Sebastian Seung: I am my connectome

248,430 views ・ 2010-09-28

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Salma Anwar المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:17
We live in in a remarkable time,
0
17260
3000
نحن نعيش في عصر إستثنائي،
00:20
the age of genomics.
1
20260
3000
عصر علوم الجينوم.
00:23
Your genome is the entire sequence of your DNA.
2
23260
3000
الجينوم خاصتك يمثل كل سلسلة الحمض النووي (DNA) لديك.
00:26
Your sequence and mine are slightly different.
3
26260
3000
و تختلف تلك السلسلة الجينية فيما بيننا.
00:29
That's why we look different.
4
29260
2000
و لذلك نبدو مختلفين.
00:31
I've got brown eyes;
5
31260
2000
فأنا لدي عينان بنيتان.
00:33
you might have blue or gray.
6
33260
3000
ربما عيناك زرقاء اللون أو رمادية.
00:36
But it's not just skin-deep.
7
36260
2000
و ليس الإختلاف في المظهر فقط.
00:38
The headlines tell us
8
38260
2000
فعنواين الصحف تخبرنا
00:40
that genes can give us scary diseases,
9
40260
3000
أن الجينات قد تتسبب في إصابتنا بأمراض مخيفة،
00:43
maybe even shape our personality,
10
43260
3000
وقد تقوم حتى بتشكيل شخصياتنا،
00:46
or give us mental disorders.
11
46260
3000
أو تصيبنا بإعاقات ذهنية.
00:49
Our genes seem to have
12
49260
3000
يبدو أن لجيناتنا سطوة
00:52
awesome power over our destinies.
13
52260
3000
هائلة على مصير حياتنا.
00:56
And yet, I would like to think
14
56260
3000
و مع ذلك، أميل إلى الإعتقاد
00:59
that I am more than my genes.
15
59260
3000
بإنني أكثر من مجرد جينات.
01:04
What do you guys think?
16
64260
2000
ماذا تعتقدون أنتم؟
01:06
Are you more than your genes?
17
66260
3000
هل أنتم أكثر من مجرد جينات؟
01:09
(Audience: Yes.) Yes?
18
69260
2000
(الجمهور: نعم.) نعم؟
01:13
I think some people agree with me.
19
73260
2000
أعتقد أن هناك من يتفقون معي.
01:15
I think we should make a statement.
20
75260
2000
فلنجعله تصريحا رسمياً.
01:17
I think we should say it all together.
21
77260
2000
فلنقلها عاليا جميعا.
01:20
All right: "I'm more than my genes" -- all together.
22
80260
3000
حسنا: "أنا أكثر من مجرد جينات" -- هيا معاً.
01:23
Everybody: I am more than my genes.
23
83260
4000
الجميع: أنا أكثر من مجرد جينات.
01:27
(Cheering)
24
87260
2000
(تشجيع)
01:30
Sebastian Seung: What am I?
25
90260
2000
سيباستيان سيونج: إذن فما أنا؟
01:32
(Laughter)
26
92260
3000
(ضحك)
01:35
I am my connectome.
27
95260
3000
ما أنا إلا شبكتي العصبية.
01:40
Now, since you guys are really great,
28
100260
2000
الآن، بما أنكم حقا رائعين،
01:42
maybe you can humor me and say this all together too.
29
102260
2000
فربما ستسايرونني و ترددون ذلك أيضاً جميعاً.
01:44
(Laughter)
30
104260
2000
(ضحك)
01:46
Right. All together now.
31
106260
2000
حسناً. هيا جميعاً الآن.
01:48
Everybody: I am my connectome.
32
108260
3000
الجميع: ما أنا إلا شبكتي العصبية.
01:53
SS: That sounded great.
33
113260
2000
سيباستيان: كان هذا رائعاً.
01:55
You know, you guys are so great, you don't even know what a connectome is,
34
115260
2000
أتعلمون، أنتم حقا رائعين، أنتم حتى لا تعلمون ما هي الشبكة العصبية،
01:57
and you're willing to play along with me.
35
117260
2000
ومع ذلك أنتم مستعدون لمجاراتي.
01:59
I could just go home now.
36
119260
3000
قد أكتفي و أذهب إلى البيت الآن.
02:02
Well, so far only one connectome is known,
37
122260
3000
حسنا، تم التعرف على شبكة عصبية واحدة حتى الآن
02:05
that of this tiny worm.
38
125260
3000
وهي تنتمي لدودة صغيرة.
02:08
Its modest nervous system
39
128260
2000
جهازها العصبي البسيط
02:10
consists of just 300 neurons.
40
130260
2000
يتكون من 300 خلية عصبية فقط.
02:12
And in the 1970s and '80s,
41
132260
2000
وفي السبعينيات و الثمانينيات،
02:14
a team of scientists
42
134260
2000
قام فريق من العلماء
02:16
mapped all 7,000 connections
43
136260
2000
بوضع خريطة لل7000 وصلة
02:18
between the neurons.
44
138260
2000
بين الخلايا و بعضها.
02:21
In this diagram, every node is a neuron,
45
141260
2000
في هذا المخطط، كل عقدة تمثل خلية،
02:23
and every line is a connection.
46
143260
2000
و كل خط يمثل وصلة.
02:25
This is the connectome
47
145260
2000
هذه هي الشبكة العصبية
02:27
of the worm C. elegans.
48
147260
4000
دودة سي. إليجانس.
02:31
Your connectome is far more complex than this
49
151260
3000
الشبكة العصبية خاصتك هي أكثر تعقيدا من ذلك،
02:34
because your brain
50
154260
2000
لأن المخ لديك
02:36
contains 100 billion neurons
51
156260
2000
يحتوي على 100 بليون خلية عصبية
02:38
and 10,000 times as many connections.
52
158260
3000
10.000 ضعف عدد الوصلات.
02:41
There's a diagram like this for your brain,
53
161260
2000
هناك مخطط مشابه لذلك لمخك
02:43
but there's no way it would fit on this slide.
