Andrew Fitzgerald: Adventures in Twitter fiction

85,421 views ・ 2013-10-11

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Boaz Hovav מבקר: Ido Dekkers
00:12
So in my free time outside of Twitter
0
12487
2589
בזמן שאני מבלה מחוץ לטויטר
00:15
I experiment a little bit
1
15076
1451
אני עורך ניסיונות קטנים
00:16
with telling stories online, experimenting
2
16527
2623
בסיפור סיפורים ברשת, מתנסה
00:19
with what we can do with new digital tools.
3
19150
2423
ביכולות של כלים דיגיטליים חדשים.
00:21
And in my job at Twitter,
4
21573
1506
בעבודתי בטויטר,
00:23
I actually spent a little bit of time
5
23079
1616
אני מבלה חלק מהזמן
00:24
working with authors and storytellers as well,
6
24695
2744
בעבודה עם סופרים ומספרי סיפורים,
00:27
helping to expand out the bounds
7
27439
2205
בניסיון להרחיב את השימוש שלהם
00:29
of what people are experimenting with.
8
29644
2310
בטכנולוגיות ניסיוניות.
00:31
And I want to talk through some examples today
9
31954
2370
אני רוצה לתאר היום מספר דוגמאות
00:34
of things that people have done
10
34324
1409
של דברים שנעשים ברשת
00:35
that I think are really fascinating
11
35733
2169
שלטעמי הם מרתקים
00:37
using flexible identity and anonymity on the web
12
37902
3135
תוך שימוש בזהות בדויה או אנונימית ברשת
00:41
and blurring the lines between fact and fiction.
13
41037
4073
תוך טשטוש הקווים בין מציאות לדמיון.
00:45
But I want to start and go back to the 1930s.
14
45110
2152
אבל אני רוצה לפתוח ולחזור בזמן לשנות 30.
00:47
Long before a little thing called Twitter,
15
47262
2311
הרבה לפני המצאת הטויטר
00:49
radio brought us broadcasts
16
49573
3041
רדיו היה מקור השידורים
00:52
and connected millions of people
17
52614
2884
שחיבר מליוני אנשים
00:55
to single points of broadcast.
18
55498
2441
למקורות שידור בודדים.
00:57
And from those single points emanated stories.
19
57939
4022
ומאותם מקורות נבעו סיפורים.
01:01
Some of them were familiar stories.
20
61961
1989
חלק מהסיפורים היו מוכרים.
01:03
Some of them were new stories.
21
63950
1465
חלק מהסיפורים היו חדשים.
01:05
And for a while they were familiar formats,
22
65415
2999
בהתחלה הם הציגו תבניות מוכרות,
01:08
but then radio began to evolve its own
23
68414
2221
אך לאחר מכן התחילו להתפתח ברדיו
01:10
unique formats specific to that medium.
24
70635
2931
תבניות סיפור ספציפיות לרדיו.
01:13
Think about episodes that happened live on radio.
25
73566
3684
תחשבו על תכניות שהוצגו בשידור חי ברדיו.
01:17
Combining the live play
26
77250
2323
הם שילבו משחק בשידור חי
01:19
and the serialization of written fiction,
27
79573
2361
של סיפורים בהמשכים,
01:21
you get this new format.
28
81934
2185
כך נוצרה תבנית שידור חדשה.
01:24
And the reason why I bring up radio is that I think
29
84119
1929
הסיבה בגללה אני מדבר על הרדיו היא כי אני חושב
01:26
radio is a great example of how a new medium
30
86048
4125
שהרדיו מדגים בצורה מצוינת איך אמצעי תקשורת חדש
01:30
defines new formats which then define new stories.
31
90173
3807
מגדיר תבניות תקשורת חדשות שבתורן מגדירות מחדש את מבנה הסיפורים.
