Jennifer Granholm: A clean energy proposal -- race to the top!

62,349 views ・ 2013-02-28

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
المترجم: Ala Brazi المدقّق: Mira Kraïmia
00:15
Well, I was introduced as
1
15838
2918
لقد تمّ تقديمي على
00:18
the former Governor of Michigan,
2
18756
2032
أنّني الحاكمة السابقة لميتشقن،
00:20
but actually I'm a scientist.
3
20788
3016
لكن في الحقيقة أنا عالمة.
00:23
All right, a political scientist, it doesn't really count,
4
23804
2992
حسنًا، عالمة دبلوماسية. هذا لا يحتسب فعلا،
00:26
but my laboratory was the laboratory of democracy
5
26796
3796
لكن مختبري كان مختبرا للديموقراطية
00:30
that is Michigan, and, like any good scientist,
6
30592
3156
في ميتشقن، ومثل أي عالم جيد،
00:33
I was experimenting with policy
7
33748
2842
كنت أختبر السياسة
00:36
about what would achieve the greatest good
8
36590
2694
عمّا يمكن أن يحقق الأشياء الجيدة
00:39
for the greatest number.
9
39284
2109
لأكبر عدد.
00:41
But there were three problems, three enigmas
10
41393
4278
لكن كانت هناك ثلاث مشكلات، ثلاث ألغاز
00:45
that I could not solve,
11
45671
2534
لم أكن قادرة على حلّها
00:48
and I want to share with you those problems,
12
48205
3478
وأريد أن أشارك معكم هذه المشاكل،
00:51
but most importantly,
13
51683
2006
لكن الأكثر أهمية هو
00:53
I think I figured out a proposal for a solution.
14
53689
3756
أظن أنني وجدت اقتراحًا للحل.
00:57
The first problem
15
57445
1869
المشكلة الأولى
00:59
that not just Michigan, but every state, faces is,
16
59314
1991
التي تواجهها ليس فقط ميتشقن بل كل الولايات
01:01
how do you create good jobs in America
17
61305
3319
هي كيفية إيجاد فرص وظيفية في أمريكا
01:04
in a global economy?
18
64624
1748
في ظل اقتصاد عالمي؟
01:06
So let me share with you some empirical data from my lab.
19
66372
3492
إذن دعوني الآن أشارككم بعض البيانات التجريبية التي تحصلت عليها من معملي.
01:09
I was elected in 2002 and, at the end of my first year in office in 2003,
20
69864
4510
لقد تمّ انتخابي في عام 2002، في نهاية سنتي الأولى في المكتب عام 2003،
01:14
I got a call from one of my staff members, who said,
21
74374
2532
وصلتني مكالمة من أحد أعضاء فريقي، والذي قال:
01:16
"Gov, we have a big problem.
22
76906
2368
"سيدتي، لدينا مشكلة كبيرة.
01:19
We have a little tiny community called Greenville, Michigan,
23
79274
3620
لدينا مجتمع صغير للغاية يسمى "غرينفيل، ميشيغان"
01:22
population 8,000,
24
82894
2262
عدد سكانه 8000
01:25
and they are about to lose their major employer,
25
85156
2795
وهم على وشك أن يخسروا مُشغّلهم الرئيسي
01:27
which is a refrigerator factory that's operated by Electrolux."
26
87951
4819
والذي هو مصنع تبريد تديره إلكترولوكس."
01:32
And I said, "Well, how many people work at Electrolux?"
27
92770
2679
فقلت له: حسنًا، كم عدد الأشخاص الذين يعملون في إلكترولوكس؟"
01:35
And he said, "3,000 of the 8,000 people in Greenville."
28
95449
4930
فقال: "3000 شخص من أصل 8000 في غرينفيل."
01:40
So it is a one-company town.
29
100379
2781
إذن هي مدينة تعتمد على شركة واحدة.
01:43
And Electrolux was going to go to Mexico.
30
103160
4928
وإلكترولوكس كانت ذاهبة للانتقال إلى المكسيك.
01:48
So I said, "Forget that. I'm the new Governor.
31
108088
2888
لذلك قلت له:"انسَ ذلك. أنا سأكون الحاكم الجديد.
01:50
We can fix this. We're going to go to Greenville
32
110976
2288
نستطيع إصلاح هذا. سنذهب إلى غرينفيل
01:53
with my whole cabinet and we will just
33
113264
1968
مع مجلسي الاستشاري وسوف
01:55
make Electrolux an offer they can't refuse."
