Jennifer Granholm: A clean energy proposal -- race to the top!

62,271 views ・ 2013-02-28

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducător: Emil-Lorant Cocian Corector: Ariana Bleau Lugo
00:15
Well, I was introduced as
1
15838
2918
Am fost prezentată
00:18
the former Governor of Michigan,
2
18756
2032
ca fosta Guvernatoare de Michigan,
00:20
but actually I'm a scientist.
3
20788
3016
dar de fapt sunt un om de știință.
00:23
All right, a political scientist, it doesn't really count,
4
23804
2992
Bine, om de știință politic, nu contează,
00:26
but my laboratory was the laboratory of democracy
5
26796
3796
dar laboratorul meu a fost laboratorul democrației,
00:30
that is Michigan, and, like any good scientist,
6
30592
3156
care este statul Michigan și, ca orice om de știință bun,
00:33
I was experimenting with policy
7
33748
2842
făceam experimente cu reglementări
00:36
about what would achieve the greatest good
8
36590
2694
care să ducă la cea mai mare bunăstare
00:39
for the greatest number.
9
39284
2109
pentru un număr cât mai mare de persoane.
00:41
But there were three problems, three enigmas
10
41393
4278
Dar erau trei probleme, trei enigme
00:45
that I could not solve,
11
45671
2534
pe care nu le-am putut dezlega
00:48
and I want to share with you those problems,
12
48205
3478
și aș dori să vi le împărtășesc,
00:51
but most importantly,
13
51683
2006
dar, cel mai important,
00:53
I think I figured out a proposal for a solution.
14
53689
3756
cred că am deslușit o propunere de soluție.
00:57
The first problem
15
57445
1869
Prima problemă,
00:59
that not just Michigan, but every state, faces is,
16
59314
1991
cu care se confruntă nu doar Michigan, ci toate statele,
01:01
how do you create good jobs in America
17
61305
3319
e cum să creăm locuri de muncă bune în America
01:04
in a global economy?
18
64624
1748
într-o economie globală.
01:06
So let me share with you some empirical data from my lab.
19
66372
3492
Să vă prezint câteva date empirice din laboratorul meu.
01:09
I was elected in 2002 and, at the end of my first year in office in 2003,
20
69864
4510
Am fost aleasă în 2002 și, la sfârșitul primului an de mandat, în 2003,
01:14
I got a call from one of my staff members, who said,
21
74374
2532
am primit un telefon de la unul din membrii echipei care zicea:
01:16
"Gov, we have a big problem.
22
76906
2368
„D-na Guvernatoare, avem o mare problemă.
01:19
We have a little tiny community called Greenville, Michigan,
23
79274
3620
O mică comunitate dintr-o așezare numită Greenville, Michigan,
01:22
population 8,000,
24
82894
2262
8000 de locuitori,
01:25
and they are about to lose their major employer,
25
85156
2795
e pe cale să-și piardă principalul angajator,
01:27
which is a refrigerator factory that's operated by Electrolux."
26
87951
4819
fabrica de frigidere Electrolux.”
01:32
And I said, "Well, how many people work at Electrolux?"
27
92770
2679
Am întrebat: „Câți oameni lucează la Electrolux?”
01:35
And he said, "3,000 of the 8,000 people in Greenville."
28
95449
4930
Mi-a spus: „3000 din cei 8000 de oameni din Greenville.”
01:40
So it is a one-company town.
29
100379
2781
Deci e un orășel cu un singur angajator.
01:43
And Electrolux was going to go to Mexico.
30
103160
4928
Electrolux urma să se mute în Mexic.
01:48
So I said, "Forget that. I'm the new Governor.
31
108088
2888
Mi-am spus: „Nici vorbă! Sunt noua Guvernatoare.
01:50
We can fix this. We're going to go to Greenville
32
110976
2288
Putem rezolva. Plecăm la Greenville
01:53
with my whole cabinet and we will just
33
113264
1968
cu toată echipa și vom face o ofertă
01:55
make Electrolux an offer they can't refuse."