01:33
And of course, today, we have an entirely new
32
93980
2936
וכיום כמובן, יש בידינו אמצעי תקשורת חדש
01:36
medium to play with,
33
96916
1601
להתנסות בו,
01:38
which is this online world.
34
98517
1426
שהוא העולם האינטרנטי.
01:39
This is the map of verified users on Twitter
35
99943
3864
המפה שלפנינו מציגה את המשתמשים האמיתיים בטויטר
01:43
and the connections between them.
36
103807
1306
ואת הקשרים בינם.
01:45
There are thousands upon thousands of them.
37
105113
2767
יש מליוני משתמשים בטויטר.
01:47
Every single one of these points
38
107880
1595
כל נקודה במפה
01:49
is its own broadcaster.
39
109475
1882
מייצגת כותב אחד.
01:51
We've gone to this world of many to many,
40
111357
3673
עברנו לעולם של המון להמון,
01:55
where access to the tools is the only barrier to broadcasting.
41
115030
4765
בו גישה לכלים ממוחשבים היא הדרישה היחידה למי שרוצה לשדר.
01:59
And I think that we should start to see
42
119795
2573
ואני מצפה שנתחיל לראות
02:02
wildly new formats emerge
43
122368
1685
תבניות שידור חדשניות נוצרות
02:04
as people learn how to tell stories in this new medium.
44
124053
3908
ככל שאנשים ילמדו כיצד לספר סיפורים באמצעות טויטר.
02:07
I actually believe that we are in a wide open frontier
45
127961
3352
אני מאמין שאנחנו נמצאים בחזית חדשה
02:11
for creative experimentation, if you will,
46
131313
2188
של ניסיונות יצירתיים,
02:13
that we've explored and begun to settle
47
133501
3349
שאנחנו נמצאים רק בשלבי הגילוי
02:16
this wild land of the Internet
48
136850
1979
של מרחבי האינטרנט
02:18
and are now just getting ready
49
138829
2243
ואנחנו רק מתחילים
02:21
to start to build structures on it,
50
141072
2082
לבנות מבנים ראשונים,
02:23
and those structures are the new formats
51
143154
2087
מבנים שיוצרים תבניות חדשות
02:25
of storytelling that the Internet will allow us to create.
52
145241
4553
של סיפור סיפורים באמצעים שמעמיד לרשותנו האינטרנט.
02:29
I believe this starts with an evolution
53
149794
2305
אני מאמין שמדובר בתחילתה של מהפכה אבולוציונית
02:32
of existing methods.
54
152099
1894
של השיטות הקיימות.
02:33
The short story, for example,
55
153993
1763
הסיפור הקצר, לדוגמא,
02:35
people are saying that the short story
56
155756
1462
אומרים שהסיפור הקצר
02:37
is experiencing a renaissance of sorts
57
157218
2775
חווה היום פריחה מחודשת
02:39
thanks to e-readers, digital marketplaces.
58
159993
3399
תודות לספרים הדיגיטליים ולחנויות הספרים הדיגיטליות.
02:43
One writer, Hugh Howey, experimented
59
163392
3078
סופר בשם יו האווי, ערך ניסוי
02:46
with short stories on Amazon
60
166470
1721
בסיפור קצר באמאזון
02:48
by releasing one very short story called "Wool."
61
168191
4532
הוא פרסם סיפור קצר מאד בשם Wool (צמר).
02:52
And he actually says that he didn't intend
62
172723
2502
ולדבריו, הוא לא התכוון
02:55
for "Wool" to become a series,
63
175225
1345
ש- Wool יהפוך לסדרת סיפורים,
02:56
but that the audience loved the first story so much
64
176570
2626
אבל קהל הקוראים אהב את הסיפור כל כך
02:59
they demanded more, and so he gave them more.
65
179196
2411
והחל לבקש סיפורים נוספים, והוא חיבר סיפורים נוספים.