54
163260
3000
ولكن شاشة العرض لن تكفيه بأي حال من الأحوال.
02:47
Your connectome contains one million times more connections
55
167260
3000
فالشبكة العصبية لديك تحتوي على وصلات أكثر بمليون مرة
02:50
than your genome has letters.
56
170260
3000
من عدد الحروف في الجينوم.
02:53
That's a lot of information.
57
173260
2000
وهذا كم كبير من المعلومات.
02:55
What's in that information?
58
175260
3000
مالذي تحويه تلك المعلومات؟
02:59
We don't know for sure, but there are theories.
59
179260
3000
نحن لا نعلم بشكل مؤكد، ولكن هناك نظريات.
03:02
Since the 19th century, neuroscientists have speculated
60
182260
3000
منذ القرن التاسع عشر، و علماء المخ و الأعصاب يتكهنون
03:05
that maybe your memories --
61
185260
2000
بإنه ربما ذكرياتك --
03:07
the information that makes you, you --
62
187260
2000
كل المعلومات التي تجعلك ما انت عليه --
03:09
maybe your memories are stored
63
189260
2000
ربما ذكرياتك تلك مخزنة
03:11
in the connections between your brain's neurons.
64
191260
2000
في الوصلات التي تصل بين خلايا مخك العصبية.
03:15
And perhaps other aspects of your personal identity --
65
195260
2000
وربما بعض الجوانب من هويتك الذاتية --
03:17
maybe your personality and your intellect --
66
197260
3000
ربما شخصيتك و قدراتك العقلية --
03:20
maybe they're also encoded
67
200260
2000
ربما هم الآخرين مشفّرة
03:22
in the connections between your neurons.
68
202260
3000
في ثنايا وصلات الخلايات العصبية.
03:26
And so now you can see why I proposed this hypothesis:
69
206260
3000
و الآن يمكنكم فهم لماذا وضعت هذا الإفتراض:
03:29
I am my connectome.
70
209260
3000
ما أنا إلا شبكتي العصبية.
03:32
I didn't ask you to chant it because it's true;
71
212260
3000
لم أطلب منكم ترديدها لأنها حقيقة،
03:35
I just want you to remember it.
72
215260
2000
فقط أردت أن تتذكرونها.
03:37
And in fact, we don't know if this hypothesis is correct,
73
217260
2000
و في الواقع، نحن لا نعلم إذا كان هذا الإفتراض صحيح،
03:39
because we have never had technologies
74
219260
2000
لأنه لم تتوافر لدينا قط تكنولوجيا قوية
03:41
powerful enough to test it.
75
221260
2000
لدرجة تمكننا من إختبار صحته.
03:44
Finding that worm connectome
76
224260
3000
إيجاد الشبكة العصبية للدودة فقط
03:47
took over a dozen years of tedious labor.
77
227260
3000
تطلب أكثر من 12 عاما من العمل المضجر.
03:50
And to find the connectomes of brains more like our own,
78
230260
3000
و لإيجاد الشبكة العصبية لمخ مشابه للمخ البشري
03:53
we need more sophisticated technologies, that are automated,
79
233260
3000
نحن في حاجة إلى تكنولوجيا أكثر تعقيدا، تعمل آليا
03:56
that will speed up the process of finding connectomes.
80
236260
3000
لتسريع عملية إيجاد الشبكة العصبية.
03:59
And in the next few minutes, I'll tell you about some of these technologies,
81
239260
3000
وفي الدقائق القليلة الآتية، سأحدثكم عن بعض تلك التكنولوجيات،
04:02
which are currently under development
82
242260
2000
و التي هي حاليا تحت التطوير
04:04
in my lab and the labs of my collaborators.
83
244260
3000
في معملي و معامل شركائي.
04:08
Now you've probably seen pictures of neurons before.
84
248260
3000
الآن، ربما قد رأيتم صورا للخلايا العصبية من قبل.
04:11
You can recognize them instantly
85
251260
2000
فيمكنكم التعرف عليها على الفور
04:13
by their fantastic shapes.
86
253260
3000
من أشكالها الرائعة.
04:16
They extend long and delicate branches,
87
256260
3000
حيث يخرج منها تفرعات طويلة و دقيقة،
04:19
and in short, they look like trees.
88
259260
3000
و بإختصار، هي تشبه الأشجار.
04:22
But this is just a single neuron.
89
262260
3000
و لكن تلك ليست سوى خلية واحدة.
04:25
In order to find connectomes,
90
265260
2000
و من أجل إيجاد الشبكات العصبية،
04:27
we have to see all the neurons at the same time.
91
267260
3000
يجب أن نرى كل الخلايا العصبية في الوقت ذاته.
04:30
So let's meet Bobby Kasthuri,
92
270260
2000
إذن دعونا نلتقي ب"بوبي كاستوري"
04:32
who works in the laboratory of Jeff Lichtman
93
272260
2000
الذي يعمل في معمل جيف ليختمان
04:34
at Harvard University.
94
274260
2000
في جامعة هارفارد.
04:36
Bobby is holding fantastically thin slices
95
276260
2000
بوبي يحمل شرائح رقيقة للغاية
04:38
of a mouse brain.
96
278260
2000
من مخ فأر.
04:40
And we're zooming in by a factor of 100,000 times
97
280260
3000
و نحن نقوم بالقريب بعاملتكبير 100.000 مرة
04:44
to obtain the resolution,
98
284260
2000
لنحصل على نقاء صورة
04:46
so that we can see the branches of neurons all at the same time.
99
286260
3000
يُمكِّنُنا من رؤية فروع الخلايا جميعا في نفس الوقت.
04:50
Except, you still may not really recognize them,
100
290260
3000
إلا أنك قد لا تزل لا تستطيع التعرف عليهم،
04:53
and that's because we have to work in three dimensions.
101
293260
3000
و ذلك لأنه علينا العمل في نظام ثلاثي الأبعاد.