34
115232
2905
نقدّم لإلكترولوكس عرضًا لن تتمكن من رفضه."
01:58
So I brought my whole cabinet,
35
118137
2431
أحضرت جميع أفراد مجلسي الاستشاري،
02:00
and we met with all of the pooh-bahs of little Greenville --
36
120568
3712
واجتمعنا مع كبار الشخصيات في غرينفيل:
02:04
the mayor, the city manager, the head of the community college --
37
124280
3230
الرئيس، مدير المدينة، رئيس كلية المجتمع.
02:07
and we basically emptied our pockets
38
127510
3595
بشكل أساسي، أفرغنا جيوبنا
02:11
and put all of our chips on the table,
39
131105
3293
ووضعنا كل ما لدينا على الطاولة.
02:14
incentives, you name it, to convince Electrolux to stay,
40
134398
4128
كل أنواع الحوافز -عددها بنفسك!- لإقناع إلكترولوكس بالبقاء.
02:18
and as we made our pile of chips,
41
138526
1651
وعندما تشكّلت كومة،
02:20
we slid them across the table to the management of Electrolux.
42
140177
5107
مرّرناها عبر الطاولة إلى مدير إلكترولوكس.
02:25
And in the pile were things like zero taxes for 20 years,
43
145284
4108
الحوافز كانت أشياء مثل: عدم دفع ضرائب لمدة 20 سنة،
02:29
or that we'd help to build a new factory for the company,
44
149392
4216
أو المساعدة في بناء مصنع جديد للشركة،
02:33
we'd help to finance it. The UAW, who represented the workers,
45
153608
2793
أو المساعدة في تمويل الشركة. تحالف العمال في المصانع
02:36
said they would offer unprecedented concessions,
46
156401
3839
قالوا أنّهم سيقدّمون تنازلات لا مثيل لها،
02:40
sacrifices to just keep those jobs in Greenville.
47
160240
4053
تضحيات من أجل المحافظة على الوظائف في غرينفيل.
02:44
So the management of Electrolux took our pile,
48
164293
2878
قامت إدارة إلكترولوكس بأخذ الكومة،
02:47
our list of incentives, and they went outside the room
49
167171
2813
والتي هي قائمتنا بالحوافز المقدمة، وخرجوا من الغرفة
02:49
for 17 minutes,
50
169984
2520
لمدة 17 دقيقة،
02:52
and they came back in and they said,
51
172504
2231
ثم عادوا وقالوا:
02:54
"Wow, this is the most generous
52
174735
2941
"وااااو، هذا أسخى عرض
02:57
any community has ever been to try to keep jobs here.
53
177676
4489
قُدّم من أجل المحافظة على الوظائف هنا.
03:02
But there's nothing you can do
54
182165
3395
لكن لا يوجد شيء تستطيعون تقديمه
03:05
to compensate for the fact that we can pay $1.57 an hour
55
185560
4289
لتعويض حقيقة أنّنا نستطيع أن ندفع 1.57 دولار لساعة العمل الواحدة
03:09
in Juarez, Mexico. So we're leaving."
56
189849
3258
في خواريز، المكسيك. لذا نحن سنغادر إلى هناك."
03:13
And they did. And when they did, it was like
57
193107
3005
وقد فعلوا. وعندما فعلوا ذلك، كان الوضع مثل
03:16
a nuclear bomb went off in little Greenville.
58
196112
3256
قنبلة نووية تفجرت في غرينفيل.
03:19
In fact, they did implode the factory.
59
199368
2315
في الحقيقة، لقد دمّروا المصنع.
03:21
That's a guy that is walking on his last day of work.
60
201683
3978
هذا شخص يمشي في يوم عمله الأخير.
03:25
And on the month that the last refrigerator rolled off the assembly line,
61
205661
4024
وفي الشهر الذي ظهرت فيه آخر ثلاجة من خط التجميع،
03:29
the employees of Electrolux in Greenville, Michigan,
62
209685
2640
اجتمع موظّفو الكترولكس في غرينفل، ميشغن،
03:32
had a gathering for themselves that they called the last supper.
63
212325
5665
وسمّوا ذلك الإجتماع العشاء الأخير.
03:37
It was in a big pavilion in Greenville, an indoor pavilion,
64
217990
2983
لقد كان جناحًا كبيرًا في غرينفيل، جناح داخلي.