03:01
He gave them "Wool 2," which was a little bit longer than the first one,
66
181607
3504
הוא כתב את Wool 2, שהיה קצת ארוך יותר מהסיפור הראשון,
03:05
"Wool 3," which was even longer,
67
185111
1994
Wool 3 היה ארוך אפילו יותר,
03:07
culminating in "Wool 5,"
68
187105
1790
והשיא הגיע ב- Wool 5,
03:08
which was a 60,000-word novel.
69
188895
2841
שהיה רומן באורך מלא של 60,000 מילה.
03:11
I think Howey was able to do all of this because
70
191736
3985
אני חושב שהיכול של האווי לעשות את כל זה נבעה
03:15
he had the quick feedback system of e-books.
71
195721
2943
מהמשוב המהיר שהוא קיבל ממערכת הספרים הדיגיטליים.
03:18
He was able to write and publish
72
198664
1802
הייתה לו האפשרות לכתוב ולפרסם
03:20
in relatively short order.
73
200466
1589
בזמן קצר ביותר.
03:22
There was no mediator between him and the audience.
74
202055
3097
לא היו מתווכים בינו לבין קהל הקוראים.
03:25
It was just him directly connected with his audience
75
205152
2806
הוא היה בקשר ישיר עם הקהל שלו
03:27
and building on the feedback and enthusiasm
76
207958
2149
והוא המשיך לכתוב בהתבסס על המשוב וההתלהבות
03:30
that they were giving him.
77
210107
1821
שסיפק לו הקהל.
03:31
So this whole project was an experiment.
78
211928
1885
הפרויקט כולו היה סוג של ניסוי.
03:33
It started with the one short story,
79
213813
2107
הוא התחיל בסיפור אחד קצר,
03:35
and I think the experimentation actually became
80
215920
2129
ולדעתי הניסוי הפך להיות
03:38
a part of Howey's format.
81
218049
2328
חלק מתבנית העבודה של האווי.
03:40
And that's something that this medium enabled,
82
220377
3239
אחד הדברים שמאפשר המדיום האינטרנטי
03:43
was experimentation being a part of the format itself.
83
223616
4177
הוא התנסות כחלק מתהליך היצירה.
03:47
This is a short story by the author Jennifer Egan
84
227793
3171
הסיפור הקצר מולנו נכתב ע"י ג'ניפר איגן
03:50
called "Black Box."
85
230964
1448
הוא נקרא Black Box (קופסה שחורה)
03:52
It was originally written
86
232412
1507
הוא נכתב במקור
03:53
specifically with Twitter in mind.
87
233919
1681
להפצה בטויטר.
03:55
Egan convinced The New Yorker
88
235600
2309
איגן שכנעה את אנשי עיתון The New Yorker (ניו-יורקר)
03:57
to start a New Yorker fiction account
89
237909
2422
לפתוח חשבון טויטר של העיתון
04:00
from which they could tweet
90
240331
1817
ממנו הם יוכלו לצייץ
04:02
all of these lines that she created.
91
242148
1804
את שורות הסיפור שלה.
04:03
Now Twitter, of course, has a 140-character limit.
92
243952
3447
בטויטר, כמובן, יש מגבלה של 140 תווים.
04:07
Egan mocked that up just writing manually
93
247399
2841
איגן חיקתה את המגבלה ע"י כתיבה ידנית
04:10
in this storyboard sketchbook,
94
250240
2916
בתיבות סיפור מוגדרות,
04:13
used the physical space constraints
95
253156
2987
כאשר מגבלת השטח הפיזית
04:16
of those storyboard squares
96
256143
1509
של כל תיבה בסיפור
04:17
to write each individual tweet,
97
257652
1801
עזרו לה להתאים את מספר התווים לציוץ בודד,
04:19
and those tweets ended up becoming
98
259453
2939
ציוצים שהפכו בסופו של דבר
04:22
over 600 of them that were serialized by The New Yorker.
99
262392
3688
לסדרה בת יותר מ- 600 ציוצים בניו יורקר.
