Sebastian Seung: I am my connectome

248,430 views ・ 2010-09-28

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Alexandru Grigoroiu Corector: Laszlo Kereszturi
00:17
We live in in a remarkable time,
0
17260
3000
Trăim într-o perioadă uimitoare,
00:20
the age of genomics.
1
20260
3000
era genomicii.
00:23
Your genome is the entire sequence of your DNA.
2
23260
3000
Genomul tău este întreaga ta secvență de ADN.
00:26
Your sequence and mine are slightly different.
3
26260
3000
Secvența ta și a mea sunt puțin diferite.
00:29
That's why we look different.
4
29260
2000
De aceea arătăm diferit.
00:31
I've got brown eyes;
5
31260
2000
Eu am ochii căprui.
00:33
you might have blue or gray.
6
33260
3000
Tu poate îi ai albaștri sau gri.
00:36
But it's not just skin-deep.
7
36260
2000
Dar nu e doar la suprafață.
00:38
The headlines tell us
8
38260
2000
Titlurile ziarelor ne spun
00:40
that genes can give us scary diseases,
9
40260
3000
că genele pot provoca boli îngrozitoare,
00:43
maybe even shape our personality,
10
43260
3000
poate chiar să ne modeleze personalitatea,
00:46
or give us mental disorders.
11
46260
3000
sau să pricinuiască boli mintale.
00:49
Our genes seem to have
12
49260
3000
Genele noastre par a avea
00:52
awesome power over our destinies.
13
52260
3000
puteri uimitoare asupra destinelor noastre.
00:56
And yet, I would like to think
14
56260
3000
Și totuși, mi-ar plăcea să cred
00:59
that I am more than my genes.
15
59260
3000
că sunt mai mult decât propriile gene.
01:04
What do you guys think?
16
64260
2000
Voi ce credeți?
01:06
Are you more than your genes?
17
66260
3000
Sunteți mai mult decât propriile gene?
01:09
(Audience: Yes.) Yes?
18
69260
2000
(Publicul: Da.) Da?
01:13
I think some people agree with me.
19
73260
2000
Cred că unii oameni sunt de acord cu mine.
01:15
I think we should make a statement.
20
75260
2000
Cred că ar trebui să facem o afirmație.
01:17
I think we should say it all together.
21
77260
2000
Cred că ar trebui să o spunem toți odată.
01:20
All right: "I'm more than my genes" -- all together.
22
80260
3000
În regulă: „Sunt mai mult decât propriile gene” -- toți odată.
01:23
Everybody: I am more than my genes.
23
83260
4000
Cu toții: Sunt mai mult decât propriile gene.
01:27
(Cheering)
24
87260
2000
(Ovații)
01:30
Sebastian Seung: What am I?
25
90260
2000
Sebastian Seung: Ce sunt eu?
01:32
(Laughter)
26
92260
3000
(Râsete)
01:35
I am my connectome.
27
95260
3000
Eu sunt conectomul meu.
01:40
Now, since you guys are really great,
28
100260
2000
Din moment ce sunteți cu adevărat minunați,
01:42
maybe you can humor me and say this all together too.
29
102260
2000
poate ați dori să râdeți de mine și să o spuneți cu toții.
01:44
(Laughter)
30
104260
2000
(Râsete)
01:46
Right. All together now.
31
106260
2000
În regulă. Acum, cu toții.
01:48
Everybody: I am my connectome.
32
108260
3000
Toată lumea: Eu sunt conectomul meu.
01:53
SS: That sounded great.
33
113260
2000
SS: A sunat extraordinar.
01:55
You know, you guys are so great, you don't even know what a connectome is,
34
115260
2000
Știți, sunteți atât de minunați; nici măcar nu știți ce înseamnă un conectom,
01:57
and you're willing to play along with me.
35
117260
2000
și binevoiți să-mi cântați în strună.
01:59
I could just go home now.
36
119260
3000
Aș putea să merg acasă acum.
02:02
Well, so far only one connectome is known,
37
122260
3000
Ei bine, până acum, un singur conectom ne este cunoscut,
02:05
that of this tiny worm.
38
125260
3000
al acestui mic vierme.
02:08
Its modest nervous system
39
128260
2000
Modestul său sistem nervos
02:10
consists of just 300 neurons.
40
130260
2000
este format doar din 300 de neuroni.
02:12
And in the 1970s and '80s,
41
132260
2000
Iar în anii '70 și, '80
02:14
a team of scientists
42
134260
2000
o echipă de cercetători
02:16
mapped all 7,000 connections
43
136260
2000
a cartografiat toate cele 7,000 de conexiuni
02:18
between the neurons.
44
138260
2000
dintre neuroni.
02:21
In this diagram, every node is a neuron,
45
141260
2000
În această diagramă, fiecare nod este un neuron,
02:23
and every line is a connection.
46
143260
2000
și fiecare linie e o conexiune.
02:25
This is the connectome
47
145260
2000
Acesta este conectomul
02:27
of the worm C. elegans.
48
147260
4000
viermelui C. elegans.
02:31
Your connectome is far more complex than this
49
151260
3000
Conectomul vostru e mult mai complex,
02:34
because your brain
50
154260
2000
deoarece creierul vostru
02:36
contains 100 billion neurons
51
156260
2000
conține 100 de miliarde de neuroni
02:38
and 10,000 times as many connections.
52
158260
3000
și de 10,000 de ori mai multe conexiuni.