03:40
and I went to it because I was so frustrated as Governor
65
220973
4489
ولقد ذهبت إليه لأنني كنت محبطة جدًا لأنني الحاكمة
03:45
that I couldn't stop the outflow of these jobs,
66
225462
3897
التي لم تستطع إيقاف فقدان تلك الوظائف.
03:49
and I wanted to grieve with them,
67
229359
2523
أردت أن أشاركهم الحزن.
03:51
and as I went into the room-- there's thousands of people there.
68
231882
3320
عندما دخلت الغرفة، كان هناك آلاف الأشخاص.
03:55
It was a just big thing. People were eating boxed lunches
69
235202
3743
لقد كان شيئًا كبيرًا. الأشخاص كانوا يأكلون غداءً معلّبًا
03:58
on roundtop tables, and there was a sad band playing music,
70
238945
4160
على طاولة مستديرة، وكان هناك فرقة حزينة تعزف الموسيقى،
04:03
or a band playing sad music, probably both. (Laughter)
71
243105
3737
أو فرقة تعزف موسيقى حزينة، كلاهما على الأغلب! (ضحك)
04:06
And this guy comes up to me,
72
246842
3227
ثم قام أحد الأشخاص بالمجيء إليّ،
04:10
and he's got tattoos and his ponytail and his baseball cap on,
73
250069
3740
موشوم الجسم، وشعره على هيئة ذيل حصان، يرتدي قبعة بيسبول.
04:13
and he had his two daughters with him,
74
253809
2618
وكان معه طفلتاه.
04:16
and he said, "Gov, these are my two daughters."
75
256427
3607
قال:"سيدتي، هاتان الاثنتان طفلتيّ."
04:20
He said, "I'm 48 years old,
76
260034
3048
قال:"أنا في الثامنة والأربعين من عمري،
04:23
and I have worked at this factory for 30 years.
77
263082
4558
وقد اشتغلت في هذا المصنع لمدة ثلاثين سنة.
04:27
I went from high school to factory.
78
267640
2656
لقد ذهبت من الثانوية العامة إلى المصنع مباشرة.
04:30
My father worked at this factory," he said.
79
270296
2608
أبي عمل في هذا المصنع.
04:32
"My grandfather worked at this factory.
80
272904
2849
جدّي عمل في هذا المصنع.
04:35
All I know is how to make refrigerators."
81
275753
5023
وكل ما أعرفه هو كيف أصنع برّادات."
04:40
And he looked at his daughters,
82
280776
1353
نظر إلى طفلتيه،
04:42
and he puts his hand on his chest,
83
282129
2488
ثم وضع يده على صدره،
04:44
and he says, "So, Gov, tell me,
84
284617
2550
وقال:"إذن قولي لي،
04:47
who is ever going to hire me?
85
287167
5328
من سيقوم بتوظيفي بعد الآن؟
04:52
Who is ever going to hire me?"
86
292495
3433
من سيقوم بتوظيفي بعد الآن؟"
04:55
And that was asked not just by that guy
87
295928
3522
وهذا السؤال لم يكن موجهًا من ذلك الشخص فقط
04:59
but by everyone in the pavilion,
88
299450
2678
بل من كل شخص في الجناح.
05:02
and frankly, by every worker at one of the 50,000 factories
89
302128
5840
وبصراحة، بل هو موجّه من كل عامل في 50,000 مصنع
05:07
that closed in the first decade of this century.
90
307968
4312
أغلقت في بداية العقد الأول من هذا القرن.
05:12
Enigma number one: How do you create jobs
91
312280
2894
المعضلة الأولى: كيف توفّر وظائف عمل
05:15
in America in a global economy?
92
315174
2433
في أمريكا تحت ظل اقتصاد عالمي؟
05:17
Number two, very quickly:
93
317607
2300
المعضلة الثانية بشكل سريع:
05:19
How do you solve global climate change
94
319907
2732
كيف تحلّ تغيرات المناخ العالمي
05:22
when we don't even have a national energy policy in this country
95
322639
4337
في وقت نحن لا نملك فيه سياسة فعالة عالمية في هذه البلاد
05:26
and when gridlock in Congress seems to be the norm?