04:26
Every night, at 8 p.m., you could tune in
100
266080
3770
כל ערב, בסביבות 8, יכולת לקרוא קטע נוסף
04:29
to a short story from The New Yorker's fiction account.
101
269850
3568
בחשבון הסיפורים הקצרים של הניו ורקר.
04:33
I think that's pretty exciting:
102
273418
1544
לטעמי זה מאד מרגש:
04:34
tune-in literary fiction.
103
274962
2506
התחברות לחשבון לשם קריאת ספרות.
04:37
The experience of Egan's story, of course,
104
277468
3061
הסיפור של איגן, כמובן
04:40
like anything on Twitter, there were multiple ways to experience it.
105
280529
3049
כמו כל דבר בטויטר, הציע חוויות משתמש רבות ושונות.
04:43
You could scroll back through it,
106
283578
1539
אפשר היה לקרוא את כל הסיפור בפעם אחת,
04:45
but interestingly, if you were watching it live,
107
285117
2883
אבל החוויה המעניינת, הייתה לעקוב אחרי הסיפור בשידור חי,
04:48
there was this suspense that built
108
288000
2631
נוצר מתח שהלך ונבנה
04:50
because the actual tweets,
109
290631
2517
כי למי שעקב אחרי הציוצים בזמן הפרסום
04:53
you had no control over when you would read them.
110
293148
2303
לא הייתה שליטה על קצב הקריאה.
04:55
They were coming at a pretty regular clip,
111
295451
2440
הציוצים הופיעו בקצב אחיד,
04:57
but as the story was building,
112
297891
2378
אבל ככל שהסיפור הלך ונבנה,
05:00
normally, as a reader, you control how fast you move through a text,
113
300269
3243
בסיפור רגיל, כקורא, יש לך שליטה בקצב ההתקדמות שלך בטקסט,
05:03
but in this case, The New Yorker did,
114
303512
2311
אבל במקרה הזה, הניו יורקר שלט בקצב,
05:05
and they were sending you bit by bit by bit,
115
305823
3170
והם שלחו לקוראים חלק, ועוד חלק, ועוד חלק,
05:08
and you had this suspense of waiting for the next line.
116
308993
3282
ונוצר מתח שנבע מהמתנה לשורה הבאה.
05:12
Another great example of fiction
117
312275
3071
דוגמה מצוינת נוספת לספרות
05:15
and the short story on Twitter,
118
315346
2044
וסיפור קצר בטוויטר,
05:17
Elliott Holt is an author who wrote a story called "Evidence."
119
317390
3423
אליוט הולט חיברה סיפור בשם Evidence (עדויות).
05:20
It began with this tweet: "On November 28
120
320813
2630
הסיפור התחיל בציוץ הבא: "ב- 28 בנובמבר
05:23
at 10:13 p.m.,
121
323443
2151
בשעה 10:13 בערב,
05:25
a woman identified as Miranda Brown,
122
325594
2075
אשה בשם מירנדה בראון,
05:27
44, of Brooklyn, fell to her death
123
327669
2830
בת 44, מברוקלין, נפלה אל מותה
05:30
from the roof of a Manhattan hotel."
124
330499
2366
מגג מלון במנהטן."
05:32
It begins in Elliott's voice,
125
332865
1730
הסיפור התחיל בקולה של אליוט,
05:34
but then Elliott's voice recedes,
126
334595
1741
אבל בהמשך קולה של אליוט השתתק,
05:36
and we hear the voices of Elsa, Margot and Simon,
127
336336
3382
ואנחנו עוברים לשמוע את קולם של אלזה, מרגוט וסיימון,
05:39
characters that Elliott created on Twitter
128
339718
3099
דמויות שאליוט יצרה בטויטר
05:42
specifically to tell this story,
129
342817
1729
במיוחד עבור הסיפור הזה,
05:44
a story from multiple perspectives
130
344546
2614
סיפור מנקודות מבט רבות
05:47
leading up to this moment at 10:13 p.m.