34
115232
2905
către Electrolux, pe care n-o vor putea refuza.”
01:58
So I brought my whole cabinet,
35
118137
2431
Deci mi-am luat toată echipa
02:00
and we met with all of the pooh-bahs of little Greenville --
36
120568
3712
și ne-am întâlnit cu toți boșii din micuțul Greenville –
02:04
the mayor, the city manager, the head of the community college --
37
124280
3230
primarul, administratorul orașului, directorul colegiului comunitar –
02:07
and we basically emptied our pockets
38
127510
3595
și efectiv ne-am golit buzunarele,
02:11
and put all of our chips on the table,
39
131105
3293
punând pe tapet toate argumentele,
02:14
incentives, you name it, to convince Electrolux to stay,
40
134398
4128
facilități, spuneți voi ce, pentru a convinge pe cei de la Electrolux să rămână
02:18
and as we made our pile of chips,
41
138526
1651
și am pus în fața celor de la Electrolux
02:20
we slid them across the table to the management of Electrolux.
42
140177
5107
această stivă de propuneri.
02:25
And in the pile were things like zero taxes for 20 years,
43
145284
4108
Printre oferte erau scutiri de impozite pe 20 de ani
02:29
or that we'd help to build a new factory for the company,
44
149392
4216
ajutoare să construiască o fabrică nouă,
02:33
we'd help to finance it. The UAW, who represented the workers,
45
153608
2793
sponsorizarea lucrărilor. UAW, sindicatele
02:36
said they would offer unprecedented concessions,
46
156401
3839
au zis că sunt gata de concesii fără precedent,
02:40
sacrifices to just keep those jobs in Greenville.
47
160240
4053
să facă sacrificii pentru a păstra locurile de muncă în Greenville.
02:44
So the management of Electrolux took our pile,
48
164293
2878
Cei de la conducerea Electrolux au luat stiva noastră,
02:47
our list of incentives, and they went outside the room
49
167171
2813
lista facilităților oferite și au ieșit din sală
02:49
for 17 minutes,
50
169984
2520
pentru 17 minute.
02:52
and they came back in and they said,
51
172504
2231
După care s-au întors au zis:
02:54
"Wow, this is the most generous
52
174735
2941
„Uau, sunteți cei mai generoși
02:57
any community has ever been to try to keep jobs here.
53
177676
4489
dintre toate comunitățile ce au încercat vreodată să-și mențină locurile de muncă.
03:02
But there's nothing you can do
54
182165
3395
Dar nu ne puteți oferi nimic
03:05
to compensate for the fact that we can pay $1.57 an hour
55
185560
4289
pentru a compensa faptul că putem plăti 1,57 USD pe oră
03:09
in Juarez, Mexico. So we're leaving."
56
189849
3258
în Juarez, Mexic. Așa că plecăm.”
03:13
And they did. And when they did, it was like
57
193107
3005
Și au făcut-o. Când au făcut-o, a fost ca și cum
03:16
a nuclear bomb went off in little Greenville.
58
196112
3256
ar fi explodat o bombă nucleară în micuțul Greenville.
03:19
In fact, they did implode the factory.
59
199368
2315
De fapt, fabrica a implodat.
03:21
That's a guy that is walking on his last day of work.
60
201683
3978
Acesta e un tip care se plimbă în ultima sa zi de muncă.
03:25
And on the month that the last refrigerator rolled off the assembly line,
61
205661
4024
În luna în care a ieșit ultimul frigider de pe linia de asamblare,
03:29
the employees of Electrolux in Greenville, Michigan,
62
209685
2640
angajații de la Electrolux, Greenville, Michigan,
03:32
had a gathering for themselves that they called the last supper.
63
212325
5665
au făcut o adunare pe care au numit-o „cina cea de taină”.
03:37
It was in a big pavilion in Greenville, an indoor pavilion,
64
217990
2983
S-a ținut într-o sală mare,
03:40
and I went to it because I was so frustrated as Governor
65
220973
4489
am participat și eu, fiind foarte frustrată ca Guvernatoare
03:45
that I couldn't stop the outflow of these jobs,
66
225462
3897
de faptul că nu am putut opri desființarea acestor locuri de muncă.
