Jennifer Granholm: A clean energy proposal -- race to the top!

62,349 views ・ 2013-02-28

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Překladatel: Roman Miculka Korektor: Jan Vesely
00:15
Well, I was introduced as
1
15838
2918
No, byla jsem představena jako
00:18
the former Governor of Michigan,
2
18756
2032
bývalá guvernérka státu Michigan,
00:20
but actually I'm a scientist.
3
20788
3016
ale ve skutečnosti jsem vědec.
00:23
All right, a political scientist, it doesn't really count,
4
23804
2992
No dobře, politický vědec, to se tak úplně nepočítá,
00:26
but my laboratory was the laboratory of democracy
5
26796
3796
ale má laboratoř byla laboratoř demokracie,
00:30
that is Michigan, and, like any good scientist,
6
30592
3156
tedy Michigan a jako každý dobrý vědec,
00:33
I was experimenting with policy
7
33748
2842
jsem experimentovala se způsoby
00:36
about what would achieve the greatest good
8
36590
2694
jak dosáhnout co největšího dobra
00:39
for the greatest number.
9
39284
2109
pro co největší počet.
00:41
But there were three problems, three enigmas
10
41393
4278
Ale byly tam tři problémy, tři hádanky,
00:45
that I could not solve,
11
45671
2534
které jsem nemohla vyřešit
00:48
and I want to share with you those problems,
12
48205
3478
a chtěla bych se s vámi o ty problémy podělit,
00:51
but most importantly,
13
51683
2006
ale co je nejdůležitější,
00:53
I think I figured out a proposal for a solution.
14
53689
3756
myslím, že jsem přišla na návrh řešení.
00:57
The first problem
15
57445
1869
První problém,
00:59
that not just Michigan, but every state, faces is,
16
59314
1991
kterému čelí nejenom Michigan, ale každý stát, je
01:01
how do you create good jobs in America
17
61305
3319
jak vytvořit kvalitní pracovní místa v Americe
01:04
in a global economy?
18
64624
1748
v globální ekonomice?
01:06
So let me share with you some empirical data from my lab.
19
66372
3492
Takže mi dovolte podělit se s vámi o několik empirických dat z mé laboratoře.
01:09
I was elected in 2002 and, at the end of my first year in office in 2003,
20
69864
4510
Byla jsem zvolena v roce 2002 a na konci mého prvního roku v úřadu, v roce 2003,
01:14
I got a call from one of my staff members, who said,
21
74374
2532
mi zavolal jeden z mých zaměstnanců, který řekl,
01:16
"Gov, we have a big problem.
22
76906
2368
"Guvernérko, máme velký problém.
01:19
We have a little tiny community called Greenville, Michigan,
23
79274
3620
Máme tady jednu malou obec jménem Greenville, Michigan,
01:22
population 8,000,
24
82894
2262
počet obyvatel 8.000
01:25
and they are about to lose their major employer,
25
85156
2795
a ti brzy přijdou o jejich hlavního zaměstnavatele,
01:27
which is a refrigerator factory that's operated by Electrolux."
26
87951
4819
kterým je firma vyrábějící lednice, kterou provozuje Electrolux."
01:32
And I said, "Well, how many people work at Electrolux?"
27
92770
2679
A já řekla, "Dobře, kolik lidí pracuje v Electroluxu?"
01:35
And he said, "3,000 of the 8,000 people in Greenville."
28
95449
4930
A on na to, "3.000 z 8.000 obyvatel Greenville."
01:40
So it is a one-company town.
29
100379
2781
Takže je to město s jedním zaměstnavatelem.
01:43
And Electrolux was going to go to Mexico.
30
103160
4928
A Electrolux se chystá odejít do Mexika.
01:48
So I said, "Forget that. I'm the new Governor.
31
108088
2888
A tak říkám, "Zapomeň na to. Jsem nová guvernérka.