131
347160
3125
שמובילות אל הרגע ב- 10:13 בערב
05:50
when this woman falls to her death.
132
350285
2278
בו נופלת אישה אל מותה.
05:52
These three characters brought an authentic vision
133
352563
3104
שלושת הדמויות מוסיפות מבט אותנטי
05:55
from multiple perspectives.
134
355667
1722
ממספר נקודות מבט.
05:57
One reviewer called Elliott's story
135
357389
2326
מבקר ספרות אחד קרא לסיפור של אליוט
05:59
"Twitter fiction done right," because she did.
136
359715
2890
"סיפורת טויטר בצורתה הנכונה", מפני שכך היה.
06:02
She captured that voice
137
362605
1728
היא גילמה נכון את קולות הדוברים
06:04
and she had multiple characters and it happened in real time.
138
364333
3188
היא הציגה דמויות שונות בזמן אמיתי.
06:07
Interestingly, though, it wasn't just
139
367521
2699
מעניין לדעת, כי הקולות נבעו לא רק
06:10
Twitter as a distribution mechanism.
140
370220
2164
מטויטר כמנגנון הפצה.
06:12
It was also Twitter as a production mechanism.
141
372384
2144
אלא גם מטויטר כמנגנון היצור.
06:14
Elliott told me later
142
374528
1244
אליוט סיפרה לי אח"כ
06:15
she wrote the whole thing with her thumbs.
143
375772
4047
שהיא כתבה את כל הסיפור באגודלים.
06:19
She laid on the couch and just went back and forth
144
379819
3803
היא שכבה על הספה ועברה
06:23
between different characters
145
383622
1849
בין הדמויות השונות
06:25
tweeting out each line, line by line.
146
385471
2613
כשהיא מצייצת כל שורה, שורה אחרי שורה.
06:28
I think that this kind of spontaneous creation
147
388084
2753
אני חושב שיצירה ספונטנית כזו
06:30
of what was coming out of the characters' voices
148
390837
2516
של דיבור בקולות של דמויות שונות
06:33
really lent an authenticity to the characters themselves,
149
393353
3109
הוסיפה ממד של אותנטיות לדמויות,
06:36
but also to this format that she had created
150
396462
2678
וגם לתבנית הסיפור שאליוט יצרה
06:39
of multiple perspectives in a single story on Twitter.
151
399140
4613
של מספר נקודות מבט בסיפור אחד בטויטר.
06:43
As you begin to play with flexible identity online,
152
403753
2727
כשמתחילים להשתמש בזהות בדויה באינטרנט
06:46
it gets even more interesting
153
406480
1297
מגיעים לרגעים מעניינים
06:47
as you start to interact with the real world.
154
407777
1945
בהם הדמות הבדויה מתקשרת עם העולם האמיתי.
06:49
Things like Invisible Obama
155
409722
1904
דוגמאות כמו "אובמה הנעלם" (דמות בדויה בטויטר ממסע הבחירות של 2012)
06:51
or the famous "binders full of women"
156
411626
2241
או "קלסרי הנשים" המפורסמים
06:53
that came up during the 2012 election cycle,
157
413867
2546
שהופיעו במהלך הבחירות לנשיאות ארה"ב ב- 2012,
06:56
or even the fan fiction universe of "West Wing" Twitter
158
416413
4171
ואפילו עולם המעריצים בטויטר של הסדרה "הבית הלבן"
07:00
in which you have all of these accounts
159
420584
2110
בה היה חשבון טויטר לכולם
07:02
for every single one of the characters in "The West Wing,"
160
422694
2976
לכל דמות בסדרה "הבית הלבן"
07:05
including the bird that taps at Josh Lyman's window
161
425670
3903
כולל הציפור שנקשה על החלון של ג'וש ליימן
07:09
in one single episode. (Laughter)
162
429573
4136
בפרק אחד מתוך הסדרה. (צחוק)
07:13
All of these are rapid iterations on a theme.