03:49
and I wanted to grieve with them,
67
229359
2523
Vroiam să fiu alături de ei,
03:51
and as I went into the room-- there's thousands of people there.
68
231882
3320
în acea sală erau mii de persoane.
03:55
It was a just big thing. People were eating boxed lunches
69
235202
3743
Era o sală mare. Oamenii mâncau de la cutie
03:58
on roundtop tables, and there was a sad band playing music,
70
238945
4160
pe mese rotunde și era o orchestră tristă ce cânta
04:03
or a band playing sad music, probably both. (Laughter)
71
243105
3737
sau o orchestră ce cânta muzică tristă, probabil ambele. (Râsete)
04:06
And this guy comes up to me,
72
246842
3227
Și a venit acest om la mine,
04:10
and he's got tattoos and his ponytail and his baseball cap on,
73
250069
3740
avea tatuaje, coadă-de-cal și o cipilică de baseball.
04:13
and he had his two daughters with him,
74
253809
2618
Erau cu el și cele două fiice
04:16
and he said, "Gov, these are my two daughters."
75
256427
3607
și mi-a spus: „D-na Guvernatoare, sunt cele două fiice ale mele.”
04:20
He said, "I'm 48 years old,
76
260034
3048
A mai spus: „Am 48 de ani
04:23
and I have worked at this factory for 30 years.
77
263082
4558
și am lucrat în această fabrică 30 de ani.
04:27
I went from high school to factory.
78
267640
2656
După terminarea liceului, m-am angajat direct la această fabrică.
04:30
My father worked at this factory," he said.
79
270296
2608
Tatăl meu a lucrat în această fabrică” - zise.
04:32
"My grandfather worked at this factory.
80
272904
2849
„Bunicul meu a lucrat în această fabrică.
04:35
All I know is how to make refrigerators."
81
275753
5023
Tot ce știu e să fac frigidere.”
04:40
And he looked at his daughters,
82
280776
1353
Își privi fiicele
04:42
and he puts his hand on his chest,
83
282129
2488
și-și puse mâinile pe piept
04:44
and he says, "So, Gov, tell me,
84
284617
2550
zicându-mi: „Spuneți-mi, D-na Guvernatoare,
04:47
who is ever going to hire me?
85
287167
5328
cine mă va angaja vreodată?
04:52
Who is ever going to hire me?"
86
292495
3433
Cine mă va angaja vreodată?”
04:55
And that was asked not just by that guy
87
295928
3522
Și nu numai el a pus această întrebare,
04:59
but by everyone in the pavilion,
88
299450
2678
ci toți cei din sală
05:02
and frankly, by every worker at one of the 50,000 factories
89
302128
5840
și, ca să fiu sinceră, toți muncitorii din cele 50.000 de fabrici
05:07
that closed in the first decade of this century.
90
307968
4312
care au fost închise în primul deceniu al acestui secol.
05:12
Enigma number one: How do you create jobs
91
312280
2894
Prima enigmă: cum să creăm locuri de muncă
05:15
in America in a global economy?
92
315174
2433
în America într-o economie globală?
05:17
Number two, very quickly:
93
317607
2300
Numărul doi, foarte repede:
05:19
How do you solve global climate change
94
319907
2732
Cum să rezolvăm problema schimbării globale a climei
05:22
when we don't even have a national energy policy in this country
95
322639
4337
când nu avem nici măcar o politică energetică națională
05:26
and when gridlock in Congress seems to be the norm?
96
326976
4928
și când, în Congres, blocarea propunerilor legislative pare să fie norma.