02:41
There's a diagram like this for your brain,
53
161260
2000
Există o diagramă ca aceasta pentru creierul vostru,
02:43
but there's no way it would fit on this slide.
54
163260
3000
dar nu ar avea cum să încapă pe această prezentare.
02:47
Your connectome contains one million times more connections
55
167260
3000
Conectomul vostru conține de un milion de ori mai multe conexiuni
02:50
than your genome has letters.
56
170260
3000
decât literele din genomul vostru.
02:53
That's a lot of information.
57
173260
2000
Ceea ce înseamnă multă informație.
02:55
What's in that information?
58
175260
3000
Ce conține acea informație?
02:59
We don't know for sure, but there are theories.
59
179260
3000
Nu știm sigur, dar există teorii.
03:02
Since the 19th century, neuroscientists have speculated
60
182260
3000
Începând cu secolul al XIX-lea, neurologii au speculat că
03:05
that maybe your memories --
61
185260
2000
amintirile voastre --
03:07
the information that makes you, you --
62
187260
2000
informațiile care vă definesc --
03:09
maybe your memories are stored
63
189260
2000
poate că amintirile voastre sunt stocate
03:11
in the connections between your brain's neurons.
64
191260
2000
în conexiunile dintre neuronii voștri.
03:15
And perhaps other aspects of your personal identity --
65
195260
2000
Dar poate și alte aspecte ale identității proprii --
03:17
maybe your personality and your intellect --
66
197260
3000
poate personalitatea și intelectul vostru --
03:20
maybe they're also encoded
67
200260
2000
poate sunt și ele stocate
03:22
in the connections between your neurons.
68
202260
3000
în conexiunile dintre neuronii voștri.
03:26
And so now you can see why I proposed this hypothesis:
69
206260
3000
Așa că acum înțelegeți de ce am propus această ipoteză:
03:29
I am my connectome.
70
209260
3000
Eu sunt conectomul meu.
03:32
I didn't ask you to chant it because it's true;
71
212260
3000
Nu v-am cerut s-o spuneți pentru că e adevărat,
03:35
I just want you to remember it.
72
215260
2000
vreau doar să o țineți minte.
03:37
And in fact, we don't know if this hypothesis is correct,
73
217260
2000
Și de fapt, nu știm dacă această ipoteză e corectă,
03:39
because we have never had technologies
74
219260
2000
pentru că nu dispunem de-o tehnologie
03:41
powerful enough to test it.
75
221260
2000
suficient de puternică pentru a o testa.
03:44
Finding that worm connectome
76
224260
3000
Descoperirea conectomului acelui vierme
03:47
took over a dozen years of tedious labor.
77
227260
3000
a durat o mulțime de ani de muncă grea.
03:50
And to find the connectomes of brains more like our own,
78
230260
3000
Și pentru a găsi conectomi ai creierelor ca ale noastre,
03:53
we need more sophisticated technologies, that are automated,
79
233260
3000
avem nevoie de-o tehnologie sofisticată, automatizată,
03:56
that will speed up the process of finding connectomes.
80
236260
3000
care va grăbi procesul de găsire al conectomilor.
03:59
And in the next few minutes, I'll tell you about some of these technologies,
81
239260
3000
Și în următoarele minute, vă voi spune câte ceva despre aceste tehnologii,
04:02
which are currently under development
82
242260
2000
care sunt în curs de dezvoltare
04:04
in my lab and the labs of my collaborators.
83
244260
3000
în laboratorul meu și în ale colaboratorilor mei.
04:08
Now you've probably seen pictures of neurons before.
84
248260
3000
Poate ați mai văzut poze cu neuroni până acum.
04:11
You can recognize them instantly
85
251260
2000
Îi puteți recunoaște imediat
04:13
by their fantastic shapes.
86
253260
3000
după formele lor fantastice.
04:16
They extend long and delicate branches,
87
256260
3000
Își răspândesc ramurile lungi și delicate,
04:19
and in short, they look like trees.
88
259260
3000
asemănându-se cu copacii.
04:22
But this is just a single neuron.
89
262260
3000
Dar acesta e un singur neuron.
04:25
In order to find connectomes,
90
265260
2000
Pentru a găsi conectomi,
04:27
we have to see all the neurons at the same time.
91
267260
3000
trebuie să vedem toți neuronii în același timp.
04:30
So let's meet Bobby Kasthuri,
92
270260
2000
Să facem cunoștință cu Bobby Kasthuri
04:32
who works in the laboratory of Jeff Lichtman
93
272260
2000
care lucrează în laboratorul lui Jeff Lichtman
04:34
at Harvard University.
94
274260
2000
de la Universitatea Harvard.
04:36
Bobby is holding fantastically thin slices
95
276260
2000
Bobby ține în mână secțiuni extraordinar de subțiri
04:38
of a mouse brain.
96
278260
2000
din creierul unui șoarece.
04:40
And we're zooming in by a factor of 100,000 times
97
280260
3000
Și le mărim de 100,000 de ori
04:44
to obtain the resolution,
98
284260
2000
pentru a obține rezoluția
04:46
so that we can see the branches of neurons all at the same time.
99
286260
3000
la care putem vedea ramurile tuturor neuronilor, în același timp.
04:50
Except, you still may not really recognize them,
100
290260
3000
Doar că, e posibil să nu-i recunoașteți încă,
04:53
and that's because we have to work in three dimensions.
101
293260
3000
și asta pentru că trebuie să lucrăm tridimensional.