163
433709
3136
כל אלה מאפשרים תגובות מהירות ומגוונות לנושא מסוים.
07:16
They are creative people experimenting
164
436845
2316
מדובר באנשים יצירתיים הבודקים
07:19
with the bounds of what is possible in this medium.
165
439161
3056
את גבולות האפשרי באמצעי התקשורת החדש הזה.
07:22
You look at something like "West Wing" Twitter,
166
442217
1753
כשמביטים בדוגמה כמו חשבונות הטויטר של דמויות "הבית בלבן"
07:23
in which you have these fictional characters
167
443970
2400
בהן דמויות בדיוניות
07:26
that engage with the real world.
168
446370
1958
מגיבות לעולם האמיתי.
07:28
They comment on politics,
169
448328
1792
הן מעירות הערות על פוליטיקה,
07:30
they cry out against the evils of Congress.
170
450120
4534
הן מוחות על מעשי הקונגרס (הרפובליקאי).
07:34
Keep in mind, they're all Democrats.
171
454654
1784
תזכרו שכל הדמויות בסדרה הן דמוקרטיות.
07:36
And they engage with the real world.
172
456438
3320
והן מתערבות בעולם האמיתי.
07:39
They respond to it.
173
459758
1858
הן מגיבות לו.
07:41
So once you take flexible identity,
174
461616
2145
כך שכאשר אתה יוצר לעצמך דמות בדויה,
07:43
anonymity, engagement with the real world,
175
463761
2699
ובאופן אנונימי, מגיב לעולם האמיתי,
07:46
and you move beyond simple homage or parody
176
466460
3171
ואתה עובר מעבר לחקיינות או פרודיה
07:49
and you put these tools to work in telling a story,
177
469631
3589
אתה משתמש בדמות הבדויה ככלי ליצירת סיפור,
07:53
that's when things get really interesting.
178
473220
1883
זה השלב בו דברים הופכים למעניינים.
07:55
So during the Chicago mayoral election
179
475103
2809
במהלך הבחירות לראשות העיר שיקגו
07:57
there was a parody account.
180
477912
1568
נפתח חשבון טויטר פרודי
07:59
It was Mayor Emanuel.
181
479480
1414
בשם "ראש העיר עמנואל"
08:00
It gave you everything you wanted from Rahm Emanuel,
182
480894
3466
הוא עסק בכל הנושאים בהם עסק המועמד רם עמנואל
08:04
particularly in the expletive department.
183
484360
3320
תוך שימוש בשפה גסה ובקללות.
08:07
This foul-mouthed account
184
487680
2079
חשבון הטויטר הגס הזה
08:09
followed the daily activities of the race,
185
489759
3887
עקב אחרי הפעילויות היומיומיות של המירוץ,
08:13
providing commentary as it went.
186
493646
1680
וסיפר פרשנות מעודכנת.
08:15
It followed all of the natural tropes
187
495326
2481
הוא השתמש בכל המבנים והדימויים
08:17
of a good, solid Twitter parody account,
188
497807
2382
של חשבון טויטר פרודי טוב,
08:20
but then started to get weird.
189
500189
3682
אבל אז דברים הפכו למשונים.
08:23
And as it progressed, it moved from this commentary
190
503871
3373
וככל שהזמן עבר, החשבון הפסיק להגיב לענייני היום
08:27
to a multi-week, real-time science fiction epic
191
507244
5268
והפך לסיפור מדע-בדיוני בזמן-אמיתי שסופר במשך שבועות
08:32
in which your protagonist, Rahm Emanuel,
192
512512
3088
בו הדמות הראשית, רם עמנואל,
08:35
engages in multi-dimensional travel on election day,
193
515600
4157
מעורבת במסע בזמן ובמרחב ביום הבחירות,
08:39
which is -- it didn't actually happen.
