Jennifer Granholm: A clean energy proposal -- race to the top!

Jennifer Granholm: Temiz enerji önerisi - Zirve yarışı!

62,349 views

2013-02-28 ・ TED


New videos

Jennifer Granholm: A clean energy proposal -- race to the top!

Jennifer Granholm: Temiz enerji önerisi - Zirve yarışı!

62,349 views ・ 2013-02-28

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Çeviri: Gürkan Beyazgül Gözden geçirme: Emre Kocahan
00:15
Well, I was introduced as
1
15838
2918
Michigan eski valisi olarak
00:18
the former Governor of Michigan,
2
18756
2032
tanıtıldım, fakat aslında ben bir
00:20
but actually I'm a scientist.
3
20788
3016
bilim insanıyım.
00:23
All right, a political scientist, it doesn't really count,
4
23804
2992
Tamam, politikacı bilim insanı, aslında sayılmaz,
00:26
but my laboratory was the laboratory of democracy
5
26796
3796
fakat benim laboratuvarım, Michigan'daki demokrasi
00:30
that is Michigan, and, like any good scientist,
6
30592
3156
laboratuvarı idi ve iyi bilim insanları gibi
00:33
I was experimenting with policy
7
33748
2842
en büyük sayıya ulaşabilmek için
00:36
about what would achieve the greatest good
8
36590
2694
en iyi neyi başarmak gerekirdi,
00:39
for the greatest number.
9
39284
2109
bunu politika ile deneyimliyordum.
00:41
But there were three problems, three enigmas
10
41393
4278
Fakat çözemediğim üç problem,
00:45
that I could not solve,
11
45671
2534
üç bilmece vardı
00:48
and I want to share with you those problems,
12
48205
3478
ve bu problemleri sizlerle paylaşmak istiyorum,
00:51
but most importantly,
13
51683
2006
fakat en önemlisi,
00:53
I think I figured out a proposal for a solution.
14
53689
3756
çözüm için bir öneri bulduğumu düşünüyorum.
00:57
The first problem
15
57445
1869
İlk problem
00:59
that not just Michigan, but every state, faces is,
16
59314
1991
sadece Michigan değildi, aynı zamanda her eyaletin
01:01
how do you create good jobs in America
17
61305
3319
yüzleştiği, global ekonomide Amerika'da iyi işleri
01:04
in a global economy?
18
64624
1748
nasıl oluşturabilirsiniz?
01:06
So let me share with you some empirical data from my lab.
19
66372
3492
Peki, laboratuvarımdan elde ettiğim bazı deneysel verileri paylaşmama izin verin.
01:09
I was elected in 2002 and, at the end of my first year in office in 2003,
20
69864
4510
2002 yılında seçilmiştim ve 2003 yılında ofisteki ilk yılımın sonunda
01:14
I got a call from one of my staff members, who said,
21
74374
2532
Personellerimden birinden bir telefon aldım:
01:16
"Gov, we have a big problem.
22
76906
2368
"Büyük bir sorunumuz var,
01:19
We have a little tiny community called Greenville, Michigan,
23
79274
3620
Greenville, Michigan adında küçük bir topluluğumuz var,
01:22
population 8,000,
24
82894
2262
8 bin nüfuslu,
01:25
and they are about to lose their major employer,
25
85156
2795
ev Electrolux tarafından işletilen bir buzdolabı fabrikası
01:27
which is a refrigerator factory that's operated by Electrolux."
26
87951
4819
büyük oranda çalışanını kaybetmek üzere" diyordu.
01:32
And I said, "Well, how many people work at Electrolux?"
27
92770
2679
Ve ben de "Peki Electrolux'te kaç kişi çalışıyor?" dedim.
01:35
And he said, "3,000 of the 8,000 people in Greenville."
28
95449
4930
"Greenville'deki 8 bin kişinin, 3 bini." dedi.
01:40
So it is a one-company town.
29
100379
2781
Yani bir şirket şehri.
01:43
And Electrolux was going to go to Mexico.
30
103160
4928
Electrolux Meksika'ya gidecekti.
01:48
So I said, "Forget that. I'm the new Governor.
31
108088
2888
Ben de "Unut bunu, yeni vali benim.