04:56
If we take many images of many slices of the brain
102
296260
2000
Dacă luăm multe imagini ale secțiunilor prin creier
04:58
and stack them up,
103
298260
2000
și le suprapunem,
05:00
we get a three-dimensional image.
104
300260
2000
obținem o imagine tridimensională.
05:02
And still, you may not see the branches.
105
302260
2000
Și totuși, poate tot nu vedeți ramurile.
05:04
So we start at the top,
106
304260
2000
Așa că începem din vârf,
05:06
and we color in the cross-section of one branch in red,
107
306260
3000
și colorăm în roșu secțiunea transversală a unei ramuri.
05:09
and we do that for the next slice
108
309260
2000
Și facem asta și pentru următoarea secțiune
05:11
and for the next slice.
109
311260
2000
și pentru următoarea.
05:13
And we keep on doing that,
110
313260
2000
Și continuăm să facem asta,
05:15
slice after slice.
111
315260
3000
secțiune după secțiune.
05:18
If we continue through the entire stack,
112
318260
2000
Continuând prin întreaga stivă,
05:20
we can reconstruct the three-dimensional shape
113
320260
3000
putem reconstrui o formă tridimensională
05:23
of a small fragment of a branch of a neuron.
114
323260
3000
a unui mic fragment al unei ramuri a unui neuron.
05:26
And we can do that for another neuron in green.
115
326260
2000
Putem face același lucru pentru un alt neuron, dar cu verde.
05:28
And you can see that the green neuron touches the red neuron
116
328260
2000
Și puteți vedea că neuronul roșu îl atinge pe cel verde
05:30
at two locations,
117
330260
2000
în două locuri,
05:32
and these are what are called synapses.
118
332260
2000
și acestea sunt așa-numitele sinapse.
05:34
Let's zoom in on one synapse,
119
334260
2000
Să mărim imaginea unei sinapse.
05:36
and keep your eyes on the interior of the green neuron.
120
336260
3000
Fiți atenți la interiorul neuronului verde.
05:39
You should see small circles --
121
339260
2000
Ar trebui să vedeți mici cerculețe.
05:41
these are called vesicles.
122
341260
3000
Acesta se numesc vezicule.
05:44
They contain a molecule know as a neurotransmitter.
123
344260
3000
Ele conțin molecule numite neurotransmițători.
05:47
And so when the green neuron wants to communicate,
124
347260
2000
Când neuronul verde vrea să comunice,
05:49
it wants to send a message to the red neuron,
125
349260
2000
să transmită un mesaj neuronului roșu,
05:51
it spits out neurotransmitter.
126
351260
3000
eliberează un neurotransmițător.
05:54
At the synapse, the two neurons
127
354260
2000
La nivelul sinapsei, cei doi neuroni
05:56
are said to be connected
128
356260
2000
se presupune a fi conectați
05:58
like two friends talking on the telephone.
129
358260
3000
ca doi prieteni care vorbesc la telefon.
06:02
So you see how to find a synapse.
130
362260
2000
Deci, vedeți cum se găsește o sinapsă.
06:04
How can we find an entire connectome?
131
364260
3000
Dar cum putem găsi un întreg conectom?
06:07
Well, we take this three-dimensional stack of images
132
367260
3000
Ei bine, luăm acestă stivă de imagini tridimensionale
06:10
and treat it as a gigantic three-dimensional coloring book.
133
370260
3000
și o tratăm ca pe o carte de colorat tridimensională gigantică.
06:13
We color every neuron in, in a different color,
134
373260
3000
Colorăm fiecare neuron cu o altă culoare,
06:16
and then we look through all of the images,
135
376260
2000
iar apoi ne uităm prin toate imaginile,
06:18
find the synapses
136
378260
2000
găsim sinapsele
06:20
and note the colors of the two neurons involved in each synapse.
137
380260
3000
și notăm culorile celor doi neuroni implicați în fiecare sinapsă.
06:23
If we can do that throughout all the images,
138
383260
3000
Dacă putem face acest lucru pentru toate imaginile,
06:26
we could find a connectome.
139
386260
2000
putem găsi un conectom.
06:29
Now, at this point,
140
389260
2000
În acest moment,
06:31
you've learned the basics of neurons and synapses.
141
391260
2000
ați învățat lucruri de bază despre neuroni și sinapse.
06:33
And so I think we're ready to tackle
142
393260
2000
Cred că suntem gata să abordăm
06:35
one of the most important questions in neuroscience:
143
395260
3000
una dintre cele mai importante întrebări ale neurologiei:
06:39
how are the brains of men and women different?
144
399260
3000
cu ce este diferit creierul masculin de cele feminin?
06:42
(Laughter)
145
402260
2000
(Râsete)
06:44
According to this self-help book,
146
404260
2000
Conform acestei cărți autodidacte,
06:46
guys brains are like waffles;
147
406260
2000
creierul bărbaților e ca o vafă;
06:48
they keep their lives compartmentalized in boxes.
148
408260
3000
își păstrează viața compartimentată în cutii.
06:51
Girls' brains are like spaghetti;
149
411260
3000
Creierul fetelor seamănă cu niște spaghete;
06:54
everything in their life is connected to everything else.
150
414260
3000
totul în viața lor este conectat cu orice altceva.
06:57
(Laughter)
151
417260
2000
(Râsete)
06:59
You guys are laughing,
152
419260
2000
Râdeți voi,
07:01
but you know, this book changed my life.
153
421260
2000
dar, să știți, această carte mi-a schimbat viața.
07:03
(Laughter)
154
423260
2000
(Râsete)
07:07
But seriously, what's wrong with this?