01:50
We can fix this. We're going to go to Greenville
32
110976
2288
Dokážeme to napravit. Zajedeme do Greenville
01:53
with my whole cabinet and we will just
33
113264
1968
s celou naší vládou a jednoduše
01:55
make Electrolux an offer they can't refuse."
34
115232
2905
uděláme nabídku, kterou nemůže odmítnout."
01:58
So I brought my whole cabinet,
35
118137
2431
Takže jsem přivedla celou naši vládu
02:00
and we met with all of the pooh-bahs of little Greenville --
36
120568
3712
a setkali jsme se se všemi papaláši z malého Greenville --
02:04
the mayor, the city manager, the head of the community college --
37
124280
3230
se starostou, městským hospodářem a ředitelem místní školy --
02:07
and we basically emptied our pockets
38
127510
3595
a v podstatě jsme vyprázdnili kapsy
02:11
and put all of our chips on the table,
39
131105
3293
a vytáhli jsme na stůl všechny naše žetony,
02:14
incentives, you name it, to convince Electrolux to stay,
40
134398
4128
pobídky, cokoliv, abychom přesvědčili Electrolux zůstat
02:18
and as we made our pile of chips,
41
138526
1651
a jak jsme udělali tu hromadu žetonů
02:20
we slid them across the table to the management of Electrolux.
42
140177
5107
a posunuli jsme ji k vedení Electroluxu.
02:25
And in the pile were things like zero taxes for 20 years,
43
145284
4108
A v té hromádce byly věci jako nulové daně na 20 let
02:29
or that we'd help to build a new factory for the company,
44
149392
4216
nebo že bychom pomohli postavit novou továrnu,
02:33
we'd help to finance it. The UAW, who represented the workers,
45
153608
2793
spolufinancovali ji. Odboráři, kteří zastupují dělníky
02:36
said they would offer unprecedented concessions,
46
156401
3839
řekli, že udělají bezprecedentní ústupky
02:40
sacrifices to just keep those jobs in Greenville.
47
160240
4053
a oběti, jen aby ta místa v Greenville zůstala.
02:44
So the management of Electrolux took our pile,
48
164293
2878
Takže vedení Electroluxu si vzalo naší kupku,
02:47
our list of incentives, and they went outside the room
49
167171
2813
náš seznam pobídek a šlo ven z místnosti
02:49
for 17 minutes,
50
169984
2520
na 17 minut.
02:52
and they came back in and they said,
51
172504
2231
Pak se vrátili a řekli,
02:54
"Wow, this is the most generous
52
174735
2941
"Wow, to je to nejštědřejší,
02:57
any community has ever been to try to keep jobs here.
53
177676
4489
co kdy někdo udělal, aby tady udržel pracovní místa.
03:02
But there's nothing you can do
54
182165
3395
Ale není nic, čím byste mohli
03:05
to compensate for the fact that we can pay $1.57 an hour
55
185560
4289
vynahradit fakt, že v Juaréz v Mexiku můžeme platit jen
03:09
in Juarez, Mexico. So we're leaving."
56
189849
3258
1,57 $ za hodinu. Takže odcházíme."
03:13
And they did. And when they did, it was like
57
193107
3005
A tak odešli. A když se to stalo, bylo to jako by
03:16
a nuclear bomb went off in little Greenville.
58
196112
3256
v Greenville vybuchla atomová bomba.
03:19
In fact, they did implode the factory.
59
199368
2315
Vlastně tu budovu opravdu strhli.
03:21
That's a guy that is walking on his last day of work.
60
201683
3978
To je muž, který je poslední den v práci.
03:25
And on the month that the last refrigerator rolled off the assembly line,
61
205661
4024
A v měsíci, kdy z výrobní linky sjela poslední lednice,
03:29
the employees of Electrolux in Greenville, Michigan,
62
209685
2640
si zaměstnanci Electroluxu v Greenville
03:32
had a gathering for themselves that they called the last supper.
63
212325
5665
uspořádali setkání, které nazvali poslední večeře.