01:50
We can fix this. We're going to go to Greenville
32
110976
2288
Bunu çözebiliriz. Tüm kabinemle birlikte Greenville
01:53
with my whole cabinet and we will just
33
113264
1968
gideceğiz ve Electrolux'e
01:55
make Electrolux an offer they can't refuse."
34
115232
2905
reddedemeyecekleri bir öneri sunacağız." dedim.
01:58
So I brought my whole cabinet,
35
118137
2431
Böylece tüm kabinemi aldım,
02:00
and we met with all of the pooh-bahs of little Greenville --
36
120568
3712
ve küçük Greenville'deki tüm kendini beğenmiş kodamanlar ile tanıştık:
02:04
the mayor, the city manager, the head of the community college --
37
124280
3230
belediye başkanı, şehir yöneticileri, üniversitenin başındaki kişi --
02:07
and we basically emptied our pockets
38
127510
3595
ve basitçe, ceplerimizi boşalttık
02:11
and put all of our chips on the table,
39
131105
3293
ve tüm taşlarımızı masaya koyduk,
02:14
incentives, you name it, to convince Electrolux to stay,
40
134398
4128
teşvikler, adını siz koyun, Electrolux'u ikna etmek için,
02:18
and as we made our pile of chips,
41
138526
1651
ve bir yığın taş yaptık,
02:20
we slid them across the table to the management of Electrolux.
42
140177
5107
ve onları masanın karşısındaki Electrolux yönetimine kaydırdık.
02:25
And in the pile were things like zero taxes for 20 years,
43
145284
4108
Ve yığının içinde 20 yıllık sıfır vergi gibi,
02:29
or that we'd help to build a new factory for the company,
44
149392
4216
ya da şirket için yeni bir fabrika inşa etmeye yardım etmek
02:33
we'd help to finance it. The UAW, who represented the workers,
45
153608
2793
ve finanse etmeye yardımcı olmak gibi şeyler vardı. İşçileri temsil eden UAW(Birleşik Otomobil İşçileri),
02:36
said they would offer unprecedented concessions,
46
156401
3839
bu işleri Greenville'de tutabilmek için
02:40
sacrifices to just keep those jobs in Greenville.
47
160240
4053
duyulmamış imtiyazlar önereceklerini söyledi.
02:44
So the management of Electrolux took our pile,
48
164293
2878
Böylece Electrolux yönetimi yığınlarımızı,
02:47
our list of incentives, and they went outside the room
49
167171
2813
teşvik listesini aldılar ve 17 dakikalığına odanın
02:49
for 17 minutes,
50
169984
2520
dışına gittiler,
02:52
and they came back in and they said,
51
172504
2231
ve geri gelerek ve şunu dediler:
02:54
"Wow, this is the most generous
52
174735
2941
"Vay, bu, bir topluluğun
02:57
any community has ever been to try to keep jobs here.
53
177676
4489
işi burada tutmak için bugüne kadar yaptığı en cömertçe şey.
03:02
But there's nothing you can do
54
182165
3395
Fakat Meksika, Juarez'de saatine 1.57 dolar
03:05
to compensate for the fact that we can pay $1.57 an hour
55
185560
4289
ödeyebileceğimiz gerçeğini telafi edebilmek için yapabileceğiniz
03:09
in Juarez, Mexico. So we're leaving."
56
189849
3258
herhangi bir şey yok. Yani gidiyoruz"
03:13
And they did. And when they did, it was like
57
193107
3005
ve gittiler. Gittiklerinde küçük Greenville'de
03:16
a nuclear bomb went off in little Greenville.
58
196112
3256
bir nükleer bomba patlamış gibi oldu.
03:19
In fact, they did implode the factory.
59
199368
2315
Aslında, fabrikayı çökerttiler.
03:21
That's a guy that is walking on his last day of work.
60
201683
3978
Bu da son iş gününe yürüyerek giden bir adam.
03:25
And on the month that the last refrigerator rolled off the assembly line,
61
205661
4024
Son buzdolabı, montaj hattından indiği ayda,
03:29
the employees of Electrolux in Greenville, Michigan,
62
209685
2640
Greenville, Michigan, Electrolux çalışanlarının
03:32
had a gathering for themselves that they called the last supper.
63
212325
5665
son akşam yemeği adlı bir toplantıları vardı.