155
427260
3000
Dar serios, ce-i în neregulă cu asta?
07:10
You already know enough to tell me -- what's wrong with this statement?
156
430260
3000
Știți deja destul de multe. Ce-i în neregulă cu această afirmație?
07:20
It doesn't matter whether you're a guy or girl,
157
440260
3000
Nu contează dacă ești băiat sau fată,
07:23
everyone's brains are like spaghetti.
158
443260
3000
creierul tuturor e ca spaghetele.
07:26
Or maybe really, really fine capellini with branches.
159
446260
3000
Sau poate capellini foarte, foarte subțiri cu ramuri.
07:30
Just as one strand of spaghetti
160
450260
2000
După cum un fir de spaghete
07:32
contacts many other strands on your plate,
161
452260
3000
intră în contact cu multe altele de pe farfurie,
07:35
one neuron touches many other neurons
162
455260
2000
un neuron atinge mulți alți neuroni
07:37
through their entangled branches.
163
457260
2000
prin intermediul ramurilor încâlcite.
07:39
One neuron can be connected to so many other neurons,
164
459260
3000
Un neuron poate fi conectat cu atât de mulți alți neuroni,
07:42
because there can be synapses
165
462260
2000
deoarece pot fi sinapse
07:44
at these points of contact.
166
464260
3000
în aceste puncte de contact.
07:49
By now, you might have sort of lost perspective
167
469260
3000
Până acum, e posibil să vă fi pierdut perspectiva
07:52
on how large this cube of brain tissue actually is.
168
472260
3000
asupra cât de mare este, de fapt, acest cub de țesut cerebral.
07:55
And so let's do a series of comparisons to show you.
169
475260
3000
Așadar, haideți să facem o serie de comparații pentru a vă arăta.
07:58
I assure you, this is very tiny. It's just six microns on a side.
170
478260
3000
Vă asigur, că asta este foarte mic. Latura are doar 6 microni.
08:03
So, here's how it stacks up against an entire neuron.
171
483260
3000
Deci, uitați cum arată față de un întreg neuron.
08:06
And you can tell that, really, only the smallest fragments of branches
172
486260
3000
Și vă puteți da seama că, de fapt, doar cele mai mici părticele din acele ramuri
08:09
are contained inside this cube.
173
489260
3000
sunt înăuntrul acestui cub.
08:12
And a neuron, well, that's smaller than brain.
174
492260
3000
Și un neuron, ei bine, e mai mic decât creierul.
08:17
And that's just a mouse brain --
175
497260
2000
Și acesta e doar un creier de șoarece.
08:21
it's a lot smaller than a human brain.
176
501260
3000
Care e mult mai mic decât creierul uman.
08:25
So when show my friends this,
177
505260
2000
Când le arăt prietenilor mei asta,
08:27
sometimes they've told me,
178
507260
2000
uneori îmi spun:
08:29
"You know, Sebastian, you should just give up.
179
509260
3000
„Ști, Sebastian, mai bine ai renunța.
08:32
Neuroscience is hopeless."
180
512260
2000
Neurologia e fără speranță.”
08:34
Because if you look at a brain with your naked eye,
181
514260
2000
Pentru că dacă vă uitați la creier cu ochiul liber,
08:36
you don't really see how complex it is,
182
516260
2000
nu puteți vedea cât de complex este,
08:38
but when you use a microscope,
183
518260
2000
dar când folosiți un microscop,
08:40
finally the hidden complexity is revealed.
184
520260
3000
în sfârșit, complexitatea-i tainică iese la iveală.
08:45
In the 17th century,
185
525260
2000
În secolul al XVII-lea,
08:47
the mathematician and philosopher, Blaise Pascal,
186
527260
2000
matematicianul și filozoful Blaise Pascal,
08:49
wrote of his dread of the infinite,
187
529260
3000
a scris despre teama sa despre infinit,
08:52
his feeling of insignificance
188
532260
2000
simțământul său de lipsă de importanță
08:54
at contemplating the vast reaches of outer space.
189
534260
3000
contemplând la întinderile vaste ale spațiului cosmic.
08:59
And, as a scientist,
190
539260
2000
Și, ca om de știință,
09:01
I'm not supposed to talk about my feelings --
191
541260
3000
nu ar trebui să vorbesc despre ceea ce simt.
09:04
too much information, professor.
192
544260
2000
Prea multă informație, domnule profesor.
09:06
(Laughter)
193
546260
2000
(Râsete)
09:08
But may I?
194
548260
2000
Dar îmi permiteți?
09:10
(Laughter)
195
550260
2000
(Râsete)
09:12
(Applause)
196
552260
2000
(Aplauze)
09:14
I feel curiosity,
197
554260
2000
Simt curiozitate,
09:16
and I feel wonder,
198
556260
2000
simt minunăție,
09:18
but at times I have also felt despair.
199
558260
3000
dar, uneori, m-am simțit și disperat.
09:22
Why did I choose to study
200
562260
2000
De ce am ales să studiez
09:24
this organ that is so awesome in its complexity
201
564260
3000
acest organ atât de minunat în complexitatea sa
09:27
that it might well be infinite?
202
567260
2000
care ar putea la fel de bine să fie infinit?
09:29
It's absurd.
203
569260
2000
Este absurd.
09:31
How could we even dare to think
204
571260
2000
Cum am putea îndrăzni să gândim
09:33
that we might ever understand this?
205
573260
3000
că-l vom înțelege vreodată?