03:37
It was in a big pavilion in Greenville, an indoor pavilion,
64
217990
2983
Konalo se to ve velkém sále v Greenville
03:40
and I went to it because I was so frustrated as Governor
65
220973
4489
a já tam šla, protože jsem jako guvernér byla opravdu frustrovaná,
03:45
that I couldn't stop the outflow of these jobs,
66
225462
3897
že jsem nezabránila odlivu těch pracovních míst
03:49
and I wanted to grieve with them,
67
229359
2523
a chtěla jsem truchlit s nimi.
03:51
and as I went into the room-- there's thousands of people there.
68
231882
3320
Když jsem vstoupila do té místnosti-- byly tam tisíce lidí.
03:55
It was a just big thing. People were eating boxed lunches
69
235202
3743
Byla to velká událost. Lidé tam obědvali
03:58
on roundtop tables, and there was a sad band playing music,
70
238945
4160
u kulatých stolů a hrála tam smutná kapela
04:03
or a band playing sad music, probably both. (Laughter)
71
243105
3737
nebo spíš kapela hrající smutně. Asi oboje. (Smích)
04:06
And this guy comes up to me,
72
246842
3227
A přišel ke mě jeden muž,
04:10
and he's got tattoos and his ponytail and his baseball cap on,
73
250069
3740
potetovaný, s culíkem a kšiltovkou na hlavě
04:13
and he had his two daughters with him,
74
253809
2618
a měl s sebou své dvě dcery
04:16
and he said, "Gov, these are my two daughters."
75
256427
3607
a říká, "Zdravím, to jsou moje dvě dcery."
04:20
He said, "I'm 48 years old,
76
260034
3048
Řekl, "Je mi 48
04:23
and I have worked at this factory for 30 years.
77
263082
4558
a pracoval jsem v té továrně 30 let.
04:27
I went from high school to factory.
78
267640
2656
Šel jsem tam po střední škole.
04:30
My father worked at this factory," he said.
79
270296
2608
Pracoval tam i můj otec," řekl.
04:32
"My grandfather worked at this factory.
80
272904
2849
"Pracoval tam i můj dědeček.
04:35
All I know is how to make refrigerators."
81
275753
5023
Jediné, co umím, je jak dělat lednice."
04:40
And he looked at his daughters,
82
280776
1353
A podíval se na své dcery
04:42
and he puts his hand on his chest,
83
282129
2488
a položil si ruku na srdce
04:44
and he says, "So, Gov, tell me,
84
284617
2550
a říká, "Takže, guvernérko,
04:47
who is ever going to hire me?
85
287167
5328
kde mě asi tak vezmou?
04:52
Who is ever going to hire me?"
86
292495
3433
kde mě asi tak vezmou?"
04:55
And that was asked not just by that guy
87
295928
3522
A na to se mě nezeptal jen ten muž,
04:59
but by everyone in the pavilion,
88
299450
2678
ale všichni v tom sále
05:02
and frankly, by every worker at one of the 50,000 factories
89
302128
5840
a upřímně, každý dělník z těch 50.000 továren,
05:07
that closed in the first decade of this century.
90
307968
4312
které byly zavřeny v prvním desetiletí tohoto století.
05:12
Enigma number one: How do you create jobs
91
312280
2894
Hádanka číslo 1: Jak vytvořit pracovní místa
05:15
in America in a global economy?
92
315174
2433
v Americe v globální ekonomice?
05:17
Number two, very quickly:
93
317607
2300
Číslo 2, v rychlosti:
05:19
How do you solve global climate change
94
319907
2732
Jak vyřešit problém globální změny klimatu,
05:22
when we don't even have a national energy policy in this country
95
322639
4337
když v této zemi ani nemáme národní energetickou politiku
05:26
and when gridlock in Congress seems to be the norm?
96
326976
4928
a když se nám nedaří schvalovat zákony.