05:31
In fact, there was a poll that was done recently
97
331904
3162
De fapt, recent s-a făcut un sondaj de opinie
05:35
and the pollster compared Congress's approval ratings
98
335066
4277
în care s-a comparat rata de aprobare a legilor în Congres
05:39
to a number of other unpleasant things,
99
339343
2430
cu mai multe lucruri neplăcute
05:41
and it was found, in fact, that Congress's approval rating
100
341773
3520
și a reieșit că, de fapt, rata de aprobare a Congresului
05:45
is worse than cockroaches,
101
345293
2882
e mai rea decât gândacii de bucătărie,
05:48
lice, Nickelback the band, root canals and Donald Trump. (Laughter)
102
348175
6992
păduchii, formația Nickelback, canalele rădăcinilor dentare și Donald Trump. (Râsete)
05:55
But wait, the good news is it's at least better
103
355167
4279
Dar stați așa, vestea bună e că cel puțin e mai bună
05:59
than meth labs and gonorrhea. (Laughter)
104
359446
4856
decât laboratoarele de metodică sau gonoreea. (Râsete)
06:04
We got a problem, folks.
105
364302
3825
Avem o problemă, prieteni.
06:08
So it got me thinking, what is it?
106
368127
1638
M-a pus pe gânduri, care-o fi aia?
06:09
What in the laboratory that I see out there,
107
369765
3762
Ce anume din laborator,
06:13
the laboratories of democracy, what has happened?
108
373527
2150
din laboratorul democrației, ce s-a întâmplat?
06:15
What policy prescriptions have happened
109
375677
2699
Ce fel de măsuri politice s-au luat,
06:18
that actually cause changes to occur
110
378376
1792
ce au dus la schimbări
06:20
and that have been accepted in a bipartisan way?
111
380168
3567
și care au fost acceptate de ambele părți?
06:23
So if I asked you, for example,
112
383735
1278
Astfel, dacă v-aș întreba, de exemplu
06:25
what was the Obama Administration policy
113
385013
2480
care a fost măsura politică a Administrației Obama
06:27
that caused massive changes across the country,
114
387493
3114
care a dus la schimbări importante în toată țara,
06:30
what would you say?
115
390607
1288
ce mi-ați răspunde?
06:31
You might say Obamacare, except for those were not voluntary changes.
116
391895
3795
Ați spune probabil Obamacare, doar că acelea nu au fost schimbări voluntare.
06:35
As we know, only half the states have opted in.
117
395690
2541
După cum știm, doar jumătate dintre state au adoptat-o.
06:38
We might say the Recovery Act, but those didn't require policy changes.
118
398231
3509
Am putea aminti Recovery Act, dar acelea nu necesitau schimbări de politici.
06:41
The thing that caused massive policy changes to occur
119
401740
4351
Schimbările de politici importante
06:46
was Race to the Top for education.
120
406091
2420
s-au datorat programului Race to the Top pentru educație.
06:48
Why? The government put a $4.5 billion pot
121
408511
3242
De ce? Guvernul a desemnat o sumă de 4,5 miliarde USD
06:51
and said to the governors across the country, compete for it.
122
411753
3446
și i-au invitat pe guvernatorii din întreaga țară să intre în competiție pentru aceasta.
06:55
Forty-eight governors competed,
123
415199
3176
Au intrat în competiție 48 de Guvernatori,
06:58
convincing 48 state legislatures to essentially
124
418375
3299
convingând legislativul a 48 de state, în esență
07:01
raise standards for high schoolers
125
421674
2286
să facă niște standarde pentru liceeni
07:03
so that they all take a college prep curriculum.
126
423960
2311
astfel ca ei să-și însușească o programă de pregătire pentru facultate.
07:06
Forty-eight states opted in, creating a national [education] policy from the bottom up.
127
426271
5386
48 de state au optat pentru asta, creând o politică educațională națională de jos în sus.
07:11
So I thought, well, why can't we do something like that
128
431657
2603
M-am gândit, de ce n-am putea face ceva asemănător
07:14
and create a clean energy jobs race to the top?
129
434260
4046
și să creăm o cursă a locurilor de muncă în sectorul energiei verzi?
