواية (رام ايمانيول)
08:35
engages in multi-dimensional travel on election day,
193
515600
4157
مشارك بالتنقل بأبعاد مختلفة في يوم الانتخابات
08:39
which is -- it didn't actually happen.
194
519757
2613
والتي في الحقيقة لم تحصل
08:42
I double checked the newspapers.
195
522370
3418
تحققت أكثر من مرة من الصحف
08:45
And then, very interestingly, it came to an end.
196
525788
3543
ثم وبكل اثارة, وصلت إلى النهاية
08:49
This is something that doesn't usually happen
197
529331
1999
هذا شيء لا يحصل العادة
08:51
with a Twitter parody account.
198
531330
1461
من حساب ساخر على تويتر
08:52
It ended, a true narrative conclusion.
199
532791
3729
انتهت , سرد حقيقي في النهاية
08:56
And so the author, Dan Sinker, who was a journalist,
200
536520
3222
والمؤلف (دان سنكر) والذي كان صحفي
08:59
who was completely anonymous this whole time,
201
539742
2335
والذي كان مجهول تماماً طيلة ذاك الوقت
09:02
I think Dan -- it made a lot of sense for him
202
542077
3698
اعتقد ان دان --- صنعت له ادراك هائل
09:05
to turn this into a book,
203
545775
1584
بتحويل هذا إلى كتاب
09:07
because it was a narrative format in the end,
204
547359
3373
لأنه كان أسلوب سردي في النهاية
09:10
and I think that turning it into a book
205
550732
2561
واعتقد ان ما حولها إلى كتاب
09:13
is representative of this idea that he had created something new
206
553293
3698
هو هذه الفكرة والتي ابتكرت شيء جديد
09:16
that needed to be translated into previous formats.
207
556991
3626
يحتاج إلى ترجمتها إلى اساليب قديمة
09:20
One of my favorite examples
208
560617
2093
واحد من أفضل الامثلة بالنسبة لي
09:22
of something that's happening on Twitter right now,
209
562710
1996
لشيء يحدث الان على تويتر
09:24
actually, is the very absurdist Crimer Show.
210
564706
4776
في الحقيقة , هو العبثي جداً (كرايمر شو)
09:29
Crimer Show tells the story
211
569482
2432
(كرايمر شو) يحكي قصة
09:31
of a supercriminal and a hapless detective
212
571914
2741
محقق جنائي بائس ومجرم كبير
09:34
that face off in this exceptionally strange lingo,
213
574655
3685
هذه المواجهة في اللغة الغريبة الاستثنائية
09:38
with all of the tropes of a television show.
214
578340
2422
مع كل الاستعارات في المستخدمة في مسلسل تلفزيوني
09:40
Crimer Show's creator has said that
215
580762
1537
مبتكر (كرايمر شو) قال
09:42
it is a parody of a popular type of show in the U.K.,
216
582299
4992
أنه حساب ساخر لمسلسل معروف في بريطانيا
09:47
but, man, is it weird.
217
587291
2858
لكن , أليس هذا غريب؟
09:50
And there are all these times where Crimer,
218
590149
1971
هناك الكثير من الاوقات حينما (كرايمر)
09:52
the supercriminal, does all of these TV things.
219
592120
2429
المجرم الكبير, يعمل كل ما يتم عمله في التلفزيون
09:54
He's always taking off his sunglasses
220
594549
2252
هو دائماً يخلع نظاراته الشمسية
09:56
or turning to the camera,
221
596801
2968
او يتوجه للكاميرا
09:59
but these things just happen in text.
222
599769
2440
لكن كل هذا يحدث في النص
10:02
I think borrowing all of these tropes from television
223
602209
2834
اعتقد استعارة كل هذه الاستعارات من التلفزيون
10:05
and additionally presenting each Crimer Show
224
605043
3752
بالاضافة إلى تقديم كل حلقة من (كرايمر شو)
10:08
as an episode, spelled E-P-P-A-S-O-D, "eppasod,"
225
608795
5233
بحروف (E-P-P-A-S-O-D, eppasod,)
10:14
presenting them as episodes
226
614028
2049
يتم تقديمها على شكل حلقات
10:16
really, it creates something new.