05:31
In fact, there was a poll that was done recently
97
331904
3162
Popravdě, nedávno byl proveden průzkum,
05:35
and the pollster compared Congress's approval ratings
98
335066
4277
který srovnával účinnost schvalování v Kongresu
05:39
to a number of other unpleasant things,
99
339343
2430
s řadou jiných nepříjemných věcí
05:41
and it was found, in fact, that Congress's approval rating
100
341773
3520
a bylo zjištěno, že Kongres je na tom
05:45
is worse than cockroaches,
101
345293
2882
hůř než švábi, vši,
05:48
lice, Nickelback the band, root canals and Donald Trump. (Laughter)
102
348175
6992
skupina Nickelback, čištění zubních kanálků a Donald Trump. (Smích)
05:55
But wait, the good news is it's at least better
103
355167
4279
Ale počkejte, dobrá zpráva je, že je alespoň lepší
05:59
than meth labs and gonorrhea. (Laughter)
104
359446
4856
než perníkové varny a kapavka. (Smích)
06:04
We got a problem, folks.
105
364302
3825
Máme problém lidi.
06:08
So it got me thinking, what is it?
106
368127
1638
To mě přimělo zamyslet se, co je to?
06:09
What in the laboratory that I see out there,
107
369765
3762
Co v té laboratoři, kterou tam vidím,
06:13
the laboratories of democracy, what has happened?
108
373527
2150
v laboratořích demokracie, co se stalo?
06:15
What policy prescriptions have happened
109
375677
2699
Jaké zákony byly přijaty,
06:18
that actually cause changes to occur
110
378376
1792
které skutečně přinesly nějaké změny
06:20
and that have been accepted in a bipartisan way?
111
380168
3567
a byly schváleny oběmi polityckými stranami?
06:23
So if I asked you, for example,
112
383735
1278
Takže když se vás zeptám,
06:25
what was the Obama Administration policy
113
385013
2480
jaká Obamova vládní opatření,
06:27
that caused massive changes across the country,
114
387493
3114
způsobila podstatné změny napříč zemí,
06:30
what would you say?
115
390607
1288
co by jste řekli?
06:31
You might say Obamacare, except for those were not voluntary changes.
116
391895
3795
Dá se říct Obamacare, až na to, že to nebyly dobrovolné změny.
06:35
As we know, only half the states have opted in.
117
395690
2541
Jak víme, zapojila se pouze polovina států.
06:38
We might say the Recovery Act, but those didn't require policy changes.
118
398231
3509
Dal by se říct stimulační balíček, ale ten nevyžadoval změnu politik.
06:41
The thing that caused massive policy changes to occur
119
401740
4351
Věc, která způsobila podstatné změny v politice,
06:46
was Race to the Top for education.
120
406091
2420
byla "Závod na vrchol" ve vzdělávání.
06:48
Why? The government put a $4.5 billion pot
121
408511
3242
Proč? Vláda přišla s balíkem 4,5 miliard dolarů
06:51
and said to the governors across the country, compete for it.
122
411753
3446
a řekla guvernérům napříč zemí, ať o něj soupeří.
06:55
Forty-eight governors competed,
123
415199
3176
Čtyřicet osm guvernérů soutěžilo,
06:58
convincing 48 state legislatures to essentially
124
418375
3299
přesvědčujíc 48 zákonodárců, aby v podstatě
07:01
raise standards for high schoolers
125
421674
2286
zvedli standardy pro středoškoláky,
07:03
so that they all take a college prep curriculum.
126
423960
2311
aby si všichni udělali přípravu na vysokou školu.
07:06
Forty-eight states opted in, creating a national [education] policy from the bottom up.
127
426271
5386
Čtyřicet osm sátu se zapojilo do vytvoření národní [vzdělávací] politiky od zdola.
07:11
So I thought, well, why can't we do something like that
128
431657
2603
Tak si říkám, proč bychom nemohli udělat něco podobného
07:14
and create a clean energy jobs race to the top?
129
434260
4046
a vytvořit Závod na vrchol v místech s čistou energií?