07:18
Because after all, if you look at the context,
130
438306
2351
Deoarece, înainte de toate, dacă studiem contextul,
07:20
1.6 trillion dollars has been invested in the past eight years
131
440657
3978
în ultimii opt ani s-au investit în total 1,6 mii de miliarde de dolari
07:24
from the private sector globally,
132
444635
1942
din sectorul privat,
07:26
and every dollar represents a job,
133
446577
2372
fiecare dolar reprezentând un loc de muncă,
07:28
and where are those jobs going?
134
448949
1595
și unde sunt acele locuri de muncă?
07:30
Well, they're going to places that have policy, like China.
135
450544
2424
Păi în zone unde există o asemenea politică, de pildă în China.
07:32
In fact, I was in China to see what they were doing,
136
452968
2022
Am fost în China ca să văd cum o mai duc.
07:34
and they were putting on a dog-and-pony show for the group that I was with,
137
454990
2708
Au montat acolo un spectacol regizat pentru grupul în care eram
07:37
and I was standing in the back of the room during one of the demonstrations
138
457698
3003
și stăteam în spatele încăperii în timpul demonstrațiilor,
07:40
and standing next to one of the Chinese officials,
139
460701
2363
lângă unul dintre oficialii chinezi,
07:43
and we were watching, and he says,
140
463064
1662
ne uitam și el mi-a zis:
07:44
"So, Gov, when do you think the U.S. is going to get national energy policy?"
141
464726
4634
„Deci, d-na Guvernatoare, când credeți că va avea și SUA o politică energetică națională?”
07:49
And I said, "Oh my God -- Congress, gridlock, who knows?"
142
469360
3568
Iar eu am spus; „Dumnezeule – Congres, blocare, cine știe?”
07:52
And this is what he did, he goes, he says,
143
472928
4014
Iar el a plecat zicând:
07:56
"Take your time."
144
476942
2737
„Nu vă grăbiți.”
07:59
Because they see our passivity as their opportunity.
145
479679
4638
Căci ei văd pasivitatea noastră ca pe o oportunitate.
08:04
So what if we decided to create
146
484317
2933
Ce-ar fi dacă ne-am hotărî să creăm
08:07
a challenge to the governors of the country,
147
487250
2699
o competiție pentru Guvernatorii țării,
08:09
and the price to entry into this competition
148
489949
2806
miza intrării în această competiție
08:12
used the same amount that the bipartisan group approved in Congress
149
492755
3648
fiind aceeași sumă pe care grupul bipartit a aprobat-o in Congres
08:16
for the Race to the Top for education, 4.5 billion,
150
496403
2690
pentru Race to the Top pentru educație, 4,5 miliarde,
08:19
which sounds like a lot, but actually it's less than
151
499093
2383
care pare să fie mare, dar de fapt reprezintă mai puțin
08:21
one tenth of one percent of federal spending.
152
501476
2489
decât o zecime de procent din bugetul federal.
08:23
It's a rounding error on the federal side.
153
503965
2024
E o eroare de rotunjire din partea guvernului federală.
08:25
But price to entry into that competition would be,
154
505989
3918
Dar miza intrării în competiție ar putea fi,
08:29
you could just, say, use the President's goal.
155
509907
3305
ați putea la fel de bine spune, să zicem, țelul Președintelui.
08:33
He wants Congress to adopt a clean energy standard
156
513212
3073
El vrea ca să fie adoptat de Congres un standard de energie verde,
08:36
of 80 percent by 2030,
157
516285
2275
de 80% până în 2030,
08:38
in other words, that you'd have to get 80 percent
158
518560
1979
cu alte cuvinte, până în 2030, 80% din energie
08:40
of your energy from clean sources by the year 2030.
159
520539
3650
trebuie să provină din surse nepoluante.
08:44
Why not ask all of the states to do that instead?
160
524189
2701
De ce să nu se ceară ca toate statele să adopte această variantă?
08:46
And imagine what might happen,
161
526890
1991
Imaginați-vă ce s-ar putea întâmpla,
08:48
because every region has something to offer.