03:37
It was in a big pavilion in Greenville, an indoor pavilion,
64
217990
2983
Toplantı, Greenvilde büyük ve kapalı bir köşkteydi
03:40
and I went to it because I was so frustrated as Governor
65
220973
4489
ve o toplantıya gittim, çünkü vali olarak işten çıkışları durduramadığımdan
03:45
that I couldn't stop the outflow of these jobs,
66
225462
3897
dolayı hayal kırıklığına uğramıştım,
03:49
and I wanted to grieve with them,
67
229359
2523
ve onlarla yas tutmak istedim,
03:51
and as I went into the room-- there's thousands of people there.
68
231882
3320
ve odanın içine girdiğimde odada binlerce insan vardı.
03:55
It was a just big thing. People were eating boxed lunches
69
235202
3743
Bu büyük bir şeydi. İnsanlar çanaklık masalarda kutulanmış
03:58
on roundtop tables, and there was a sad band playing music,
70
238945
4160
öğle yemeği yiyorlardı ve hüzünlü bir grup müzik çalıyordu
04:03
or a band playing sad music, probably both. (Laughter)
71
243105
3737
ya da grup hüzünlü müzik çalıyordu, muhtemelen her ikisi. (Gülüşmeler)
04:06
And this guy comes up to me,
72
246842
3227
Ve dövmesi, at kuyruğu ve
04:10
and he's got tattoos and his ponytail and his baseball cap on,
73
250069
3740
beyzbol şapkası olan bir adam yanıma geldi,
04:13
and he had his two daughters with him,
74
253809
2618
ve yanında iki tane kızı vardı,
04:16
and he said, "Gov, these are my two daughters."
75
256427
3607
ve şöyle dedi: "Vali, bunlar benim kızlarım."
04:20
He said, "I'm 48 years old,
76
260034
3048
"48 yaşındayım," dedi,
04:23
and I have worked at this factory for 30 years.
77
263082
4558
"ve 30 yıldır bu fabrika için çalışıyorum.
04:27
I went from high school to factory.
78
267640
2656
Liseden sonra fabrikaya geldim.
04:30
My father worked at this factory," he said.
79
270296
2608
Babam da bu fabrika da çalıştı", dedi.
04:32
"My grandfather worked at this factory.
80
272904
2849
"Büyükbabam da bu fabrikada çalıştı.
04:35
All I know is how to make refrigerators."
81
275753
5023
Tek bildiğim, tek bildiğim buzdolabı yapmak" dedi.
04:40
And he looked at his daughters,
82
280776
1353
Kızlarına baktı
04:42
and he puts his hand on his chest,
83
282129
2488
ve ellerini göğsüne koydu
04:44
and he says, "So, Gov, tell me,
84
284617
2550
ve şöyle dedi: "Eee Vali, söyle bana,
04:47
who is ever going to hire me?
85
287167
5328
şimdi beni kim işe alır?
04:52
Who is ever going to hire me?"
86
292495
3433
Şimdi beni kim işe alır?"
04:55
And that was asked not just by that guy
87
295928
3522
Bu soru sadece bu adam tarafından değil
04:59
but by everyone in the pavilion,
88
299450
2678
köşkteki herkes tarafından soruldu,
05:02
and frankly, by every worker at one of the 50,000 factories
89
302128
5840
açıkçası, bu yüzyılın ilk 10 yılında kapatılan 50,000 fabrikadan
05:07
that closed in the first decade of this century.
90
307968
4312
biri olan bu fabrikada çalışan tüm işçiler tarafından.
05:12
Enigma number one: How do you create jobs
91
312280
2894
Bulmaca 1: Küresel ekonomide, Amerika'da
05:15
in America in a global economy?
92
315174
2433
nasıl iş oluşturabilirsiniz?
05:17
Number two, very quickly:
93
317607
2300
2 numara, çok hızlıca:
05:19
How do you solve global climate change
94
319907
2732
Ulusal enerji politikası bile olmayan bu ülkede
05:22
when we don't even have a national energy policy in this country
95
322639
4337
küresel iklim değişikliğini nasıl çözersiniz?
05:26
and when gridlock in Congress seems to be the norm?
96
326976
4928
ve bu kongredeki kitlenme ne zaman normale döner?