04:56
If we take many images of many slices of the brain
102
296260
2000
فلو أخذنا العديد من الصور لعدد من شرائح المخ
04:58
and stack them up,
103
298260
2000
و قمنا برصها فوق بعضها،
05:00
we get a three-dimensional image.
104
300260
2000
سنحصل على صورة ثلاثية الأبعاد.
05:02
And still, you may not see the branches.
105
302260
2000
و مع ذلك، قد لا تستطيعون رؤية التفرعات.
05:04
So we start at the top,
106
304260
2000
لذا نبدأ من الأعلى،
05:06
and we color in the cross-section of one branch in red,
107
306260
3000
و نقوم بتلوين المقطع العرضي لأحد الفروع باللون الأحمر،
05:09
and we do that for the next slice
108
309260
2000
و نكرر ذلك في الشريحة التالية
05:11
and for the next slice.
109
311260
2000
و الشريحة التي تليها.
05:13
And we keep on doing that,
110
313260
2000
و نستمر في هذا العمل،
05:15
slice after slice.
111
315260
3000
شريحة بعد شريحة.
05:18
If we continue through the entire stack,
112
318260
2000
فلو إستمرينا على هذا النهج خلال كومة الشرائح،
05:20
we can reconstruct the three-dimensional shape
113
320260
3000
يمكننا عندها تكوين شكلا ثلاثي الأبعاد
05:23
of a small fragment of a branch of a neuron.
114
323260
3000
لجزء صغير من فرع خلية عصبية.
05:26
And we can do that for another neuron in green.
115
326260
2000
و يمكننا أن نكرر ذلك مع خلية أخر باللون الأخضر.
05:28
And you can see that the green neuron touches the red neuron
116
328260
2000
و تلاحظون أن الخلية الخضراء تتلامس مع الخلية الحمراء
05:30
at two locations,
117
330260
2000
في موضعين
05:32
and these are what are called synapses.
118
332260
2000
و تلك المواضع هي ما تدعى الإشتباكات العصبية.
05:34
Let's zoom in on one synapse,
119
334260
2000
دعونا نقوم تقريب أحد الإشتباكات.
05:36
and keep your eyes on the interior of the green neuron.
120
336260
3000
و دققوا النظر إلى داخل الخلية الخضراء.
05:39
You should see small circles --
121
339260
2000
يمكنكم رؤية دوائر صغيرة.
05:41
these are called vesicles.
122
341260
3000
تلك تدعى حويصلات.
05:44
They contain a molecule know as a neurotransmitter.
123
344260
3000
وهي تحتوي على مركب يعرف بالناقل العصبي.
05:47
And so when the green neuron wants to communicate,
124
347260
2000
فعندما تريد الخلية الخضراء التواصل،
05:49
it wants to send a message to the red neuron,
125
349260
2000
عندما تود إرسال رسالة إلى الخلية الحمراء،
05:51
it spits out neurotransmitter.
126
351260
3000
فهي تطلق ذلك الناقل العصبي.
05:54
At the synapse, the two neurons
127
354260
2000
عند منطقة الإشتباك العصبي، يقال
05:56
are said to be connected
128
356260
2000
أن الخليتين في حالة إتصال
05:58
like two friends talking on the telephone.
129
358260
3000
كصديقين يتحدثان عبر الهاتف.
06:02
So you see how to find a synapse.
130
362260
2000
إذن فقد رأيتم كيف نجد إشتباكا عصبيا.
06:04
How can we find an entire connectome?
131
364260
3000
كيف يمكننا إيجاد شبكة عصبية كاملة؟
06:07
Well, we take this three-dimensional stack of images
132
367260
3000
حسنا، سنأخذ كومة الصور ثلاثية الأبعاد هذه
06:10
and treat it as a gigantic three-dimensional coloring book.
133
370260
3000
و نعاملها ككتاب تلوين ضخم ثلاثي الأبعاد.
06:13
We color every neuron in, in a different color,
134
373260
3000
نقوم بتلوين كل خلية عصبية بلون مختلف،
06:16
and then we look through all of the images,
135
376260
2000
ثم ننظر خلال كل تلك الصور،
06:18
find the synapses
136
378260
2000
نحدد الإشتباكات العصبية
06:20
and note the colors of the two neurons involved in each synapse.
137
380260
3000
ونلاحظ لوني الخليتين العصبيتين المتصلتين في كل إشتباك.
06:23
If we can do that throughout all the images,
138
383260
3000
إذا تمكنا من فعل ذلك مع كل الصور،
06:26
we could find a connectome.
139
386260
2000
قد نتمكن من إيجاد شبكة عصبية.
06:29
Now, at this point,
140
389260
2000
الآن، في هذه المرحلة
06:31
you've learned the basics of neurons and synapses.
141
391260
2000
قد أخذتم فكرة عن أوليات الخلايا و الإشتباكات العصبية.
06:33
And so I think we're ready to tackle
142
393260
2000
و بالتالي أعتقد انكم على إستعداد لمواجهة
06:35
one of the most important questions in neuroscience:
143
395260
3000
واحد من أكثر اسئلة علم الأعصاب أهمية:
06:39
how are the brains of men and women different?
144
399260
3000
ما الفرق بين مخ الرجل و مخ المرأة؟
06:42
(Laughter)
145
402260
2000
(ضحك)
06:44
According to this self-help book,
146
404260
2000
وفقا لكتاب التنمية الذاتية هذا،
06:46
guys brains are like waffles;
147
406260
2000
مخ الرجل هو ككعك الوافل؛
06:48
they keep their lives compartmentalized in boxes.
148
408260
3000
فيفصل أجزاء حياته كل في صندوق خاص.
06:51
Girls' brains are like spaghetti;
149
411260
3000
مخ المرأة كالمعكرونة الإسباجيتي؛
06:54
everything in their life is connected to everything else.
150
414260
3000
كل شئ في حياتها متصل بكل شئ آخر!
06:57
(Laughter)
151
417260
2000
(ضحك)
06:59
You guys are laughing,
152
419260
2000
قد تضحكون الآن،
07:01
but you know, this book changed my life.