227
616077
3030
فعلاً , ابتكرت شيئاً جديداً
10:19
There is a new "eppasod" of Crimer Show
228
619107
3589
هناك حلقة جديدة من (كرايمر شو)
10:22
on Twitter pretty much every day,
229
622696
2124
على تويتر كل يوم
10:24
and they're archived that way.
230
624820
1612
وتتم أرشفتها بهذه الطريقة
10:26
And I think this is an interesting experiment in format.
231
626432
2781
وأعتقد انها تجربة مثيرة في الاسلوب
10:29
Something totally new has been created here
232
629213
2284
شيء جديد تماماً تم ابتكاره هنا
10:31
out of parodying something on television.
233
631497
3536
من السخرية من شيء ما على التلفزيون
10:35
I think in nonfiction real-time storytelling,
234
635033
2840
اعتقد في القصص الواقعية الحالية
10:37
there are a lot of really excellent examples as well.
235
637873
2767
يوجد الكثير من الامثلة الجيدة جداً
10:40
RealTimeWWII is an account
236
640640
1949
(RealTimeWWII) هو حساب
10:42
that documents what was happening on this day 60 years ago
237
642589
4063
يوثق كل شيء يحصل في نفس اليوم قبل 60 سنة
10:46
in exceptional detail, as if
238
646652
2369
في تفاصيل استثنائية, كما لو كنت
10:49
you were reading the news reports from that day.
239
649021
2729
تقرأ الأخبار في ذاك اليوم
10:51
And the author Teju Cole has done
240
651750
1755
والمؤلف (تاجو كول) كان قد انتهى
10:53
a lot of experimentation with putting a literary twist
241
653505
3411
من عمل الكثير من الاختبارات مع تحريف
10:56
on events of the news.
242
656916
1628
على احداث الاخبار
10:58
In this particular case, he's talking about drone strikes.
243
658544
4443
في هذه القضية تحديداً , هو يتحدث عن هجوم النحل
11:02
I think that in both of these examples,
244
662987
2600
اعتقد ان هذا يكون في هذين المثالين
11:05
you're beginning to see ways in which
245
665587
1641
أنت تبدأ في رؤية الطرق التي
11:07
people are telling stories with nonfiction content
246
667228
2824
يستخدمها الناس لرواية القصص الواقعية
11:10
that can be built into new types
247
670052
2909
بإمكان هذا ان تتم بنايته في نوع جديد
11:12
of fictional storytelling.
248
672961
2561
من رواية القصص الخيالية
11:15
So with real-time storytelling,
249
675522
2562
مع القصص الواقعية
11:18
blurring the lines between fact and fiction,
250
678084
2529
تعمية الخطوط بين الحقيقة والخيال
11:20
the real world and the digital world,
251
680613
2077
العالم الحقيقي والعالم الرقمي
11:22
flexible identity, anonymity,
252
682690
3782
هويات مرنة , ومجهولة
11:26
these are all tools that we have accessible to us,
253
686472
3521
هذه كلها ادوات يمكننا الوصول إليه
11:29
and I think that they're just the building blocks.
254
689993
1892
واعتقد انها مثل لبنات المباني
11:31
They are the bits that we use
255
691885
2638
إنها أشياء نستخدمها
11:34
to create the structures, the frames,
256
694523
2637
لإبتكار هياكل , إطارات
11:37
that then become our settlements on this
257
697160
3098
والتي سيصبح استقرارنا على
11:40
wide open frontier for creative experimentation.
258
700258
2760
مساحة حدود واسعة لإبتكار إنشاء التجارب
11:43
Thank you.
259
703018
1451
شكراً
11:44
(Applause)
260
704469
4754
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7