07:18
Because after all, if you look at the context,
130
438306
2351
Protože koneckonců, když se podíváte na souvislosti,
07:20
1.6 trillion dollars has been invested in the past eight years
131
440657
3978
v posledních osmi letech bylo soukromým sektorem globálně investováno
07:24
from the private sector globally,
132
444635
1942
investováno 1,6 bilionu dolarů
07:26
and every dollar represents a job,
133
446577
2372
a každý dolar představuje pracovní místo
07:28
and where are those jobs going?
134
448949
1595
a kde ty místa jdou?
07:30
Well, they're going to places that have policy, like China.
135
450544
2424
No, jdou do míst, které mají politiku, jako Čína.
07:32
In fact, I was in China to see what they were doing,
136
452968
2022
Skutečně, byla jsem v Číně, abych viděla co dělají
07:34
and they were putting on a dog-and-pony show for the group that I was with,
137
454990
2708
a dali tam pro nás dohromady takové divadýlko
07:37
and I was standing in the back of the room during one of the demonstrations
138
457698
3003
a jak jsem stála vzadu v místnosti během jedné prezentace
07:40
and standing next to one of the Chinese officials,
139
460701
2363
a stála vedle jednoho čínského úředníka,
07:43
and we were watching, and he says,
140
463064
1662
sledovali jsme to a on,
07:44
"So, Gov, when do you think the U.S. is going to get national energy policy?"
141
464726
4634
"Tak co, kdy si myslíte, že US budou mít svou národní energetickou politiku?"
07:49
And I said, "Oh my God -- Congress, gridlock, who knows?"
142
469360
3568
A já na to, "Můj bože -- s problémy v Kongresu, kdo ví?"
07:52
And this is what he did, he goes, he says,
143
472928
4014
A víte co udělal? On na to, říká,
07:56
"Take your time."
144
476942
2737
"Dejte si na čas."
07:59
Because they see our passivity as their opportunity.
145
479679
4638
Protože oni vidí naši pasivitu jako jejich příležitost.
08:04
So what if we decided to create
146
484317
2933
Takže, co kdybychom se rozhodli vytvořit
08:07
a challenge to the governors of the country,
147
487250
2699
výzvu pro guvernéry naší země
08:09
and the price to entry into this competition
148
489949
2806
a stálo by to stejnou sumu
08:12
used the same amount that the bipartisan group approved in Congress
149
492755
3648
jakou schválily obě strany v Kongresu
08:16
for the Race to the Top for education, 4.5 billion,
150
496403
2690
pro Závod na vrchol ve vzdělávání, 4,5 miliardy,
08:19
which sounds like a lot, but actually it's less than
151
499093
2383
což může znít jako dost, ale ve skutečnosti je to méně
08:21
one tenth of one percent of federal spending.
152
501476
2489
než jedna desetina procenta federálních výdajů.
08:23
It's a rounding error on the federal side.
153
503965
2024
Z federálního pohledu je to chyba v zaokrouhlení.
08:25
But price to entry into that competition would be,
154
505989
3918
Ale cena za tuhle soutěž by byla,
08:29
you could just, say, use the President's goal.
155
509907
3305
můžete prostě, řekněme, vezměte si třeba Prezidentův cíl.
08:33
He wants Congress to adopt a clean energy standard
156
513212
3073
Chce, aby Kongres přijal 80% standard pro čistou energii
08:36
of 80 percent by 2030,
157
516285
2275
do roku 2030.
08:38
in other words, that you'd have to get 80 percent
158
518560
1979
Jinými slovy, že budete muset do roku 2030
08:40
of your energy from clean sources by the year 2030.
159
520539
3650
získat 80 procent energie z obnovitelných zdrojů.
08:44
Why not ask all of the states to do that instead?
160
524189
2701
Proč o to místo toho nepožádat jednotlivé státy?
08:46
And imagine what might happen,
161
526890
1991
A představte si, co by se mohlo stát,
08:48
because every region has something to offer.
162
528881
1988
protože každý region má co nabídnout.