153
421260
2000
و لكن، تعلمون، هذا الكتاب غيَّر حياتي!!
07:03
(Laughter)
154
423260
2000
(ضحك)
07:07
But seriously, what's wrong with this?
155
427260
3000
ولكن حقيقة، أين الخطأ في هذا القول؟
07:10
You already know enough to tell me -- what's wrong with this statement?
156
430260
3000
أنتم تعلمون ما يكفي لتجيبوني. ما الخطأ في تلك العبارة؟
07:20
It doesn't matter whether you're a guy or girl,
157
440260
3000
لا يوجد فارق سواء كنت رجل أم إمرأة،
07:23
everyone's brains are like spaghetti.
158
443260
3000
المخ لدى الجميع هو كالإسباجيتي.
07:26
Or maybe really, really fine capellini with branches.
159
446260
3000
أو ربما كمعكرونة شعرية دقيقة للغاية و بها تفرعات.
07:30
Just as one strand of spaghetti
160
450260
2000
و كيفما كل عود من الإسباجيتي
07:32
contacts many other strands on your plate,
161
452260
3000
في طبقك يتصل بأكثر من عود آخر،
07:35
one neuron touches many other neurons
162
455260
2000
قإن كل خلية عصبية تتلامس مع العديد من الخلايا
07:37
through their entangled branches.
163
457260
2000
من خلال تفرعاتهم المتشابكة.
07:39
One neuron can be connected to so many other neurons,
164
459260
3000
الخلية الواحدة من الممكن أن تتصل بعدد كبير جدا من الخلايا
07:42
because there can be synapses
165
462260
2000
من خلال الإشتباكات العصبية
07:44
at these points of contact.
166
464260
3000
عند كل نقطة تلامس.
07:49
By now, you might have sort of lost perspective
167
469260
3000
الآن قد تكونون قد نسيتم الحجم الحقيقي
07:52
on how large this cube of brain tissue actually is.
168
472260
3000
الواقعي لهذا المكعب من انسجة المخ.
07:55
And so let's do a series of comparisons to show you.
169
475260
3000
فدعونا نقيم سلسلة من المقارنات لتوضيح الأمر.
07:58
I assure you, this is very tiny. It's just six microns on a side.
170
478260
3000
سأريكم. هذا المكعب ضئيل للغاية، طول ضلعه 6 ميكرون فقط.
08:03
So, here's how it stacks up against an entire neuron.
171
483260
3000
إذن، هذا حجمه أمام خلية عصبية كاملة.
08:06
And you can tell that, really, only the smallest fragments of branches
172
486260
3000
و يمكنكم الآن رؤية أنه في الواقع يتكون من
08:09
are contained inside this cube.
173
489260
3000
أجزاء صغيرة للغاية من التفرعات.
08:12
And a neuron, well, that's smaller than brain.
174
492260
3000
و الخلية العصبية، حسنا، هي أصغر بكثير من المخ.
08:17
And that's just a mouse brain --
175
497260
2000
وهذا فقط مخ الفأر.
08:21
it's a lot smaller than a human brain.
176
501260
3000
وهو أصغر بمراحل من المخ البشري.
08:25
So when show my friends this,
177
505260
2000
عندما أُري أصدقائي هذا،
08:27
sometimes they've told me,
178
507260
2000
احياناً يقولون لي،
08:29
"You know, Sebastian, you should just give up.
179
509260
3000
" أتعلم سيباستيان، من الأفضل أن تستسلم.
08:32
Neuroscience is hopeless."
180
512260
2000
علم الأعصاب هذا ميؤوس منه."
08:34
Because if you look at a brain with your naked eye,
181
514260
2000
لأنك لو نظرت إلى المخ بالعين المجردة،
08:36
you don't really see how complex it is,
182
516260
2000
فإنك لا يمكن أن تستوعب مدى تعقيده،
08:38
but when you use a microscope,
183
518260
2000
و لكن عندما تستخدم الميكروسكوب،
08:40
finally the hidden complexity is revealed.
184
520260
3000
أخيرا، تتضح لك تلك التعقيدات الخفية.
08:45
In the 17th century,
185
525260
2000
في القرن السابع عشر،
08:47
the mathematician and philosopher, Blaise Pascal,
186
527260
2000
عالم الرياضيات و الفيلسوف "بلايز باسكال"
08:49
wrote of his dread of the infinite,
187
529260
3000
كتب عن كرهه لتلك اللا نهائية،
08:52
his feeling of insignificance
188
532260
2000
و شعوره بالصغر وعدم الأهمية
08:54
at contemplating the vast reaches of outer space.
189
534260
3000
كلما تفكَّر في مدى الفضاء الخارجي الشاسع.
08:59
And, as a scientist,
190
539260
2000
و انا كعالم،
09:01
I'm not supposed to talk about my feelings --
191
541260
3000
ليس من المفترض أن أتحدث عن مشاعري.
09:04
too much information, professor.
192
544260
2000
هذا زائد عن المطلوب، بروفيسور!
09:06
(Laughter)
193
546260
2000
(ضحك)
09:08
But may I?
194
548260
2000
أيمكنني التحدث عنها؟؟
09:10
(Laughter)
195
550260
2000
(ضحك)
09:12
(Applause)
196
552260
2000
(تصفيق)
09:14
I feel curiosity,
197
554260
2000
أشعر بالفضول،
09:16
and I feel wonder,
198
556260
2000
أشعر بالتعجب،
09:18
but at times I have also felt despair.
199
558260
3000
و لكن أحياناً، أشعر أيضا باليأس.
09:22
Why did I choose to study
200
562260
2000
لماذا إخترت أن اقوم بدراسة
09:24
this organ that is so awesome in its complexity
201
564260
3000
هذا العضو الهائل في تعقيده
09:27
that it might well be infinite?
202
567260
2000
لدرجة تصل إلى اللانهائية؟
09:29
It's absurd.
203
569260
2000
إنه مناف للعقل.
09:31
How could we even dare to think
204
571260
2000
كيف نجرؤ حتى على التفكير
09:33
that we might ever understand this?