09:38
And yet, I persist in this quixotic endeavor.
206
578260
3000
Și totuși, eu persist cu această strădanie vizionară.
09:41
And indeed, these days I harbor new hopes.
207
581260
3000
Și într-adevăr, în aceste zile nutresc noi speranțe.
09:45
Someday,
208
585260
2000
Într-o zi,
09:47
a fleet of microscopes will capture
209
587260
2000
o flotă de microscoape vor înregistra
09:49
every neuron and every synapse
210
589260
2000
fiecare neuron și fiecare sinapsă
09:51
in a vast database of images.
211
591260
3000
într-o vastă galerie de imagini.
09:54
And some day, artificially intelligent supercomputers
212
594260
3000
Și într-o zi, supercomputerele cu inteligență artificială
09:57
will analyze the images without human assistance
213
597260
3000
vor analiza imaginile fără asistență umană
10:00
to summarize them in a connectome.
214
600260
3000
pentru a le concentra într-un conectom.
10:04
I do not know, but I hope that I will live to see that day,
215
604260
3000
Nu știu, dar sper că voi trăi să văd acea zi.
10:08
because finding an entire human connectome
216
608260
2000
Deoarece găsirea unui întreg conectom uman
10:10
is one of the greatest technological challenges of all time.
217
610260
3000
este una dintre cele mai mari provocări tehnologice din toate timpurile.
10:13
It will take the work of generations to succeed.
218
613260
3000
Va fi nevoie de munca multor generații pentru a reuși.
10:17
At the present time, my collaborators and I,
219
617260
3000
În prezent, eu și colaboratorii mei,
10:20
what we're aiming for is much more modest --
220
620260
2000
avem un scop mult mai modest --
10:22
just to find partial connectomes
221
622260
2000
doar de a găsi părticele din conectomul
10:24
of tiny chunks of mouse and human brain.
222
624260
3000
micilor bucăți de creier de șoarece și cel uman.
10:27
But even that will be enough for the first tests of this hypothesis
223
627260
3000
Dar chiar și asta va fi de ajuns pentru primele teste ale ipotezei
10:30
that I am my connectome.
224
630260
3000
că eu sunt conectomul meu.
10:35
For now, let me try to convince you of the plausibility of this hypothesis,
225
635260
3000
Deocamdată, dați-mi voie să vă conving de verosimilitatea acestei ipoteze,
10:38
that it's actually worth taking seriously.
226
638260
3000
care chiar merită să fie luată-n serios.
10:42
As you grow during childhood
227
642260
2000
În timp ce creșteți în adolescență
10:44
and age during adulthood,
228
644260
3000
și îmbătrâniți la maturitate,
10:47
your personal identity changes slowly.
229
647260
3000
identitatea personală vi se modifică lent.
10:50
Likewise, every connectome
230
650260
2000
La fel, fiecare conectom
10:52
changes over time.
231
652260
2000
se schimbă cu timpul.
10:55
What kinds of changes happen?
232
655260
2000
Ce fel de schimbări au loc?
10:57
Well, neurons, like trees,
233
657260
2000
Ei bine, neuronilor, ca și copacilor,
10:59
can grow new branches,
234
659260
2000
le pot crește noi ramuri,
11:01
and they can lose old ones.
235
661260
3000
și le pot pierde pe cele vechi.
11:04
Synapses can be created,
236
664260
3000
Sinapse pot fi create,
11:07
and they can be eliminated.
237
667260
3000
și pot fi eliminate.
11:10
And synapses can grow larger,
238
670260
2000
Sinapsele pot crește în dimensiuni,
11:12
and they can grow smaller.
239
672260
3000
dar pot și scădea.
11:15
Second question:
240
675260
2000
A doua întrebare:
11:17
what causes these changes?
241
677260
3000
ce cauzează aceste schimbări?
11:20
Well, it's true.
242
680260
2000
Ei bine, e adevărat că,
11:22
To some extent, they are programmed by your genes.
243
682260
3000
până la un anumit nivel, sunt programate de genele noastre.
11:25
But that's not the whole story,
244
685260
2000
Dar asta nu e tot,
11:27
because there are signals, electrical signals,
245
687260
2000
pentru că sunt semnale, semnale electrice,
11:29
that travel along the branches of neurons
246
689260
2000
care călătoresc de-a lungul ramurilor neuronilor
11:31
and chemical signals
247
691260
2000
și semnale chimice
11:33
that jump across from branch to branch.
248
693260
2000
care sar de pe-o ramură pe cealaltă.
11:35
These signals are called neural activity.
249
695260
3000
Aceste semnale poartă denumirea de activitate neuronală.
11:38
And there's a lot of evidence
250
698260
2000
Și există multe dovezi care
11:40
that neural activity
251
700260
3000
susțin că activitatea neuronală
11:43
is encoding our thoughts, feelings and perceptions,
252
703260
3000
ne codifică gândurile, sentimentele și percepțiile,
11:46
our mental experiences.
253
706260
2000
experiențele mentale.
11:48
And there's a lot of evidence that neural activity
254
708260
3000
Și există multe dovezi cum că activitatea neuronală
11:51
can cause your connections to change.
255
711260
3000
poate cauza modificarea conexiunilor.
11:54
And if you put those two facts together,
256
714260
3000
Și dacă le puneți pe cele două cap la cap,
11:57
it means that your experiences
257
717260
2000
observați că experiențele voastre
11:59
can change your connectome.
258
719260
3000
vă pot schimba conectomul.