96
326976
4928
وفي وقت يكون الجمود في الكونغرس يبدو شيئًا طبيعيًا؟
05:31
In fact, there was a poll that was done recently
97
331904
3162
في الحقيقة، هناك استفتاء تمّ مؤخرًا
05:35
and the pollster compared Congress's approval ratings
98
335066
4277
حيث قارن منظم الإستفتآت معدل استحسان الكونغرس
05:39
to a number of other unpleasant things,
99
339343
2430
مع الأشياء الكريهة،
05:41
and it was found, in fact, that Congress's approval rating
100
341773
3520
وقد وجد، في الحقيقة، أن معدّل استحسان الكونغرس
05:45
is worse than cockroaches,
101
345293
2882
هو أسواء من الصراصير،
05:48
lice, Nickelback the band, root canals and Donald Trump. (Laughter)
102
348175
6992
القمل، فرقة نيكلباك، سحب عصب الأسنان و دونالد ترمب. (ضحك)
05:55
But wait, the good news is it's at least better
103
355167
4279
لكن انتظر، الأخبار الجيدة أن الكونغرس على الأقل أفضل من
05:59
than meth labs and gonorrhea. (Laughter)
104
359446
4856
مختبر الميثامفيتامين و السيلان. (ضحك)
06:04
We got a problem, folks.
105
364302
3825
لدينا مشكلة، أيها السادة.
06:08
So it got me thinking, what is it?
106
368127
1638
إنها تجعلني أفكر، ماهي؟
06:09
What in the laboratory that I see out there,
107
369765
3762
ماذا يحدث للمختبر الذي أراه هناك،
06:13
the laboratories of democracy, what has happened?
108
373527
2150
مختبر الديمقراطية، ماذا حدث؟
06:15
What policy prescriptions have happened
109
375677
2699
ماهي وصفة السياسة التي حدثت
06:18
that actually cause changes to occur
110
378376
1792
والتي أدت لحدوث هذه التغيرات
06:20
and that have been accepted in a bipartisan way?
111
380168
3567
والتي تم الموافقة عليه من الحزبين؟
06:23
So if I asked you, for example,
112
383735
1278
إذا سألتكم، مثلا،
06:25
what was the Obama Administration policy
113
385013
2480
ماهي سياسة ادارة اوباما
06:27
that caused massive changes across the country,
114
387493
3114
والتي أحدثت تغيير كبيرا عبر البلاد،
06:30
what would you say?
115
390607
1288
ماذا ستقولون؟
06:31
You might say Obamacare, except for those were not voluntary changes.
116
391895
3795
قد تقولوا خطة أوباما لتأمين الرعاية الصحية للجميع، فيما عدا أولئك الذين لم يرغبوا بالتغيير الطوعي.
06:35
As we know, only half the states have opted in.
117
395690
2541
كما نعرف، نصف الولايات فقط اختارت التحول.
06:38
We might say the Recovery Act, but those didn't require policy changes.
118
398231
3509
قد نقول خطة التعافي، لكن هؤولاء لا يطلبون تغيير السياسة.
06:41
The thing that caused massive policy changes to occur
119
401740
4351
ما أدى إلى تغيير السياسة
06:46
was Race to the Top for education.
120
406091
2420
هو السباق إلى قمة التعليم.
06:48
Why? The government put a $4.5 billion pot
121
408511
3242
لماذا؟ الحكومة وضعت 4.5 مليار دولار
06:51
and said to the governors across the country, compete for it.
122
411753
3446
وقالت للحكام عبر البلاد، تنافسوا عليها.
06:55
Forty-eight governors competed,
123
415199
3176
ثمانية وأربعين حاكما تنافسوا،
06:58
convincing 48 state legislatures to essentially
124
418375
3299
مقنعين 48 مشرعا ولاية لكي
07:01
raise standards for high schoolers
125
421674
2286
يرفعوا من جودة التعليم لطلاب المدارس العليا
07:03
so that they all take a college prep curriculum.
126
423960
2311
بحيث يدرس جميعهم منهاج التحضير لدخول الكلية.
07:06
Forty-eight states opted in, creating a national [education] policy from the bottom up.
127
426271
5386
شارك 48 ولاية في هذا، وأوجدوا سياسة تعليم وطنية جديدة.
07:11
So I thought, well, why can't we do something like that
128
431657
2603
هذا دفعني للتفكير، حسنا، لماذا لا نقوم بعمل شيء مماثل
07:14
and create a clean energy jobs race to the top?