205
573260
3000
انه من الممكن أن نستوعب هذا؟
09:38
And yet, I persist in this quixotic endeavor.
206
578260
3000
و مع ذلك، انا ماضٍ بإصرار في مسعاي بعيد المنال.
09:41
And indeed, these days I harbor new hopes.
207
581260
3000
و بالتأكيد، تملأني آمال جديدة.
09:45
Someday,
208
585260
2000
بإنه في يوم ما،
09:47
a fleet of microscopes will capture
209
587260
2000
أسطول من الميكروسكوبات سيلتقط
09:49
every neuron and every synapse
210
589260
2000
كل خلية و إشتباك عصبي
09:51
in a vast database of images.
211
591260
3000
في قاعدة صور شاسعة المدى.
09:54
And some day, artificially intelligent supercomputers
212
594260
3000
و يوم ما، اجهزة الكومبيوتر الضخمة ذات الذكاء الإصطناعي
09:57
will analyze the images without human assistance
213
597260
3000
ستقوم بتحليل تلك الصور بدون تدخل بشري
10:00
to summarize them in a connectome.
214
600260
3000
و تقوم بتلخيصها في شبكة عصبية.
10:04
I do not know, but I hope that I will live to see that day,
215
604260
3000
لا ادري، ولكن قد أعيش لأشهد هذا اليوم.
10:08
because finding an entire human connectome
216
608260
2000
لأن إيجاد الشبكة العصبية البشرية كاملة
10:10
is one of the greatest technological challenges of all time.
217
610260
3000
هو أحد أكبر تحديات التكنولوجيا في كل العصور.
10:13
It will take the work of generations to succeed.
218
613260
3000
سيتطلب مجهود أجيال و أجيال ليتحقق.
10:17
At the present time, my collaborators and I,
219
617260
3000
في الوقت الحالي، انا و زملائي،
10:20
what we're aiming for is much more modest --
220
620260
2000
هدفنا أكثر تواضعا من هذا بكثير --
10:22
just to find partial connectomes
221
622260
2000
أن نجد شبكات عصبية جزئية
10:24
of tiny chunks of mouse and human brain.
222
624260
3000
في قطع صغيرة من مخ الفأر و المخ البشري.
10:27
But even that will be enough for the first tests of this hypothesis
223
627260
3000
و لكن حتى هذا سيكون كافيا في التجارب الأولية لهذا الإفتراض
10:30
that I am my connectome.
224
630260
3000
"ما انا إلا شبكتي العصبية.
10:35
For now, let me try to convince you of the plausibility of this hypothesis,
225
635260
3000
اما الآن، دعوني احاول إقناعكم بمصداقية هذا الإفتراض،
10:38
that it's actually worth taking seriously.
226
638260
3000
بإنه يستحق أن يؤخذ بجدية.
10:42
As you grow during childhood
227
642260
2000
اثناء النمو في مرحلة الطفولة
10:44
and age during adulthood,
228
644260
3000
و الكبر بعد البلوغ،
10:47
your personal identity changes slowly.
229
647260
3000
تتغير هويتك الشخصية ببطء.
10:50
Likewise, every connectome
230
650260
2000
و بالمثل، كل شبكة عصبية
10:52
changes over time.
231
652260
2000
تتغير بمرور الوقت.
10:55
What kinds of changes happen?
232
655260
2000
ما نوع التغيرات التي تحدث؟
10:57
Well, neurons, like trees,
233
657260
2000
حسناً، الخلايا العصبية، كالأشجار،
10:59
can grow new branches,
234
659260
2000
قد تكوِن فروعا جديدة،
11:01
and they can lose old ones.
235
661260
3000
و تفقد الفروع القديمة.
11:04
Synapses can be created,
236
664260
3000
قد تتكون الإشتباكات العصبية،
11:07
and they can be eliminated.
237
667260
3000
و قد تنفصل.
11:10
And synapses can grow larger,
238
670260
2000
و تلك الإشتباكات قد تزداد في الحجم،
11:12
and they can grow smaller.
239
672260
3000
أو تصبح أصغر.
11:15
Second question:
240
675260
2000
السؤال الثاني:
11:17
what causes these changes?
241
677260
3000
ما الذي يحفز تلك التغيرات؟
11:20
Well, it's true.
242
680260
2000
حسناً، صحيح أنه
11:22
To some extent, they are programmed by your genes.
243
682260
3000
إلى حد ما جيناتك هي التي تتحكم فيها.
11:25
But that's not the whole story,
244
685260
2000
و لكن هذا ليس كل ما في الأمر،
11:27
because there are signals, electrical signals,
245
687260
2000
لأنه هناك إشارات، إشارات كهربية
11:29
that travel along the branches of neurons
246
689260
2000
تنتقل بطول تفرعات الخلايا العصبية
11:31
and chemical signals
247
691260
2000
و إشارات كيميائية
11:33
that jump across from branch to branch.
248
693260
2000
تقفز من فرع إلى آخر.
11:35
These signals are called neural activity.
249
695260
3000
تلك الإشارات هي ما يدعى بالنشاط العصبي.
11:38
And there's a lot of evidence
250
698260
2000
و هناك الكثير من الأدلة
11:40
that neural activity
251
700260
3000
أن النشاط العصبي
11:43
is encoding our thoughts, feelings and perceptions,
252
703260
3000
هو الذي يخطط أفكارنا، مشاعرنا و إدراكنا
11:46
our mental experiences.
253
706260
2000
تجاربنا العقلية.
11:48
And there's a lot of evidence that neural activity
254
708260
3000
و هناك الكثير من الأدلة أن النشاط العصبي
11:51
can cause your connections to change.
255
711260
3000
يستطيع أن يحفز حدوث تغيرات لوصلاتك العصبية.
11:54
And if you put those two facts together,
256
714260
3000
و إذا جمعنا كلتا الحقيقتين معاً،
11:57
it means that your experiences
257
717260
2000
فإن هذا يعني أن تجاربك الحياتية
11:59
can change your connectome.