12:02
And that's why every connectome is unique,
259
722260
2000
De aceea fiecare conectom este unic,
12:04
even those of genetically identical twins.
260
724260
3000
chiar și aceia ai gemenilor identici.
12:08
The connectome is where nature meets nurture.
261
728260
3000
Conectomul este acolo unde natura întâlnește dezvoltarea.
12:12
And it might true
262
732260
2000
Și e posibil să fie adevărat
12:14
that just the mere act of thinking
263
734260
2000
că până și banala acțiune de a gândi
12:16
can change your connectome --
264
736260
2000
vă poate modifica conectomul --
12:18
an idea that you may find empowering.
265
738260
3000
o idee care vi se poate părea puternică.
12:24
What's in this picture?
266
744260
2000
Ce e în această imagine?
12:28
A cool and refreshing stream of water, you say.
267
748260
3000
Un pârâu cu apă rece și înviorătoare, ați spune.
12:32
What else is in this picture?
268
752260
2000
Ce altceva mai e în această imagine?
12:37
Do not forget that groove in the Earth
269
757260
2000
Nu uitați de acel șanț în pământ
12:39
called the stream bed.
270
759260
3000
numit albie.
12:42
Without it, the water would not know in which direction to flow.
271
762260
3000
Fără aceasta, apa nu ar ști în ce direcție să curgă.
12:45
And with the stream,
272
765260
2000
Și legat de pârâu,
12:47
I would like to propose a metaphor
273
767260
2000
aș vrea să propun o metaforă
12:49
for the relationship between neural activity
274
769260
2000
pentru relația dintre activitatea neuronală
12:51
and connectivity.
275
771260
2000
și conectivitatea.
12:54
Neural activity is constantly changing.
276
774260
3000
Activitatea neuronală e în continuă schimbare.
12:57
It's like the water of the stream; it never sits still.
277
777260
3000
E ca apa unui pârâu; nu stă niciodată locului.
13:00
The connections
278
780260
2000
Conexiunile din
13:02
of the brain's neural network
279
782260
2000
rețeaua neuronală a creierului
13:04
determines the pathways
280
784260
2000
determină calea pe care
13:06
along which neural activity flows.
281
786260
2000
o va urma activitatea neuronală.
13:08
And so the connectome is like bed of the stream;
282
788260
3000
Așadar, conectomul e ca o albie.
13:13
but the metaphor is richer than that,
283
793260
3000
Dar metafora e mult mai bogată.
13:16
because it's true that the stream bed
284
796260
3000
Pentru că e adevărat că albia
13:19
guides the flow of the water,
285
799260
2000
ghidează curgerea apei,
13:21
but over long timescales,
286
801260
2000
dar pe perioade îndelungate de timp,
13:23
the water also reshapes the bed of the stream.
287
803260
3000
apa schimbă, de asemenea, forma albiei.
13:26
And as I told you just now,
288
806260
2000
Și după cum tocmai v-am spus,
13:28
neural activity can change the connectome.
289
808260
3000
activitatea neuronală poate schimba conectomul.
13:33
And if you'll allow me to ascend
290
813260
2000
Și dacă îmi permiteți să urc
13:35
to metaphorical heights,
291
815260
3000
pe culmi metaforice,
13:38
I will remind you that neural activity
292
818260
3000
vă voi reaminti că activitatea neuronală
13:41
is the physical basis -- or so neuroscientists think --
293
821260
2000
este baza fizică -- sau cel puțin așa cred neurologii --
13:43
of thoughts, feelings and perceptions.
294
823260
3000
a gândurilor, sentimentelor și percepțiilor.
13:46
And so we might even speak of
295
826260
2000
Așa că am putea vorbi chiar de
13:48
the stream of consciousness.
296
828260
2000
pârâul conștiinței.
13:50
Neural activity is its water,
297
830260
3000
Activitatea neuronală este apa,
13:53
and the connectome is its bed.
298
833260
3000
și conectomul este albia.
13:57
So let's return from the heights of metaphor
299
837260
2000
Haideți să ne întoarcem de pe culmile metaforelor
13:59
and return to science.
300
839260
2000
înapoi la știință.
14:01
Suppose our technologies for finding connectomes
301
841260
2000
Să presupunem că tehnologiile care găsesc conectomii
14:03
actually work.
302
843260
2000
vor funcționa.
14:05
How will we go about testing the hypothesis
303
845260
2000
Cum vom testa ipoteza
14:07
"I am my connectome?"
304
847260
3000
„Eu sunt conectomul meu”?
14:10
Well, I propose a direct test.
305
850260
3000
Ei bine, propun un test direct.
14:13
Let us attempt
306
853260
2000
Haideți să încercăm
14:15
to read out memories from connectomes.
307
855260
3000
să citim amintirile din conectomi.
14:18
Consider the memory
308
858260
2000
Să considerăm memoria
14:20
of long temporal sequences of movements,
309
860260
3000
ca fiind o secvență temporală lungă de mișcări,
14:23
like a pianist playing a Beethoven sonata.
310
863260
3000
ca un pianist care cântă o sonată a lui Beethoven.
14:26
According to a theory that dates back to the 19th century,
311
866260
3000
Conform unei teorii care datează din secolul al XIX-lea,
14:29
such memories are stored
312
869260
2000
asemenea amintiri sunt stocate
14:31
as chains of synaptic connections inside your brain.
313
871260
3000
ca lanțuri de conexiuni sinaptice în interiorul creierului.