194
519757
2613
אשר -- לא באמת קרה במציאות.
08:42
I double checked the newspapers.
195
522370
3418
בדקתי בעיתונות.
08:45
And then, very interestingly, it came to an end.
196
525788
3543
ואז, באופן מפתיע, הסיפור הסתיים.
08:49
This is something that doesn't usually happen
197
529331
1999
זה כמעט ולא קורה
08:51
with a Twitter parody account.
198
531330
1461
בחשבונות טויטר פרודיים.
08:52
It ended, a true narrative conclusion.
199
532791
3729
הסיפור הסתיים, עם סוף ברור לעלילה.
08:56
And so the author, Dan Sinker, who was a journalist,
200
536520
3222
וכך המחבר, דן סינקר, עיתונאי,
08:59
who was completely anonymous this whole time,
201
539742
2335
שהיה אנונימי כל אותו הזמן,
09:02
I think Dan -- it made a lot of sense for him
202
542077
3698
אני חושב שעבור דן -- זה היה מאד הגיוני
09:05
to turn this into a book,
203
545775
1584
להפוך את הסיפור לספר,
09:07
because it was a narrative format in the end,
204
547359
3373
כי היו בו מבנים ספרותיים בסיום,
09:10
and I think that turning it into a book
205
550732
2561
ולדעתי הפיכת הציוצים לספר
09:13
is representative of this idea that he had created something new
206
553293
3698
מייצג את הרעיון שהוא יצר משהו חדש
09:16
that needed to be translated into previous formats.
207
556991
3626
שדרש תרגום למבנים ספרותיים ישנים.
09:20
One of my favorite examples
208
560617
2093
דוגמה שאהובה עלי
09:22
of something that's happening on Twitter right now,
209
562710
1996
למשהו שקורה בטויטר כיום,
09:24
actually, is the very absurdist Crimer Show.
210
564706
4776
הוא פיד אבסורדי שנקרא Crimer Show
09:29
Crimer Show tells the story
211
569482
2432
קריימר מספר את סיפורו
09:31
of a supercriminal and a hapless detective
212
571914
2741
של פושע -על, ובלש לא-יוצלח
09:34
that face off in this exceptionally strange lingo,
213
574655
3685
שמתעמתים תוך שימוש בשפה מוזרה במיוחד,
09:38
with all of the tropes of a television show.
214
578340
2422
תוך שימוש בדמויים שחוקים מעולם סדרות הטלוויזיה.
09:40
Crimer Show's creator has said that
215
580762
1537
יוצרי ה- Crimer Show סיפרו
09:42
it is a parody of a popular type of show in the U.K.,
216
582299
4992
שזו פרודיה על סדרות טלוויזיה בבריטניה,
09:47
but, man, is it weird.
217
587291
2858
אבל, באמת, זה מוזר.
09:50
And there are all these times where Crimer,
218
590149
1971
בהמון מקרים קריימר,
09:52
the supercriminal, does all of these TV things.
219
592120
2429
פושע-העל, עושה מחוות טלוויזיוניות.
09:54
He's always taking off his sunglasses
220
594549
2252
הוא כל הזמן מוריד את משקפי השמש
09:56
or turning to the camera,
221
596801
2968
או מסתכל למצלמה,
09:59
but these things just happen in text.
222
599769
2440
אבל כל זה קורה כחלק מסיפור כתוב.
10:02
I think borrowing all of these tropes from television
223
602209
2834
אני חושב שהשימוש בדימויים טלוויזיוניים
10:05
and additionally presenting each Crimer Show
224
605043
3752
בנוסף להצגת כל סיפור ב- Crimer Show
10:08
as an episode, spelled E-P-P-A-S-O-D, "eppasod,"
225
608795
5233
כפרק (episode), שמאוית בשגיאות EPPASOD
10:14
presenting them as episodes
226
614028
2049
עצם ההצגה של הסיפורים כפרקים
10:16
really, it creates something new.