129
434260
4046
ونوجد سباقا لوظائف الطاقة النظيفة ؟
07:18
Because after all, if you look at the context,
130
438306
2351
لأنه في النهاية، إذا نظرت إلى السياق،
07:20
1.6 trillion dollars has been invested in the past eight years
131
440657
3978
1.6 تريليون دولار قد استثمرت في السنوات الثمانية
07:24
from the private sector globally,
132
444635
1942
من القطاع الخاص عبر العالم،
07:26
and every dollar represents a job,
133
446577
2372
وكل دولار يمثل عملا،
07:28
and where are those jobs going?
134
448949
1595
لكن أين تذهب هذه الوظائف؟
07:30
Well, they're going to places that have policy, like China.
135
450544
2424
حسنا، إنها تذهب إلى أماكن لديها سياسة، مثل الصين.
07:32
In fact, I was in China to see what they were doing,
136
452968
2022
في الحقيقة، ذهبت للصين لأرى ماذا يفعلون،
07:34
and they were putting on a dog-and-pony show for the group that I was with,
137
454990
2708
وكان يضعون عرضا مبالغا فيه للمجموعة التي كنت فيها،
07:37
and I was standing in the back of the room during one of the demonstrations
138
457698
3003
وكنت أقف في آخر الغرفة في أثناء أحد التوضيحات
07:40
and standing next to one of the Chinese officials,
139
460701
2363
بجانب أحد المسؤولين الصينين،
07:43
and we were watching, and he says,
140
463064
1662
وأثناء مشاهدتنا، قال،
07:44
"So, Gov, when do you think the U.S. is going to get national energy policy?"
141
464726
4634
"أيتها الحاكمة، متى تتوقّعين أن تقوم الولايات المتحدة باعتماد سياسة وطنية للطاقة؟"
07:49
And I said, "Oh my God -- Congress, gridlock, who knows?"
142
469360
3568
وقلت له، "يا الاهي -- الكونغرس، عقبة، من يعرف متى؟"
07:52
And this is what he did, he goes, he says,
143
472928
4014
وهذا مافعله، ذهب، وقال،
07:56
"Take your time."
144
476942
2737
"خذوا وقتكم."
07:59
Because they see our passivity as their opportunity.
145
479679
4638
لأنهم يرون في سلبيتنا فرصة لهم.
08:04
So what if we decided to create
146
484317
2933
ماذا لو قررنا أن نوجد
08:07
a challenge to the governors of the country,
147
487250
2699
تحديا لحكام البلاد،
08:09
and the price to entry into this competition
148
489949
2806
وثمن الدخول لهذا التحدي
08:12
used the same amount that the bipartisan group approved in Congress
149
492755
3648
يستخدم نفس المبالغ التي وافق عليها مجموعة الحزبين في الكونغرس
08:16
for the Race to the Top for education, 4.5 billion,
150
496403
2690
لسباق القمة في التعليم، 4.5 مليار،
08:19
which sounds like a lot, but actually it's less than
151
499093
2383
والتي تبدوا كثير، لكنها أقل
08:21
one tenth of one percent of federal spending.
152
501476
2489
من واحد على عشرة من واحد بالمئة من المصاريف الفيدرالية.
08:23
It's a rounding error on the federal side.
153
503965
2024
إنّها كخطأ في التقريب من الطرف الفيدرالي.
08:25
But price to entry into that competition would be,
154
505989
3918
لكن السعر للدخول في هذه المنافسة سيكون،
08:29
you could just, say, use the President's goal.
155
509907
3305
يمكنك فقط، القول، استخدم هدف الرئيس.
08:33
He wants Congress to adopt a clean energy standard
156
513212
3073
إنه يريد من الكنغرس أن يتبنى مقاييس الطاقة النظيفة
08:36
of 80 percent by 2030,
157
516285
2275
بـ 80 بالمئة بحلول 2030،
08:38
in other words, that you'd have to get 80 percent
158
518560
1979
بالأحرى، عليكم الحصول على 80 بالمئة
08:40
of your energy from clean sources by the year 2030.
159
520539
3650
من طاقتكم من مصادر الطاقة النظيفة بحلول سنة 2030.
08:44
Why not ask all of the states to do that instead?
160
524189
2701
بدلا من ذلك، لماذا لا تطلب من جميع الولايات عمل ذلك ؟
08:46
And imagine what might happen,
161
526890
1991
وتصور مايمكن أن يحدث،
08:48
because every region has something to offer.
162
528881
1988
لأن كل منطقة لديها شيء تقدمه.