14:35
Because, if the first neurons in the chain are activated,
314
875260
3000
Pentru că, dacă primii neuroni din lanț sunt activați,
14:38
through their synapses they send messages to the second neurons, which are activated,
315
878260
3000
prin intermediul sinapselor trimit mesaje neuronilor secundari, care sunt activați,
14:41
and so on down the line,
316
881260
2000
și tot așa de-a lungul șirului,
14:43
like a chain of falling dominoes.
317
883260
2000
ca piese de domino care cad.
14:45
And this sequence of neural activation
318
885260
2000
Și această secvență de activare neuronală
14:47
is hypothesized to be the neural basis
319
887260
3000
se presupune a fi baza neuronală
14:50
of those sequence of movements.
320
890260
2000
a acelei secvențe de mișcări.
14:52
So one way of trying to test the theory
321
892260
2000
Așadar, un mod de a testa această teorie
14:54
is to look for such chains
322
894260
2000
este de a căuta asemenea lanțuri
14:56
inside connectomes.
323
896260
2000
în interiorul conectomilor.
14:58
But it won't be easy, because they're not going to look like this.
324
898260
3000
Dar nu va fi ușor pentru că nu vor arăta așa.
15:01
They're going to be scrambled up.
325
901260
2000
Vor fi învălmășiți.
15:03
So we'll have to use our computers
326
903260
2000
Astfel, o să trebuiască se folosim computerele
15:05
to try to unscramble the chain.
327
905260
3000
pentru a încerca să-i punem în ordine.
15:08
And if we can do that,
328
908260
2000
Și dacă putem face asta,
15:10
the sequence of the neurons we recover from that unscrambling
329
910260
3000
secvența de neuroni pe care o recuperăm din acea ordonare
15:13
will be a prediction of the pattern of neural activity
330
913260
3000
va fi o predicție a tiparului activității neuronale,
15:16
that is replayed in the brain during memory recall.
331
916260
3000
care se derulează în creier în timpul amintirii.
15:19
And if that were successful,
332
919260
2000
Și dacă am reuși acest lucru,
15:21
that would be the first example of reading a memory from a connectome.
333
921260
3000
ar fi primul exemplu de citire a unei amintiri dintr-un conectom.
15:28
(Laughter)
334
928260
2000
(Râsete)
15:30
What a mess --
335
930260
2000
Ce dezordine.
15:33
have you ever tried to wire up a system
336
933260
2000
Ați încercat să conectați firele unui sistem
15:35
as complex as this?
337
935260
2000
complex ca acesta?
15:37
I hope not.
338
937260
2000
Sper că nu.
15:39
But if you have, you know it's very easy to make a mistake.
339
939260
3000
Dar dacă ați făcut-o, știți că e foarte ușor să greșiți.
15:45
The branches of neurons are like the wires of the brain.
340
945260
2000
Ramurile neuronilor sunt ca niște fire ale creierului.
15:47
Can anyone guess: what's the total length of wires in your brain?
341
947260
4000
Poate cineva să ghicească: care e lungimea totală a firelor din creier?
15:54
I'll give you a hint. It's a big number.
342
954260
2000
Vă dau un indiciu. Este un număr mare.
15:56
(Laughter)
343
956260
2000
(Râsete)
15:59
I estimate, millions of miles,
344
959260
3000
Estimez că sunt milioane de kilometri.
16:02
all packed in your skull.
345
962260
3000
Îngrămădiți în craniul dumneavoastră.
16:05
And if you appreciate that number,
346
965260
2000
Și dacă evaluați acest număr,
16:07
you can easily see
347
967260
2000
puteți observa cu ușurință că
16:09
there is huge potential for mis-wiring of the brain.
348
969260
2000
există o șansă enormă de a greși conectarea firelor în creier.
16:11
And indeed, the popular press loves headlines like,
349
971260
3000
Și bineînțeles, presa adoră titluri ca
16:14
"Anorexic brains are wired differently,"
350
974260
2000
„Conexiunile din creierul anorexic sunt diferite”,
16:16
or "Autistic brains are wired differently."
351
976260
2000
sau, „Conexiunile din creierul autist sunt diferite”.
16:18
These are plausible claims,
352
978260
2000
Acestea sunt afirmații plauzibile,
16:20
but in truth,
353
980260
2000
dar de fapt,
16:22
we can't see the brain's wiring clearly enough
354
982260
2000
nu putem vedea conexiunile creierului destul de clar
16:24
to tell if these are really true.
355
984260
2000
pentru a spune dacă sunt adevărate.
16:26
And so the technologies for seeing connectomes
356
986260
3000
Așadar, tehnologiile pentru a vedea conectomii
16:29
will allow us to finally
357
989260
2000
ne vor permite, ca în sfârșit
16:31
read mis-wiring of the brain,
358
991260
2000
să observăm conexiunile greșite din creier,
16:33
to see mental disorders in connectomes.
359
993260
3000
și să vedem tulburările mentale din conectomi.
16:40
Sometimes the best way to test a hypothesis
360
1000260
3000
Uneori, cea mai bună metodă de a testa o ipoteză
16:43
is to consider its most extreme implication.
361
1003260
3000
este de a lua în considerare implicațiile ei extreme.
16:46
Philosophers know this game very well.
362
1006260
3000
Filozofii cunosc foarte bine acest joc.
16:50
If you believe that I am my connectome,
363
1010260
3000
Dacă ați crede că eu sunt conectomul meu,
16:53
I think you must also accept the idea
364
1013260
3000
atunci cred că trebuie, de asemenea, să acceptați ideea
16:56
that death is the destruction
365
1016260
2000
că moartea reprezintă distrugerea
16:58
of your connectome.