258
719260
3000
تتسبب في تغيير شبكتك العصبية
12:02
And that's why every connectome is unique,
259
722260
2000
و لهذا فإن كل شبكة عصبية فريدة من نوعها
12:04
even those of genetically identical twins.
260
724260
3000
حتى تلك لدى التوأم المتماثل جينياً.
12:08
The connectome is where nature meets nurture.
261
728260
3000
الشبكة العصبية هي ملتقى الطبيعة مع التنشئة.
12:12
And it might true
262
732260
2000
و قد يكون صحيحا
12:14
that just the mere act of thinking
263
734260
2000
أن نشاط التفكير في حد ذاته
12:16
can change your connectome --
264
736260
2000
قد يغيِّر شبكتك العصبية --
12:18
an idea that you may find empowering.
265
738260
3000
فكرة قد تجدها أنت مسيطرة.
12:24
What's in this picture?
266
744260
2000
ماذا ترى في تلك الصورة؟
12:28
A cool and refreshing stream of water, you say.
267
748260
3000
قد تقول، جدول مياه بارد و منعش؟
12:32
What else is in this picture?
268
752260
2000
ماذا ترى غير ذلك؟
12:37
Do not forget that groove in the Earth
269
757260
2000
لا يفوتك هذا الشق الذي في الأرض
12:39
called the stream bed.
270
759260
3000
الذي يدعى مجرى التيار.
12:42
Without it, the water would not know in which direction to flow.
271
762260
3000
بدونه قد لا تعرف المياه في أي إتجاه تسري.
12:45
And with the stream,
272
765260
2000
و جدول المياه هذا،
12:47
I would like to propose a metaphor
273
767260
2000
أود أن أرسم صورة مجازية
12:49
for the relationship between neural activity
274
769260
2000
للعلاقة بين النشاط العصبي،
12:51
and connectivity.
275
771260
2000
والوصلات العصبية.
12:54
Neural activity is constantly changing.
276
774260
3000
النشاط العصبي يتغير بإستمرار.
12:57
It's like the water of the stream; it never sits still.
277
777260
3000
فهو كالمياه في هذا الجدول، لا تتوقف ابدا عن السريان.
13:00
The connections
278
780260
2000
الوصلات داخل
13:02
of the brain's neural network
279
782260
2000
شبكة المخ العصبية
13:04
determines the pathways
280
784260
2000
تحدد الطرق التي
13:06
along which neural activity flows.
281
786260
2000
يسري عبرها النشاط العصبي.
13:08
And so the connectome is like bed of the stream;
282
788260
3000
إذن فالشبكة العصبية هي كمجرى التيار.
13:13
but the metaphor is richer than that,
283
793260
3000
و لكن هذا الصورة المجازية هي أعمق من ذلك.
13:16
because it's true that the stream bed
284
796260
3000
صحيحٌ أن مجرى التيار
13:19
guides the flow of the water,
285
799260
2000
يحدد مسار تيار المياه،
13:21
but over long timescales,
286
801260
2000
و لكن بعد فترات طويلة من الزمن
13:23
the water also reshapes the bed of the stream.
287
803260
3000
تعيد المياه تشكيل مجرى التيار.
13:26
And as I told you just now,
288
806260
2000
و كما أخبرتكم منذ قليل،
13:28
neural activity can change the connectome.
289
808260
3000
النشاط العصبي يستطيع أن يغير شكل الشبكة العصبية.
13:33
And if you'll allow me to ascend
290
813260
2000
و إذا سمحتم لي بالعلو في
13:35
to metaphorical heights,
291
815260
3000
خيالات الصور المجازية،
13:38
I will remind you that neural activity
292
818260
3000
أذكركم أن النشاط العصبي
13:41
is the physical basis -- or so neuroscientists think --
293
821260
2000
هو الصورة المجسدة -- حسب ما يعتقده علماء الأعصاب --
13:43
of thoughts, feelings and perceptions.
294
823260
3000
للأفكار، المشاعر و للإدراك الحسي.
13:46
And so we might even speak of
295
826260
2000
فربما إذن يمكننا أن نتخيل
13:48
the stream of consciousness.
296
828260
2000
جدول الوعي الحسي.
13:50
Neural activity is its water,
297
830260
3000
النشاط العصبي هو مائه،
13:53
and the connectome is its bed.
298
833260
3000
و الشبكة العصبية هي مجراه.
13:57
So let's return from the heights of metaphor
299
837260
2000
إذن دعونا نهبط من سحب المجازات
13:59
and return to science.
300
839260
2000
لنعود إلى العلم.
14:01
Suppose our technologies for finding connectomes
301
841260
2000
لنفترض ان تكنولوجيا إيجاد الشبكة العصبية لدينا
14:03
actually work.
302
843260
2000
ستعمل بالفعل.
14:05
How will we go about testing the hypothesis
303
845260
2000
كيف سنبدأ في إختبار إفتراض أن
14:07
"I am my connectome?"
304
847260
3000
"ما انا إلا شبكتي العصبية؟"
14:10
Well, I propose a direct test.
305
850260
3000
حسنأً، أنا اطرح إختباراً مباشراً.
14:13
Let us attempt
306
853260
2000
دعونا نحاول
14:15
to read out memories from connectomes.
307
855260
3000
قراءة ذكرياتنا من شبكاتنا العصبية.
14:18
Consider the memory
308
858260
2000
فكر في ذكرى
14:20
of long temporal sequences of movements,
309
860260
3000
حركات مؤقتة متتالية لمدة من الزمن ،
14:23
like a pianist playing a Beethoven sonata.
310
863260
3000
مثلا كعازف بيانو يعزف مقطوعة لبيتهوفن.
14:26
According to a theory that dates back to the 19th century,
311
866260
3000
وفقا لنظرية تعود إلى القرن التاسع عشر،
14:29
such memories are stored
312
869260
2000
تلك الذكريات مخزَّنة
14:31
as chains of synaptic connections inside your brain.
313
871260
3000
كسلاسل من الإشتباكات العصبية داخل المخ.