08:50
You might take states like Iowa and Ohio --
163
530869
2982
Vemte si státy jako Iowa a Ohio --
08:53
two very important political states, by the way --
164
533851
2017
mimochodem, politicky velmi důležité státy --
08:55
those two governors, and they would say,
165
535868
1888
ty dva guvernéry, co by řekli,
08:57
we're going to lead the nation in producing
166
537756
2715
staneme se národními lídry výrobě
09:00
the wind turbines and the wind energy.
167
540471
2602
větrných turbín a větrné energie.
09:03
You might say the solar states, the sun belt,
168
543073
3171
Vemte si slunné státy, tzv. Sluneční pás,
09:06
we're going to be the states that produce solar energy for the country,
169
546244
3700
my budeme státy produkující solární energii
09:09
and maybe Jerry Brown says, "Well, I'm going to create
170
549944
2170
a možná Jerry Brown řekne, "Dobrá, já vytvořím
09:12
an industry cluster in California
171
552114
2177
průmyslovou oblast v Kalifornii,
09:14
to be able to produce the solar panels
172
554291
1839
která bude schopná vyrábět solární panely,
09:16
so that we're not buying them from China
173
556130
1649
abychom je nemuseli kupovat z Číny,
09:17
but we're buying them from the U.S."
174
557779
1863
ale kupovali je v USA."
09:19
In fact, every region of the country could do this.
175
559642
3430
Ve skutečnosti, každý region by to mohl dělat.
09:23
You see, you've got solar and wind opportunity all across the nation.
176
563072
4106
Vidíte, máme solární a větrné příležitosti napříč zemí.
09:27
In fact, if you look just at the upper and northern states
177
567178
4004
Pokud se podíváte na vyšší a severnější státy na západě,
09:31
in the West, they could do geothermal,
178
571182
2175
ty mohou dělat geotermální energii
09:33
or you could look at Texas and say,
179
573357
2312
nebo si můžete vzít Texas a říct,
09:35
we could lead the nation in the solutions to smart grid.
180
575669
3368
mohli bychom být lídry v řešení chytrých sítí.
09:39
In the middle eastern states which have access to forests
181
579037
4092
Ve středovýchodních státech, které mají přístup k lesům
09:43
and to agricultural waste, they might say,
182
583144
2324
a zemědělskému odpadu, mohou říct,
09:45
we're going to lead the nation in biofuels.
183
585468
2601
my můžeme být lídry v biopalivech.
09:48
In the upper northeast, we're going to lead the nation
184
588069
2516
V horní části severovýchodu, můžeme být lídry
09:50
in energy efficiency solutions.
185
590585
2864
v řešeních energetické účinnosti.
09:53
Along the eastern seaboard, we're going to lead the nation
186
593449
2969
Podél východního pobřeží, budeme lídři ve
09:56
in offshore wind.
187
596418
1819
větrné energii.
09:58
You might look at Michigan and say, we're going to lead the nation
188
598237
2583
Můžete si vzít Michigan a říct, my budeme lídři
10:00
in producing the guts for the electric vehicle, like the lithium ion battery.
189
600820
3894
ve výrobě vnitřností pro elektrická vozidla, jako třeba Li-Ion baterie.
10:04
Every region has something to offer,
190
604714
3407
Každý region má co nabídnout
10:08
and if you created a competition,
191
608121
2322
a když vytvoříte soutěž,
10:10
it respects the states and it respects federalism.
192
610443
4118
tak to respektuje jednotlivé státy i federalismus.
10:14
It's opt-in. You might even get Texas and South Carolina,
193
614561
3554
Je to dobrovolné. Možná by se zapojil i Texas a Jižní Karolína,
10:18
who didn't opt into the education Race to the Top,
194
618115
2670
které se nezapojily do Závodu na vrchol u vzdělávání,
10:20
you might even get them to opt in. Why?
195
620785
2401
mohly by se zapojit i ony. Proč?