366
1018260
3000
propriului conectom.
17:02
I mention this because there are prophets today
367
1022260
3000
Menționez asta pentru că în ziua de azi există profeți
17:05
who claim that technology
368
1025260
3000
care susțin că tehnologia
17:08
will fundamentally alter the human condition
369
1028260
3000
va altera fundamental condiția umană
17:11
and perhaps even transform the human species.
370
1031260
3000
și probabil, chiar va transforma specia umană.
17:14
One of their most cherished dreams
371
1034260
3000
Unul dintre visurile la care țin cel mai mult
17:17
is to cheat death
372
1037260
2000
este de a păcăli moartea
17:19
by that practice known as cryonics.
373
1039260
2000
prin practica numită criogenie.
17:21
If you pay 100,000 dollars,
374
1041260
2000
Dacă plătiți 100,000 de dolari,
17:23
you can arrange to have your body frozen after death
375
1043260
3000
puteți aranja să vi se înghețe trupul după moarte
17:26
and stored in liquid nitrogen
376
1046260
2000
și să fie depozitat în azot lichid
17:28
in one of these tanks in an Arizona warehouse,
377
1048260
2000
într-una dintre aceste canistre într-un depozit din Arizona,
17:30
awaiting a future civilization
378
1050260
2000
în așteptarea unei viitoare civilizații,
17:32
that is advanced to resurrect you.
379
1052260
3000
destul de avansată pentru a te readuce la viață.
17:36
Should we ridicule the modern seekers of immortality,
380
1056260
2000
Ar trebui ridiculizați căutătorii moderni ai imortalității,
17:38
calling them fools?
381
1058260
2000
numidu-i neghiobi?
17:40
Or will they someday chuckle
382
1060260
2000
Sau vor chicoti într-o zi uitându-se
17:42
over our graves?
383
1062260
2000
la mormintele noastre?
17:45
I don't know --
384
1065260
2000
Nu știu.
17:47
I prefer to test their beliefs, scientifically.
385
1067260
3000
Prefer să le pun la încercare convingerile, științific.
17:50
I propose that we attempt to find a connectome
386
1070260
2000
Propun să încercăm să găsim un conectom
17:52
of a frozen brain.
387
1072260
2000
al unui creier înghețat.
17:54
We know that damage to the brain
388
1074260
2000
Știm că stricăciuni la nivelul creierului
17:56
occurs after death and during freezing.
389
1076260
2000
au loc după moarte și în timpul înghețării.
17:58
The question is: has that damage erased the connectome?
390
1078260
3000
Întrebarea e: acea stricăciune a șters conectomul?
18:01
If it has, there is no way that any future civilization
391
1081260
3000
Dacă a făcut-o, nu va fi nicio șansă ca o viitoare civilizație
18:04
will be able to recover the memories of these frozen brains.
392
1084260
3000
să poată recupera amintirile acelor creiere înghețate.
18:07
Resurrection might succeed for the body,
393
1087260
2000
Readucerea la viața poate reuși pentru corp,
18:09
but not for the mind.
394
1089260
2000
dar nu și pentru minte.
18:11
On the other hand, if the connectome is still intact,
395
1091260
3000
Pe de altă parte, dacă acel conectom e încă intact,
18:14
we cannot ridicule the claims of cryonics so easily.
396
1094260
3000
nu putem ridiculiza afirmațiile criogeniei atât de ușor.
18:20
I've described a quest
397
1100260
2000
Am descris aventura
18:22
that begins in the world of the very small,
398
1102260
3000
care începe din lumea microscopică,
18:25
and propels us to the world of the far future.
399
1105260
3000
și ne propulsează în lumea viitorului îndepărtat.
18:28
Connectomes will mark a turning point in human history.
400
1108260
3000
Conectomii vor marca un punct de cotitură în istoria umană.
18:32
As we evolved from our ape-like ancestors
401
1112260
2000
Pe măsură ce am evoluat din strămoșii primate
18:34
on the African savanna,
402
1114260
2000
din savana africană,
18:36
what distinguished us was our larger brains.
403
1116260
3000
ceea ce ne-a diferențiat au fost creierele noastre mai mari.
18:40
We have used our brains to fashion
404
1120260
2000
Ne-am folosit creierul pentru a modela
18:42
ever more amazing technologies.
405
1122260
3000
mai multe tehnologii uimitoare.
18:45
Eventually, these technologies will become so powerful
406
1125260
3000
În final, aceste tehnologii vor deveni atât de puternice
18:48
that we will use them to know ourselves
407
1128260
3000
încât le vom folosi pentru a ne cunoaște mai bine
18:51
by deconstructing and reconstructing
408
1131260
3000
descompunând și recompunând
18:54
our own brains.
409
1134260
3000
propriul creier.
18:57
I believe that this voyage of self-discovery
410
1137260
3000
Cred că această călătorie de auto-descoperire
19:00
is not just for scientists,
411
1140260
3000
nu e doar pentru oamenii de știință,
19:03
but for all of us.
412
1143260
2000
ci pentru noi toți.
19:05
And I'm grateful for the opportunity to share this voyage with you today.
413
1145260
3000
Și sunt recunoscător pentru șansa de a împărtăși această călătorie cu voi, astăzi.
19:08
Thank you.
414
1148260
2000
Vă mulțumesc!
19:10
(Applause)
415
1150260
8000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7