05:31
In fact, there was a poll that was done recently
97
331904
3162
Aslında yakın zamanda yapılmış bir anket vardı
05:35
and the pollster compared Congress's approval ratings
98
335066
4277
ve anketör, Kongre onayı değerlendirmesi ile
05:39
to a number of other unpleasant things,
99
339343
2430
bir dizi başka kötü şeyleri karşılaştırıyordu
05:41
and it was found, in fact, that Congress's approval rating
100
341773
3520
ve sonuç olarak, Kongre onayı değerlendirmesinin daha kötü olduğu şeyler;
05:45
is worse than cockroaches,
101
345293
2882
hamam böcekleri,
05:48
lice, Nickelback the band, root canals and Donald Trump. (Laughter)
102
348175
6992
bitler, Nickelback grubu, kanal tedavisi ve Donald Trump çıktı.
05:55
But wait, the good news is it's at least better
103
355167
4279
Fakat bekleyin, iyi haber: en azından
05:59
than meth labs and gonorrhea. (Laughter)
104
359446
4856
uyuşturucu laboratuvarı ve bel soğukluğundan daha iyi çıktı.
06:04
We got a problem, folks.
105
364302
3825
Dostlar, bir problemimiz var.
06:08
So it got me thinking, what is it?
106
368127
1638
Şunu düşünmeme neden oldu, bu nedir?
06:09
What in the laboratory that I see out there,
107
369765
3762
Laboratuvarda gördüğüm şey nedir,
06:13
the laboratories of democracy, what has happened?
108
373527
2150
demokrasi laboratuvarlarında, ne olmuştu?
06:15
What policy prescriptions have happened
109
375677
2699
Hangi politika reçetesi
06:18
that actually cause changes to occur
110
378376
1792
bir değişimin gerçekleşmesini sağladı
06:20
and that have been accepted in a bipartisan way?
111
380168
3567
ve her-iki-partili sistem kabul etti?
06:23
So if I asked you, for example,
112
383735
1278
Size sorsam, örneğin,
06:25
what was the Obama Administration policy
113
385013
2480
ülkede, baştan başa büyük değişikliklere neden olan
06:27
that caused massive changes across the country,
114
387493
3114
Obama Yönetimi politikaları neydi diye.
06:30
what would you say?
115
390607
1288
Ne derdiniz?
06:31
You might say Obamacare, except for those were not voluntary changes.
116
391895
3795
Obamacare(sağlık sigortası reformu) diyebilirdiniz. -tabii isteksiz olanlar haricinde-
06:35
As we know, only half the states have opted in.
117
395690
2541
Bildiğimiz gibi, ülkenin sadece yarısı buna dahil oldu.
06:38
We might say the Recovery Act, but those didn't require policy changes.
118
398231
3509
Kurtarma Yasası diyebilirz, ancak bu da politik değişikliklere gerektirmiyordu.
06:41
The thing that caused massive policy changes to occur
119
401740
4351
Büyük politika değişikliklerine sebep olan şey
06:46
was Race to the Top for education.
120
406091
2420
eğitimde zirveye ulaşma yarışıydı.
06:48
Why? The government put a $4.5 billion pot
121
408511
3242
Neden? Hükümet 4.5 milyar doları masaya koydu
06:51
and said to the governors across the country, compete for it.
122
411753
3446
ve ülke genelinde valilere, bunun için rekabet edin dedi.
06:55
Forty-eight governors competed,
123
415199
3176
48 vali, 48 eyalet yasama meclisini,
06:58
convincing 48 state legislatures to essentially
124
418375
3299
temel yüksek okullara yönelik standartların yükseltilmesine
07:01
raise standards for high schoolers
125
421674
2286
ikna etmek için yarıştı,
07:03
so that they all take a college prep curriculum.
126
423960
2311
böylece hepsi üniversite hazırlık müfredatı alacaktı.
07:06
Forty-eight states opted in, creating a national [education] policy from the bottom up.
127
426271
5386
48 eyalet, en alttan başlayarak ulusal [eğitim] politikası oluşturdular.
07:11
So I thought, well, why can't we do something like that
128
431657
2603
Şöyle düşündüm, iyi, neden böyle bir şey yapmıyoruz;
07:14
and create a clean energy jobs race to the top?
129
434260
4046
neden temiz enerji işlerinde zirve için yarışmıyoruz?