227
616077
3030
יוצרת בעצם מבנה חדש.
10:19
There is a new "eppasod" of Crimer Show
228
619107
3589
מתפרסם פרק חדש של ה- Crimer Show
10:22
on Twitter pretty much every day,
229
622696
2124
בטויטר כמעט בכל יום,
10:24
and they're archived that way.
230
624820
1612
והן מסודרים בסדר הזה.
10:26
And I think this is an interesting experiment in format.
231
626432
2781
ואני חושב שזה ניסיון מעניין במבנים ספרותיים חדשים.
10:29
Something totally new has been created here
232
629213
2284
משהו חדש לחלוטין נוצר כאן
10:31
out of parodying something on television.
233
631497
3536
כתוצאה מפרודיה על סדרות טלוויזיה.
10:35
I think in nonfiction real-time storytelling,
234
635033
2840
אני חושב שבתחום הסיפורים הלא בדיוניים המסופרים בזמן אמיתי
10:37
there are a lot of really excellent examples as well.
235
637873
2767
יש גם כן מספר דוגמאות מצוינות.
10:40
RealTimeWWII is an account
236
640640
1949
RealTimeWWII (מלחמת העולם השנייה בזמן אמת) הוא חשבון טויטר
10:42
that documents what was happening on this day 60 years ago
237
642589
4063
שמתאר מה קרה היום לפני 60 שנה בדיוק
10:46
in exceptional detail, as if
238
646652
2369
בפרוט מלא, כאילו
10:49
you were reading the news reports from that day.
239
649021
2729
שאתם קוראים את פרסומי החדשות מאותו יום.
10:51
And the author Teju Cole has done
240
651750
1755
והסופר טיג'ו קול עושה
10:53
a lot of experimentation with putting a literary twist
241
653505
3411
המון ניסויים בהוספת פיתולים עלילתיים
10:56
on events of the news.
242
656916
1628
לאירועי חדשות אמתיים.
10:58
In this particular case, he's talking about drone strikes.
243
658544
4443
בדוגמה שלפנינו הוא מתאר מתקפה של מטוסים לא מאוישים.
11:02
I think that in both of these examples,
244
662987
2600
אני חושב ששתי הדוגמאות האחרונות
11:05
you're beginning to see ways in which
245
665587
1641
מראות לכם דרכים בהן
11:07
people are telling stories with nonfiction content
246
667228
2824
אנשים מספרים סיפורים המבוססים על תוכן לא בדיוני
11:10
that can be built into new types
247
670052
2909
שמוזן אל סוגים חדשים
11:12
of fictional storytelling.
248
672961
2561
של סיפורת בדיונית.
11:15
So with real-time storytelling,
249
675522
2562
כך שבעזרת סיפור בזמן-אמיתי
11:18
blurring the lines between fact and fiction,
250
678084
2529
שמטשטש את הגבולות בין דמיון למציאות,
11:20
the real world and the digital world,
251
680613
2077
העולם האמיתי והעולם הדיגיטלי,
11:22
flexible identity, anonymity,
252
682690
3782
זהות בדויה ואנונימיות,
11:26
these are all tools that we have accessible to us,
253
686472
3521
כולם מהווים כלים הזמינים לכולנו,
11:29
and I think that they're just the building blocks.
254
689993
1892
ואני חושב שהם רק אבני הבניין.
11:31
They are the bits that we use
255
691885
2638
הם החלקים בהם אנו משתמשים
11:34
to create the structures, the frames,
256
694523
2637
על מנת ליצור את המבנים, המסגרות,
11:37
that then become our settlements on this
257
697160
3098
שיהפכו למושבות הקבועות
11:40
wide open frontier for creative experimentation.
258
700258
2760
בחזית הניסיונות הסיפוריים היצירתיים.
11:43
Thank you.
259
703018
1451
תודה לכם.
11:44
(Applause)
260
704469
4754
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7