14:35
Because, if the first neurons in the chain are activated,
314
875260
3000
لأنه لو تم تحفيز الخلايا العصبية في أول السلسلة،
14:38
through their synapses they send messages to the second neurons, which are activated,
315
878260
3000
من خلال إشتباكاتها العصبية تقوم بإرسال إشارات إلى الخلايا التالية، لتنشط بدورها.
14:41
and so on down the line,
316
881260
2000
و هكذا عبر طول السلسلة
14:43
like a chain of falling dominoes.
317
883260
2000
كمتعاقبة سقوط قطع الدومينو.
14:45
And this sequence of neural activation
318
885260
2000
و هذا التسلسل لعملية التحفيز العصبي
14:47
is hypothesized to be the neural basis
319
887260
3000
يفترض أنها النسخة العصبية
14:50
of those sequence of movements.
320
890260
2000
لتلك السلسلة من الحركات.
14:52
So one way of trying to test the theory
321
892260
2000
إذن فإحدى طرق إختبار النظرية
14:54
is to look for such chains
322
894260
2000
هي من خلال البحث عن تلك السلاسل
14:56
inside connectomes.
323
896260
2000
داخل الشبكات العصبية.
14:58
But it won't be easy, because they're not going to look like this.
324
898260
3000
و لن يكون الأمر سهلاً. لأنها لن تكون على هذه الصورة.
15:01
They're going to be scrambled up.
325
901260
2000
بل ستكون متداخلة و متشابكة.
15:03
So we'll have to use our computers
326
903260
2000
فسنصبح في ضرورة لإستخدام اجهزة الكمبيوتر
15:05
to try to unscramble the chain.
327
905260
3000
محاولين فك تشابك السلسلة.
15:08
And if we can do that,
328
908260
2000
و لو إستطعنا تنفيذ ذلك،
15:10
the sequence of the neurons we recover from that unscrambling
329
910260
3000
سلسلة الخلايا العصبية التي نخرجها من التشابك
15:13
will be a prediction of the pattern of neural activity
330
913260
3000
ستكون بمثابة توقعاً لنمط النشاط العصبي
15:16
that is replayed in the brain during memory recall.
331
916260
3000
الذي يعيد المخ إرساله اثناء إسترجاع الذكرى.
15:19
And if that were successful,
332
919260
2000
و إذا نجحنا في ذلك،
15:21
that would be the first example of reading a memory from a connectome.
333
921260
3000
سيكون ذلك أول مثال لقراءة الذاكرة من خلال شبكة عصبية.
15:28
(Laughter)
334
928260
2000
(ضحك)
15:30
What a mess --
335
930260
2000
يالها من فوضى!
15:33
have you ever tried to wire up a system
336
933260
2000
هل حاولتم من قبل توصيل أسلاك نظام
15:35
as complex as this?
337
935260
2000
في تعقيد هذا؟
15:37
I hope not.
338
937260
2000
اتمنى لا.
15:39
But if you have, you know it's very easy to make a mistake.
339
939260
3000
و لكن لو فعلتم، فستدركون كم هو من السهل إرتكاب الإخطاء.
15:45
The branches of neurons are like the wires of the brain.
340
945260
2000
تفرعات الخلايا العصبية تعد كأسلاك المخ.
15:47
Can anyone guess: what's the total length of wires in your brain?
341
947260
4000
أيستطيع احدكم أن يخمن الطول الكلي لأسلاك المخ؟
15:54
I'll give you a hint. It's a big number.
342
954260
2000
لإساعدكم قليلا. إنه رقم ضخم.
15:56
(Laughter)
343
956260
2000
(ضحك)
15:59
I estimate, millions of miles,
344
959260
3000
في تقديري ملايين الأميال.
16:02
all packed in your skull.
345
962260
3000
مكدسة داخل جمجمتك.
16:05
And if you appreciate that number,
346
965260
2000
فإذا اعطيتم هذا الرقم حق قدره،
16:07
you can easily see
347
967260
2000
ستدركون ببساطة
16:09
there is huge potential for mis-wiring of the brain.
348
969260
2000
القابلية الهائلة لتشابك اسلاك المخ بشكل خاطئ.
16:11
And indeed, the popular press loves headlines like,
349
971260
3000
و بالتأكيد الإعلام الشعبي يحب عنواين كتلك،
16:14
"Anorexic brains are wired differently,"
350
974260
2000
" مخ مرضى فقدان الشهية موصَّل بشكل مختلف،"
16:16
or "Autistic brains are wired differently."
351
976260
2000
أو "مخ مرضى التوحد موصَّل بشكل مختلف."
16:18
These are plausible claims,
352
978260
2000
كلها إفتراضات معقولة،
16:20
but in truth,
353
980260
2000
و لكن في الحقيقة،
16:22
we can't see the brain's wiring clearly enough
354
982260
2000
لا نستطيع أن نرى توصيلات المخ بما يكفي من الوضوح
16:24
to tell if these are really true.
355
984260
2000
لنثبت صحة تلك الإفتراضات.
16:26
And so the technologies for seeing connectomes
356
986260
3000
إذن تطوير التكنولوجيا لرؤية الشبكات العصبية
16:29
will allow us to finally
357
989260
2000
ستتيح لنا اخيراً
16:31
read mis-wiring of the brain,
358
991260
2000
قراءة توصيلات المخ الخاطئة،
16:33
to see mental disorders in connectomes.
359
993260
3000
و رؤية الإضطرابات العقلية من خلال الشبكات العصبية.
16:40
Sometimes the best way to test a hypothesis
360
1000260
3000
احياناً افضل طريقة لإختبار نظرية ما
16:43
is to consider its most extreme implication.
361
1003260
3000
هي بالتفكر في اكثر تطبيقاتها تطرُّفاً.
16:46
Philosophers know this game very well.
362
1006260
3000
الفلاسفة يعلمون ما اتحدث عنه جيداً.