07:18
Because after all, if you look at the context,
130
438306
2351
Çünkü her şeyden öte, içeriğe bakarsanız,
07:20
1.6 trillion dollars has been invested in the past eight years
131
440657
3978
geçtiğimiz 8 yıl içerinde evrensel düzeyde özel sektörde 1.6 trilyon dolar
07:24
from the private sector globally,
132
444635
1942
yatırım yapılmıştır,
07:26
and every dollar represents a job,
133
446577
2372
ve her bir dolar bir işi temsil ediyor
07:28
and where are those jobs going?
134
448949
1595
ve bu işler nereye gidiyor?
07:30
Well, they're going to places that have policy, like China.
135
450544
2424
Şey, politikası olan yerlere gidiyor. Çin gibi.
07:32
In fact, I was in China to see what they were doing,
136
452968
2022
Aslında, ne yaptıklarını görmek için Çin'e gittim.
07:34
and they were putting on a dog-and-pony show for the group that I was with,
137
454990
2708
Beraber geldiğimiz grup için bir köpek-ve-midilli gösterisi hazırlamışlardı.
07:37
and I was standing in the back of the room during one of the demonstrations
138
457698
3003
Gösteri sırasında, odanın arka tarafında duruyordum.
07:40
and standing next to one of the Chinese officials,
139
460701
2363
Çinli yetkililerden birinin yanında duruyordum.
07:43
and we were watching, and he says,
140
463064
1662
Gösteriyi izlerken, yetkili şöyle dedi:
07:44
"So, Gov, when do you think the U.S. is going to get national energy policy?"
141
464726
4634
"Eee vali, ABD ulusal enerji politikasına ne zaman kavuşacak dersin?"
07:49
And I said, "Oh my God -- Congress, gridlock, who knows?"
142
469360
3568
Ben de şöyle dedim: "Aman tanrım -- kongre, kitlenme, kim bilir?"
07:52
And this is what he did, he goes, he says,
143
472928
4014
Bakın, yaptığı şuydu, şöyle yaptı ve dedi ki,
07:56
"Take your time."
144
476942
2737
"Acele etmeyin."
07:59
Because they see our passivity as their opportunity.
145
479679
4638
Çünkü pasifliğimizi bir fırsat olarak görüyorlar.
08:04
So what if we decided to create
146
484317
2933
Pekli, ülkenin valilerine
08:07
a challenge to the governors of the country,
147
487250
2699
bir düello hazırlasak
08:09
and the price to entry into this competition
148
489949
2806
ve bu rekabete katılmanın bedeli,
08:12
used the same amount that the bipartisan group approved in Congress
149
492755
3648
her-iki-partili grubun kongrede kabul ettiğiyle aynı olsa
08:16
for the Race to the Top for education, 4.5 billion,
150
496403
2690
eğitimde zirveye ulaşma yarışındaki gibi, 4.5 milyar.
08:19
which sounds like a lot, but actually it's less than
151
499093
2383
Kulağa çok geliyor, fakat aslında federal harcamaların
08:21
one tenth of one percent of federal spending.
152
501476
2489
binde birinden daha az.
08:23
It's a rounding error on the federal side.
153
503965
2024
Federal tarafta bir yuvarlama hatası var.
08:25
But price to entry into that competition would be,
154
505989
3918
Fkat bu yarışa girmenin bedeli şu olurdu:
08:29
you could just, say, use the President's goal.
155
509907
3305
şöyle diyebilirsiniz: Başkan'ın hedefini kullanalım.
08:33
He wants Congress to adopt a clean energy standard
156
513212
3073
2030 yılı itibariyle Kongrenin kabul ettiği temiz enerji standartının
08:36
of 80 percent by 2030,
157
516285
2275
yüzde 80 olmasını istiyor.
08:38
in other words, that you'd have to get 80 percent
158
518560
1979
Diğer bir deyişle, 2030 yılı itibariyle yüzde 80 enerjiyi
08:40
of your energy from clean sources by the year 2030.
159
520539
3650
temiz kaynaklardan elde etmek zorunda kalacaktınız.
08:44
Why not ask all of the states to do that instead?
160
524189
2701
Onun yerine, neden tüm eyaletlerden bunu yapmalarını istemeyelim?
08:46
And imagine what might happen,
161
526890
1991
Neler olabileceğini hayal edin,
08:48
because every region has something to offer.
162
528881
1988
çünkü her bölgenin bir katkısı olacaktır.