08:50
You might take states like Iowa and Ohio --
163
530869
2982
خذ ولاية مثل أيوا و أوهايو --
08:53
two very important political states, by the way --
164
533851
2017
ولايتين مهمتين جدا سياسيا، بالمناسبة --
08:55
those two governors, and they would say,
165
535868
1888
هؤولاء الحاكمين، وسيقولون،
08:57
we're going to lead the nation in producing
166
537756
2715
سنقوم بقيادة البلاد بانتاج
09:00
the wind turbines and the wind energy.
167
540471
2602
توربينات الرياح وطاقة الرياح.
09:03
You might say the solar states, the sun belt,
168
543073
3171
يمكن أن تقول الولايات الشمسية، حزام الشمس،
09:06
we're going to be the states that produce solar energy for the country,
169
546244
3700
سنكون الولايات التي تنتج الطاقة الشمسية للبلاد،
09:09
and maybe Jerry Brown says, "Well, I'm going to create
170
549944
2170
وربما يقول جيري براون، "حسنا سأقوم بايجاد
09:12
an industry cluster in California
171
552114
2177
كتلة صناعية في كاليفورنيا
09:14
to be able to produce the solar panels
172
554291
1839
لنتمكن من انتاج الواح الطاقة الشمسية
09:16
so that we're not buying them from China
173
556130
1649
لكي لا نشتريهم من الصين
09:17
but we're buying them from the U.S."
174
557779
1863
بل من الولايات المتحدة."
09:19
In fact, every region of the country could do this.
175
559642
3430
في الحقيقة، كل منطقة في البلاد تستطيع فعل ذلك.
09:23
You see, you've got solar and wind opportunity all across the nation.
176
563072
4106
تأمل، لديك فرص للطاقة الشمسية وطاقة الرياح في كل أرجاء البلاد.
09:27
In fact, if you look just at the upper and northern states
177
567178
4004
في الحقيقة، إذا نظرت فقط إلى المناطق العليا والولايات الشمالية
09:31
in the West, they could do geothermal,
178
571182
2175
في الغرب، يستطيعون الإستفادة من طاقة الأرض الباطنية،
09:33
or you could look at Texas and say,
179
573357
2312
أو تستطيع النظر إلى تكساس والقول،
09:35
we could lead the nation in the solutions to smart grid.
180
575669
3368
يمكننا قيادة البلاد لحلول خطوط الكهرباء النظيفة.
09:39
In the middle eastern states which have access to forests
181
579037
4092
في ولايات الشرق الأوسط والتي تستطيع الوصول للغابات
09:43
and to agricultural waste, they might say,
182
583144
2324
ولمخلفات الزراعة، يمكن أن يقولوا،
09:45
we're going to lead the nation in biofuels.
183
585468
2601
سنقود البلاد في مجال الوقود الحيوي.
09:48
In the upper northeast, we're going to lead the nation
184
588069
2516
في الجزء الشمالي الشرقي العلوي، سنقوم بقيادة البلاد
09:50
in energy efficiency solutions.
185
590585
2864
بحلول فعالية الطاقة.
09:53
Along the eastern seaboard, we're going to lead the nation
186
593449
2969
على طول ساحل البحر الشرقي، سنقوم بقيادة البلاد
09:56
in offshore wind.
187
596418
1819
بطاقة الرياح في داخل البحار.
09:58
You might look at Michigan and say, we're going to lead the nation
188
598237
2583
يمكنك النظر إلى ميشيغن والقول، سنقود البلاد
10:00
in producing the guts for the electric vehicle, like the lithium ion battery.
189
600820
3894
بانتاج قطع السيارات الكهربائية، مثل بطاريات الليثوم أيون.
10:04
Every region has something to offer,
190
604714
3407
كل منطقة لديها شيء لتقدّمه،
10:08
and if you created a competition,
191
608121
2322
وإذا خلقت المنافسة،
10:10
it respects the states and it respects federalism.
192
610443
4118
التي تحترم الولايات و الفيدرالية.
10:14
It's opt-in. You might even get Texas and South Carolina,
193
614561
3554
ربما تدخل تكساس وساوث كارولاينا،
10:18
who didn't opt into the education Race to the Top,
194
618115
2670
واللتان امتنعتا عن الدخول في السباق نحو القمة في التعليم،
10:20
you might even get them to opt in. Why?