162
528881
1988
căci fiecare zonă are ceva de oferit.
08:50
You might take states like Iowa and Ohio --
163
530869
2982
De pildă în două state ca Iowa și Ohio –
08:53
two very important political states, by the way --
164
533851
2017
în treacăt fie spus, două state politic foarte importante –
08:55
those two governors, and they would say,
165
535868
1888
acei doi Guvernatori ar zice:
08:57
we're going to lead the nation in producing
166
537756
2715
„Noi vom fi în fruntea țării în producția
09:00
the wind turbines and the wind energy.
167
540471
2602
de turbine eoliene și energie eoliană.”
09:03
You might say the solar states, the sun belt,
168
543073
3171
Statele cu soare, centura solară ar putea zice:
09:06
we're going to be the states that produce solar energy for the country,
169
546244
3700
„Noi vom fi statele ce produc energia solară pentru țară”,
09:09
and maybe Jerry Brown says, "Well, I'm going to create
170
549944
2170
și poate Jerry Brown ar zice: „Iar eu voi crea
09:12
an industry cluster in California
171
552114
2177
un parc industrial în California
09:14
to be able to produce the solar panels
172
554291
1839
care va produce panourile solare
09:16
so that we're not buying them from China
173
556130
1649
ca să nu le mai cumpărăm din China,
09:17
but we're buying them from the U.S."
174
557779
1863
ci să le cumpărăm din SUA.”
09:19
In fact, every region of the country could do this.
175
559642
3430
De fapt, fiecare regiune a țării poate face asta.
09:23
You see, you've got solar and wind opportunity all across the nation.
176
563072
4106
Există condiții de soare sau vânt în întreaga țară.
09:27
In fact, if you look just at the upper and northern states
177
567178
4004
De fapt, dacă priviți statele de sus și de la nord
09:31
in the West, they could do geothermal,
178
571182
2175
în partea de vest, ele pot folosi energia geotermală,
09:33
or you could look at Texas and say,
179
573357
2312
sau în Texas s-ar putea spune:
09:35
we could lead the nation in the solutions to smart grid.
180
575669
3368
„Putem fi în fruntea țării în soluții de rețele electrice inteligente.”
09:39
In the middle eastern states which have access to forests
181
579037
4092
În statele central-estice cu păduri
09:43
and to agricultural waste, they might say,
182
583144
2324
și deșeuri agricole, s-ar putea spune:
09:45
we're going to lead the nation in biofuels.
183
585468
2601
„Vom fi în fruntea țării la capitolul biocombustibili.”
09:48
In the upper northeast, we're going to lead the nation
184
588069
2516
În nord-estul superior, vom fi frunte
09:50
in energy efficiency solutions.
185
590585
2864
cu soluții de eficiență energetică.
09:53
Along the eastern seaboard, we're going to lead the nation
186
593449
2969
De-a lungul coastei estice, vom fi în frunte
09:56
in offshore wind.
187
596418
1819
cu energie eoliană marină.
09:58
You might look at Michigan and say, we're going to lead the nation
188
598237
2583
În cazul lui Michigan, vom fi fruntea
10:00
in producing the guts for the electric vehicle, like the lithium ion battery.
189
600820
3894
în producția de piese pentru vehiculele electrice, de pildă acumulatoare Li-Ion.
10:04
Every region has something to offer,
190
604714
3407
Fiecare regiune are ceva de oferit
10:08
and if you created a competition,
191
608121
2322
și dacă se creează competiție,
10:10
it respects the states and it respects federalism.
192
610443
4118
ea respectă atât federalismul, cât și fiecare stat în parte.
10:14
It's opt-in. You might even get Texas and South Carolina,
193
614561
3554
E ceva atrăgător. Poate chiar și Texas și Carolina de Sud,
10:18
who didn't opt into the education Race to the Top,
194
618115
2670
care nu au aderat la Race to Top pentru educație,
10:20
you might even get them to opt in. Why?
195
620785
2401
ar opta pentru a participa. De ce?