08:50
You might take states like Iowa and Ohio --
163
530869
2982
Iowa ve Ohio gibi eyaletleri ele alın,
08:53
two very important political states, by the way --
164
533851
2017
-- iki çok önemli politik eyalet bu arada --
08:55
those two governors, and they would say,
165
535868
1888
bu iki vali derler ki,
08:57
we're going to lead the nation in producing
166
537756
2715
Rüzgar türbinleri ve rüzgar enerjisi üretiminde
09:00
the wind turbines and the wind energy.
167
540471
2602
ülkeye öncülük ediyoruz.
09:03
You might say the solar states, the sun belt,
168
543073
3171
Güneş enerjisi kullanan eyaletler, güneş kemeri
09:06
we're going to be the states that produce solar energy for the country,
169
546244
3700
ülke için güneş enerjisi üreten eyaletler olacağız, derler
09:09
and maybe Jerry Brown says, "Well, I'm going to create
170
549944
2170
ve Jerry Brown derki: "Peki, California'da
09:12
an industry cluster in California
171
552114
2177
güneş panelleri üretebileceğimiz
09:14
to be able to produce the solar panels
172
554291
1839
bir endüstri kümesi oluşturacağım
09:16
so that we're not buying them from China
173
556130
1649
böylece onları Çin'den satın almayacağım,
09:17
but we're buying them from the U.S."
174
557779
1863
ABD'den satın alacağım."
09:19
In fact, every region of the country could do this.
175
559642
3430
Aslında, ülkenin her bölgesi bunu yapabilirdi.
09:23
You see, you've got solar and wind opportunity all across the nation.
176
563072
4106
Görüyorsunuz, tüm ülke genelinde güneş ve rüzgar olanağı var.
09:27
In fact, if you look just at the upper and northern states
177
567178
4004
Aslında, daha yukarılara ve kuzeybatı eyaletlerine bakarsanız,
09:31
in the West, they could do geothermal,
178
571182
2175
jeotermal enerji sağlayabilirler,
09:33
or you could look at Texas and say,
179
573357
2312
ya da Teksas'ı örnek alıp şöyle derdiniz:
09:35
we could lead the nation in the solutions to smart grid.
180
575669
3368
akıllı şebeke çözümlerinde ulusa öncülük edebiliriz.
09:39
In the middle eastern states which have access to forests
181
579037
4092
ormanlara ve tarımsal atıklara erişimi olan orta doğu eyaletlerinde
09:43
and to agricultural waste, they might say,
182
583144
2324
şunu söyleyebilirdiniz:
09:45
we're going to lead the nation in biofuels.
183
585468
2601
bioyakıt konusunda ulusa öncülük edeceğiz.
09:48
In the upper northeast, we're going to lead the nation
184
588069
2516
Kuzeydoğunun yukarılarında, enerji verimliliği çözümlerinde
09:50
in energy efficiency solutions.
185
590585
2864
ulusa öncülük edeceğiz.
09:53
Along the eastern seaboard, we're going to lead the nation
186
593449
2969
Doğu sahil şeridinde, açık deniz rüzgârı ile
09:56
in offshore wind.
187
596418
1819
ulusa öncülük edeceğiz.
09:58
You might look at Michigan and say, we're going to lead the nation
188
598237
2583
Michigan'ı alıp şöyle derdiniz:
10:00
in producing the guts for the electric vehicle, like the lithium ion battery.
189
600820
3894
lityum iyon pili gibi elektrikli araç enerjisi üretiminde öncü olacağız.
10:04
Every region has something to offer,
190
604714
3407
Her bölgenin önerebileceği bir şey var
10:08
and if you created a competition,
191
608121
2322
ve eğer bir rekabet oluşturursanız,
10:10
it respects the states and it respects federalism.
192
610443
4118
eyaletlere ve federalizme saygı duyarsınız.
10:14
It's opt-in. You might even get Texas and South Carolina,
193
614561
3554
Hatta Texas ve Kuzey Carolina'yı,
10:18
who didn't opt into the education Race to the Top,
194
618115
2670
ki onlar eğitimde zirve yarışına katılmamışlardı,
10:20
you might even get them to opt in. Why?
195
620785
2401
onları da buna dahil edebilirsiniz. Neden?