10:23
Because Republican and Democratic governors
196
623186
2551
Protože republikánští i demokratičtí guvernéři
10:25
love to cut ribbons.
197
625737
1654
milují stříhání stuh.
10:27
We want to bring jobs. I'm just saying.
198
627391
4314
Chceme přinést místa. Jenom říkám.
10:31
And it fosters innovation at the state level
199
631705
2620
A podporuje to inovaci na státní úrovni
10:34
in these laboratories of democracy.
200
634325
2461
v těchto laboratořích demokracie.
10:36
Now, any of you who are watching anything about politics lately
201
636786
4306
Teď by kdokoli z vás, kdo poslední dobou sleduje něco o politice,
10:41
might say, "Okay, great idea, but really?
202
641092
2757
mohl říct, "OK, skvělý nápad, ale opravdu?
10:43
Congress putting four and a half billion dollars on the table?
203
643849
2632
Že by Kongres dal dohromady čtyři a půl miliardy dolarů?
10:46
They can't agree to anything."
204
646481
2273
Ti se nemůžou shodnout na ničem."
10:48
So you could wait and go through Congress,
205
648754
3295
Takže byste mohli počkat a protlačit to Kongresem,
10:52
although you should be very impatient.
206
652049
2576
i když byste měli být velmi netrpěliví.
10:54
Or, you renegades, we could go around Congress.
207
654625
7904
Anebo, jako správní rebelové, bychom mohli obejít Kongres.
11:02
Go around Congress.
208
662529
1558
Obejít Kongres.
11:04
What if we created a private sector challenge to the governors?
209
664087
6628
Co kdybychom se soukromým sektorem vytvořili výzvu guvernérům?
11:10
What if several of the high-net worth companies
210
670715
4960
Co kdyby několik vysoce hodnotných firem
11:15
and individuals who are here at TED decided
211
675675
4390
a jednotlivců, kteří jsou tady na TEDu, rozhodlo,
11:20
that they would create, band together, just a couple of them,
212
680065
3528
že by vytvořili, dohromady, jen pár z nich,
11:23
and create a national competition to the governors
213
683593
3560
že by vytvořili národní konkurenci guvernérům,
11:27
to have a race to the top
214
687153
2256
aby závodili na vrchol
11:29
and see how the governors respond?
215
689409
2669
a viděli jak guvernéři zareagují?
11:32
What if it all started here at TED?
216
692078
4888
Co kdyby to vše začalo tady na TEDu?
11:36
What if you were here
217
696966
2659
Co kdybyste byli u toho,
11:39
when we figured out how to crack the code
218
699625
5348
když jsme přišli na to jak rozlousknout hádanku
11:44
to create good paying jobs in America -- (Applause) --
219
704973
5446
jak vytvořit dobře placenou práci v Americe -- (Potlesk) --
11:50
and get national energy policy
220
710419
3721
a národní energetickou politiku
11:54
and we created a national energy strategy from the bottom up?
221
714140
5978
a vytvořili národní energetickou strategii odzdola nahoru?
12:00
Because, dear TEDsters,
222
720118
3451
Protože, drazí TEDisti,
12:03
if you are impatient like I am,
223
723569
2762
jestli jste stejně netrpěliví jako já,
12:06
you know that our economic competitors,
224
726331
3558
tak víte, že naši ekonomičtí konkurenti,
12:09
our other nations, are in the game
225
729889
3440
naše ostatní národy s námi soupeří
12:13
and are eating us for lunch.
226
733329
2352
a dávají si nás k večeři.
12:15
And we can get in the game or not.
227
735681
4546
A my se můžeme bránit anebo ne.
12:20
We can be at the table or we can be on the table.
228
740227
4319
Můžeme být u stolu nebo můžeme být na stole.
12:24
And I don't know about you,
229
744546
2421
A já nevím jak vy,
12:26
but I prefer to dine.
230
746967
2707
ale já radši povečeřím.
12:29
Thank you all so much. (Applause)
231
749674
4000
Děkuji mnohokrát. (Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7