16:50
If you believe that I am my connectome,
363
1010260
3000
فإذا صدقّتم فرضية "ما انا إلا شبكتي العصبية"،
16:53
I think you must also accept the idea
364
1013260
3000
اعتقد انه بالتأكيد ستتقبلون فكرة ان
16:56
that death is the destruction
365
1016260
2000
الموت يعني تدمير
16:58
of your connectome.
366
1018260
3000
شبكتك العصبية.
17:02
I mention this because there are prophets today
367
1022260
3000
اقول هذا لان هناك من يدَّعون النبوَّة اليوم
17:05
who claim that technology
368
1025260
3000
يدَّعون ان التكنولوجيا
17:08
will fundamentally alter the human condition
369
1028260
3000
ستقوم بتغيير الإنسانية من جذورها
17:11
and perhaps even transform the human species.
370
1031260
3000
و ربما حتى ستحوِّل الجنس البشري جذريا.
17:14
One of their most cherished dreams
371
1034260
3000
جلَّ ما يحلمون به
17:17
is to cheat death
372
1037260
2000
ان يخدعون الموت
17:19
by that practice known as cryonics.
373
1039260
2000
من خلال ممارسات تسمى بالتحنيط التبريدي.
17:21
If you pay 100,000 dollars,
374
1041260
2000
بدفعك 100.000 دولار
17:23
you can arrange to have your body frozen after death
375
1043260
3000
ستقدر على تجميد جسدك بعد الوفاة
17:26
and stored in liquid nitrogen
376
1046260
2000
و حفظه في نيتروجين سائل
17:28
in one of these tanks in an Arizona warehouse,
377
1048260
2000
في احد تلك الخزانات في احد مستودعات اريزونا
17:30
awaiting a future civilization
378
1050260
2000
في إنتظار احدى حضارات المستقبل
17:32
that is advanced to resurrect you.
379
1052260
3000
المتقدمة بما يكفي لتُعيد إحياءك.
17:36
Should we ridicule the modern seekers of immortality,
380
1056260
2000
هل نُحقِّر من شأن طالبي الخلود العصريين،
17:38
calling them fools?
381
1058260
2000
و ننعتهم بالمغفلين؟
17:40
Or will they someday chuckle
382
1060260
2000
ام سيأتي اليوم الذي يضحكون
17:42
over our graves?
383
1062260
2000
فيه فوق قبورنا؟
17:45
I don't know --
384
1065260
2000
لا أدري.
17:47
I prefer to test their beliefs, scientifically.
385
1067260
3000
أفضِّل ان اختبر معتقداتهم تلك بالعلم.
17:50
I propose that we attempt to find a connectome
386
1070260
2000
اقترح أن نحاول ايجاد شبكة عصبية
17:52
of a frozen brain.
387
1072260
2000
لعقل مجمَّد.
17:54
We know that damage to the brain
388
1074260
2000
نحن نعلم أن الضرر يلحق بالمخ
17:56
occurs after death and during freezing.
389
1076260
2000
بعد الوفاة و اثناء التبريد.
17:58
The question is: has that damage erased the connectome?
390
1078260
3000
السؤال هو: هل تسبب هذا الضرر في محو الشبكة العصبية؟
18:01
If it has, there is no way that any future civilization
391
1081260
3000
لو حدث هذا، فلن تتمكن أي حضارة مستقبلية نهائياً
18:04
will be able to recover the memories of these frozen brains.
392
1084260
3000
من إعادة إحياء الذكريات داخل تلك العقول المجمدة.
18:07
Resurrection might succeed for the body,
393
1087260
2000
ربما يعيدون إحياء الجسد،
18:09
but not for the mind.
394
1089260
2000
و لكن ليس العقل.
18:11
On the other hand, if the connectome is still intact,
395
1091260
3000
من ناحية أخرى، إذا ظلت الشبكة العصبية سليمة،
18:14
we cannot ridicule the claims of cryonics so easily.
396
1094260
3000
فلن نستطيع تحقير شأن التجميد بسهولة.
18:20
I've described a quest
397
1100260
2000
ما وصفته لكم هو رحلة
18:22
that begins in the world of the very small,
398
1102260
3000
تبدأ من عالم شديد الصِغَر،
18:25
and propels us to the world of the far future.
399
1105260
3000
و تدفعنا إلى عالم المستقبل البعيد.
18:28
Connectomes will mark a turning point in human history.
400
1108260
3000
الشبكات العصبية ستكون نقطة تحول في تاريخ البشرية.
18:32
As we evolved from our ape-like ancestors
401
1112260
2000
عندما تطورنا عن اجدادنا شبيهي القرود
18:34
on the African savanna,
402
1114260
2000
في سهول السافانا الإفريقية،
18:36
what distinguished us was our larger brains.
403
1116260
3000
ما كان يميزنا عنهم هو كبر حجم المخ.
18:40
We have used our brains to fashion
404
1120260
2000
وقد إستغلينا عقولنا تلك في تطوير
18:42
ever more amazing technologies.
405
1122260
3000
المزيد من التكنولوجيا المذهلة.
18:45
Eventually, these technologies will become so powerful
406
1125260
3000
وبالتدريج تلك التكنولوجيا ستبلغ من القوة
18:48
that we will use them to know ourselves
407
1128260
3000
ما يساعدنا في فهم انفسنا
18:51
by deconstructing and reconstructing
408
1131260
3000
بتفكيك و تركيب
18:54
our own brains.
409
1134260
3000
المخ البشري ذاته.
18:57
I believe that this voyage of self-discovery
410
1137260
3000
و انا اؤمن أن رحلة إكتشاف الذات تلك
19:00
is not just for scientists,
411
1140260
3000
ليست فقط من اجل العلماء
19:03
but for all of us.
412
1143260
2000
بل من اجلنا جميعاً.
19:05
And I'm grateful for the opportunity to share this voyage with you today.
413
1145260
3000
و أنا ممتن لإتاحة الفرصة لأشارك معكم هذه الرحلة اليوم.
19:08
Thank you.
414
1148260
2000
شكراً لكم.
19:10
(Applause)
415
1150260
8000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7