10:23
Because Republican and Democratic governors
196
623186
2551
Çünkü Cumhuriyetçi ve Demokrat valiler
10:25
love to cut ribbons.
197
625737
1654
kurdela kesmeye bayılırlar.
10:27
We want to bring jobs. I'm just saying.
198
627391
4314
İş getirmek istiyoruz. Sadece söylüyorum.
10:31
And it fosters innovation at the state level
199
631705
2620
Bu da demokrasi laboratuvarlarında eyalet düzeyinde
10:34
in these laboratories of democracy.
200
634325
2461
yenilikçiliği teşvik eder.
10:36
Now, any of you who are watching anything about politics lately
201
636786
4306
Şimdi, son zamanlarda siyaset hakkında herhangi bir şey izleyenleriniz şunu diyebilir:
10:41
might say, "Okay, great idea, but really?
202
641092
2757
"Tamam, harika bir fikir, fakat cidden?
10:43
Congress putting four and a half billion dollars on the table?
203
643849
2632
Kongre masaya 4.5 milyar dolar koyar mı?
10:46
They can't agree to anything."
204
646481
2273
Hiçbir şeyde anlaşamazlar ki."
10:48
So you could wait and go through Congress,
205
648754
3295
Bekleyebilir ve direk Kongreye gidebilirsiniz,
10:52
although you should be very impatient.
206
652049
2576
ki sabırsız olmanız gerektiği halde.
10:54
Or, you renegades, we could go around Congress.
207
654625
7904
Ya da, siz kanun tanımazlar, Kongrenin etrafından dolaşabiliriz.
11:02
Go around Congress.
208
662529
1558
Kongrenin etrafından dolaşırız.
11:04
What if we created a private sector challenge to the governors?
209
664087
6628
Ya valilere meydan okuyacak bir özel sektör oluştursaydık?
11:10
What if several of the high-net worth companies
210
670715
4960
Ya yüksek değeri olan şirketlerden birkaç tanesi,
11:15
and individuals who are here at TED decided
211
675675
4390
ve burada, TED'de bulunan bireylerin
11:20
that they would create, band together, just a couple of them,
212
680065
3528
birkaçı karar verip, bir araya gelip, yalnızca birkaçı,
11:23
and create a national competition to the governors
213
683593
3560
valilere, zirve için rekabet edecekleri
11:27
to have a race to the top
214
687153
2256
ulusal bir yarış hazırlasalardı
11:29
and see how the governors respond?
215
689409
2669
ve valilerin nasıl tepki vereceklerine baksaydı?
11:32
What if it all started here at TED?
216
692078
4888
Ya bunların hepsi burada TED'de başlasaydı?
11:36
What if you were here
217
696966
2659
Ya Amerika'da
11:39
when we figured out how to crack the code
218
699625
5348
iyi ödeme yapan işleri oluşturacak kodu
11:44
to create good paying jobs in America -- (Applause) --
219
704973
5446
nasıl kıracağımızı çözdüğümüzde burada olsaydınız -- (Alkış) --
11:50
and get national energy policy
220
710419
3721
ve ulusal enerji politikasını alıp,
11:54
and we created a national energy strategy from the bottom up?
221
714140
5978
baştan aşağı yeni bir ulusal enerji stratejisi yaratsaydık?
12:00
Because, dear TEDsters,
222
720118
3451
Çünkü, sevgili TEDçiler,
12:03
if you are impatient like I am,
223
723569
2762
Eğer benim gibi sabırsız iseniz,
12:06
you know that our economic competitors,
224
726331
3558
bilirsiniz ki, ekonomik rakiplerimiz
12:09
our other nations, are in the game
225
729889
3440
diğer uluslarımız da bu oyunda
12:13
and are eating us for lunch.
226
733329
2352
ve bizi öğle yemeğinde yiyorlar.
12:15
And we can get in the game or not.
227
735681
4546
Bu oyunda yer alırız ya da almayız.
12:20
We can be at the table or we can be on the table.
228
740227
4319
Bu masada oturabiliriz ya da bu masada yemek olabiliriz.
12:24
And I don't know about you,
229
744546
2421
Sizi bilmem ama,
12:26
but I prefer to dine.
230
746967
2707
ben yemeyi tercih ederim.
12:29
Thank you all so much. (Applause)
231
749674
4000
Hepinize çok teşekkür ederim. (Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7