10:23
Because Republican and Democratic governors
196
623186
2551
Pentru că Guvernatorilor, atât Republicani, cât și Democrați,
10:25
love to cut ribbons.
197
625737
1654
le place să taie panglici.
10:27
We want to bring jobs. I'm just saying.
198
627391
4314
Vrem să creăm locuri de muncă. Doar atâta spun.
10:31
And it fosters innovation at the state level
199
631705
2620
Și asta promovează inovația la nivel de stat
10:34
in these laboratories of democracy.
200
634325
2461
în aceste laboratoare ale democrației.
10:36
Now, any of you who are watching anything about politics lately
201
636786
4306
Toți cei care aveți ceva habar de politică
10:41
might say, "Okay, great idea, but really?
202
641092
2757
ați putea întreba: „OK, minunată idee, dar chiar așa să fie?
10:43
Congress putting four and a half billion dollars on the table?
203
643849
2632
Congresul să pună pe tapet 4,5 miliarde de dolari?
10:46
They can't agree to anything."
204
646481
2273
Nu se înțeleg nicicum.”
10:48
So you could wait and go through Congress,
205
648754
3295
Deci, ați putea aștepta să treacă asta prin Congres,
10:52
although you should be very impatient.
206
652049
2576
deși ați putea fi foarte nerăbdători.
10:54
Or, you renegades, we could go around Congress.
207
654625
7904
Sau, renegaților, am putea ocoli Congresul.
11:02
Go around Congress.
208
662529
1558
Să ocolim Congresul.
11:04
What if we created a private sector challenge to the governors?
209
664087
6628
Ce-ar fi dacă am crea o competiție de sector privat pentru Guvernatori.
11:10
What if several of the high-net worth companies
210
670715
4960
Ce-ar fi dacă vreo câteva dintre companiile și persoanele
11:15
and individuals who are here at TED decided
211
675675
4390
de bază prezente aici, la TED, ar decide
11:20
that they would create, band together, just a couple of them,
212
680065
3528
să o creeze, să se alăture, doar câteva,
11:23
and create a national competition to the governors
213
683593
3560
și să declare o competiție națională pentru Guvernatori
11:27
to have a race to the top
214
687153
2256
pentru a face o cursă spre vârf
11:29
and see how the governors respond?
215
689409
2669
și să vadă răspunsul Guvernatorilor?
11:32
What if it all started here at TED?
216
692078
4888
Ce-ar fi dacă totul ar începe aici, la TED?
11:36
What if you were here
217
696966
2659
Ce-ar fi dacă ați fi fost aici
11:39
when we figured out how to crack the code
218
699625
5348
când am găsit modalitatea de a sparge codul
11:44
to create good paying jobs in America -- (Applause) --
219
704973
5446
pentru a crea locuri de muncă bănoase în America – (Aplauze) –
11:50
and get national energy policy
220
710419
3721
și a avea o politică energetică națională,
11:54
and we created a national energy strategy from the bottom up?
221
714140
5978
creând o strategie energetică națională de jos în sus?
12:00
Because, dear TEDsters,
222
720118
3451
Pentru că, dragi TED-iști,
12:03
if you are impatient like I am,
223
723569
2762
fiind la fel de nerăbdători ca și mine,
12:06
you know that our economic competitors,
224
726331
3558
știți și voi că cei care ne concurează economic
12:09
our other nations, are in the game
225
729889
3440
sau alte nații sunt de-asemenea în joc
12:13
and are eating us for lunch.
226
733329
2352
și ne mănâncă pe pâine.
12:15
And we can get in the game or not.
227
735681
4546
Putem fi în joc sau nu.
12:20
We can be at the table or we can be on the table.
228
740227
4319
Putem fi la masă sau putem fi în farfurie.
12:24
And I don't know about you,
229
744546
2421
Și nu știu cum sunteți voi,
12:26
but I prefer to dine.
230
746967
2707
dar eu prefer să fiu la masă.
12:29
Thank you all so much. (Applause)
231
749674
4000
Mulțumesc tuturor. (Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7