195
620785
2401
ربما تجعلهم يفضلون الدخول لماذا؟
10:23
Because Republican and Democratic governors
196
623186
2551
لأن الحكام الديمقراطيين والجمهوريين
10:25
love to cut ribbons.
197
625737
1654
يحبون قطع الأشرطة.
10:27
We want to bring jobs. I'm just saying.
198
627391
4314
نريد أن ننشأ فرصا وظيفية. أنا فقط أقول ذلك.
10:31
And it fosters innovation at the state level
199
631705
2620
وهذا يعزز الإبداع على مستوى الولاية
10:34
in these laboratories of democracy.
200
634325
2461
في مختبرات الديمقراطية.
10:36
Now, any of you who are watching anything about politics lately
201
636786
4306
الآن، ربما يقول أحدكم، والذي يشاهد أي شيء عن السياسة مؤخرا
10:41
might say, "Okay, great idea, but really?
202
641092
2757
"حسنا إنها فكرة جيدة لكن حقا؟
10:43
Congress putting four and a half billion dollars on the table?
203
643849
2632
الكنغرس يضع أربعة مليارات دولار على الطاولة؟
10:46
They can't agree to anything."
204
646481
2273
لا يمكنهم الموافقة على أي شيء."
10:48
So you could wait and go through Congress,
205
648754
3295
لذلك يمكنك الإنتظار والذهاب عبر الكونغرس،
10:52
although you should be very impatient.
206
652049
2576
بالرغم من أنه يجب أن تكون عديم الصبر.
10:54
Or, you renegades, we could go around Congress.
207
654625
7904
أو، أن تتنكّر للمباديء السياسية، نستطيع أن نهمّش الكونغرس.
11:02
Go around Congress.
208
662529
1558
نتجاوز الكونغرس.
11:04
What if we created a private sector challenge to the governors?
209
664087
6628
ماذا لو أوجدنا تحديا في القطاع الخاص للحكام؟
11:10
What if several of the high-net worth companies
210
670715
4960
ماذا لو قرّرت مجموعة من الشركات ذات القيمة العالية
11:15
and individuals who are here at TED decided
211
675675
4390
والأفراد مثل الحاضرين هنا في TED
11:20
that they would create, band together, just a couple of them,
212
680065
3528
أن يوجدوا، ويتحدوا سوية، فقط مجموعة منهم،
11:23
and create a national competition to the governors
213
683593
3560
ويوجدوا منافسة وطنية للحكام
11:27
to have a race to the top
214
687153
2256
ليتسابقوا نحو القمة
11:29
and see how the governors respond?
215
689409
2669
وينظروا ردّ الحكام؟
11:32
What if it all started here at TED?
216
692078
4888
ماذا لو بدأت كلها هنا في TED؟
11:36
What if you were here
217
696966
2659
ماذا لوكنتم هنا
11:39
when we figured out how to crack the code
218
699625
5348
عندما وجدنا الحل لكيفية فك التشفير
11:44
to create good paying jobs in America -- (Applause) --
219
704973
5446
لإيجاد وظائف ذات مردود مادي جيد في أمريكا -- (تصفيق) --
11:50
and get national energy policy
220
710419
3721
وعمل سياسة وطنية للطاقة
11:54
and we created a national energy strategy from the bottom up?
221
714140
5978
ومن ثم عمل استراتيجية متكاملة للطاقة ؟
12:00
Because, dear TEDsters,
222
720118
3451
لأنه ، أعزائي محبّي TED،
12:03
if you are impatient like I am,
223
723569
2762
إذا كنتم غير صبوريين مثلي،
12:06
you know that our economic competitors,
224
726331
3558
تعرفون أن منافيسينا الاقتصاديين،
12:09
our other nations, are in the game
225
729889
3440
والأمم الأخرى، هم في اللعبة
12:13
and are eating us for lunch.
226
733329
2352
وهم يأكلوننا على الغداء.
12:15
And we can get in the game or not.
227
735681
4546
ونستطيع الدخول في اللعبة أو لا.
12:20
We can be at the table or we can be on the table.
228
740227
4319
يمكننا أن نشارك في الأكل أو أن نكون طبقا على الطاولة.
12:24
And I don't know about you,
229
744546
2421
وأنا لا أعرف ما ترغبونه،
12:26
but I prefer to dine.
230
746967
2707
لكني أفضل المشاركة في الطعام.
12:29
Thank you all so much. (Applause)
231
749674
4000
شكرا جزيلًا لكم جميعًا. (تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7