请双击下面的英文字幕来播放视频。
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
翻译人员: Jiewei Zhang
校对人员: Tongyu Sun
00:15
Well, I was introduced as
1
15838
2918
好吧,他们介绍我是
00:18
the former Governor of Michigan,
2
18756
2032
密歇根前州长,
00:20
but actually I'm a scientist.
3
20788
3016
但其实我是一名科学家。
00:23
All right, a political scientist, it doesn't really count,
4
23804
2992
是的,一名政治科学家并不算是真正的科学家,
00:26
but my laboratory was the laboratory of democracy
5
26796
3796
但是我的实验室是民主实验室,
00:30
that is Michigan, and, like any good scientist,
6
30592
3156
它在密歇根州,并且如任何一位出色的科学家一样,
00:33
I was experimenting with policy
7
33748
2842
我进行的实验是关于政策,
00:36
about what would achieve the greatest good
8
36590
2694
关于如何能够为最广大的民众
00:39
for the greatest number.
9
39284
2109
带来最大福祉的政策。
00:41
But there were three problems, three enigmas
10
41393
4278
但是我面临着三个问题、
00:45
that I could not solve,
11
45671
2534
三个我无法解决的谜团,
00:48
and I want to share with you those problems,
12
48205
3478
我想在这里与你们分享这些问题,
00:51
but most importantly,
13
51683
2006
但最重要的是,
00:53
I think I figured out a proposal for a solution.
14
53689
3756
我认为我找到了一个解决方案。
00:57
The first problem
15
57445
1869
第一个问题是:
00:59
that not just Michigan, but every state, faces is,
16
59314
1991
不仅仅是密歇根州, 每一个州都面临着
01:01
how do you create good jobs in America
17
61305
3319
如何在全球化经济的大环境下
01:04
in a global economy?
18
64624
1748
在美国创造好的就业?
01:06
So let me share with you some empirical data from my lab.
19
66372
3492
首先让我们分享一下来自于我实验室的数据。
01:09
I was elected in 2002 and, at the end of my first year in office in 2003,
20
69864
4510
我在2002年当选,2003年在我任期第一年即将结束时,
01:14
I got a call from one of my staff members, who said,
21
74374
2532
我接到我的一名工作人员的电话,他告诉我说,
01:16
"Gov, we have a big problem.
22
76906
2368
“州长,我们遇到了一个大问题。
01:19
We have a little tiny community called Greenville, Michigan,
23
79274
3620
密歇根州有一个很小的社区格林维尔市,
01:22
population 8,000,
24
82894
2262
人口为8000人,
01:25
and they are about to lose their major employer,
25
85156
2795
而他们即将失去当地最大的雇主---
01:27
which is a refrigerator factory that's operated by Electrolux."
26
87951
4819
一家由伊莱克斯运营的电冰箱工厂。“
01:32
And I said, "Well, how many people work at Electrolux?"
27
92770
2679
然后我问道:“当地有多少人在伊莱克斯工作?”
01:35
And he said, "3,000 of the 8,000 people in Greenville."
28
95449
4930
他说:“8000名当地居民中的3000人。”
01:40
So it is a one-company town.
29
100379
2781
所以这是一个由一家公司支撑着的小镇。
01:43
And Electrolux was going to go to Mexico.
30
103160
4928
而伊莱克斯打算将工厂迁到墨西哥。
01:48
So I said, "Forget that. I'm the new Governor.
31
108088
2888
然后我说:“忘掉工厂搬迁吧。我是新任州长。
01:50
We can fix this. We're going to go to Greenville
32
110976
2288
我们将解决这个问题。我会带上其他政府官员
01:53
with my whole cabinet and we will just
33
113264
1968
前往格林维尔,
01:55
make Electrolux an offer they can't refuse."
34
115232
2905
我们要给伊莱克斯一个他们无法拒绝的提议。”
01:58
So I brought my whole cabinet,
35
118137
2431
之后我带去了全部政府官员,
02:00
and we met with all of the pooh-bahs of little Greenville --
36
120568
3712
我们与格林维尔市当地所有的要员会面,
02:04
the mayor, the city manager, the head of the community college --
37
124280
3230
包括市长、市执行长、社区学院院长等,
02:07
and we basically emptied our pockets
38
127510
3595
可以说我们掏空了口袋,
02:11
and put all of our chips on the table,
39
131105
3293
将所有可以用的筹码都摊到了桌面上,
02:14
incentives, you name it, to convince Electrolux to stay,
40
134398
4128
所有能说服伊莱克斯留在当地的理由,
02:18
and as we made our pile of chips,
41
138526
1651
我们一边在努力拿出筹码,
02:20
we slid them across the table to the management of Electrolux.
42
140177
5107
一边将它们送给谈判桌对面的伊莱克斯高管们。
02:25
And in the pile were things like zero taxes for 20 years,
43
145284
4108
这些筹码中包括二十年免税,
02:29
or that we'd help to build a new factory for the company,
44
149392
4216
政府出资协助伊莱克斯建设
02:33
we'd help to finance it. The UAW, who represented the workers,
45
153608
2793
一个全新的工厂。代表工人的工会
02:36
said they would offer unprecedented concessions,
46
156401
3839
出面表示他们将前所未有的作出一些让步和
02:40
sacrifices to just keep those jobs in Greenville.
47
160240
4053
牺牲来保住格林维尔的那些工作岗位。
02:44
So the management of Electrolux took our pile,
48
164293
2878
伊莱克斯的高管们拿到了这些筹码,我们提供的
02:47
our list of incentives, and they went outside the room
49
167171
2813
刺激政策,然后他们走出了房间,
02:49
for 17 minutes,
50
169984
2520
17分钟后,
02:52
and they came back in and they said,
51
172504
2231
他们回来了,然后说:
02:54
"Wow, this is the most generous
52
174735
2941
“哇哦,这是为了保住当地的工作岗位
02:57
any community has ever been to try to keep jobs here.
53
177676
4489
任何社区提出过的最慷慨的提议。
03:02
But there's nothing you can do
54
182165
3395
但是你们无法做到的是
03:05
to compensate for the fact that we can pay $1.57 an hour
55
185560
4289
在墨西哥的华瑞兹我们只需要支付工人每小时
03:09
in Juarez, Mexico. So we're leaving."
56
189849
3258
1.57美元的薪水。所以我们还是要搬走。“
03:13
And they did. And when they did, it was like
57
193107
3005
之后他们确实迁走了工厂。当他们搬走时,
03:16
a nuclear bomb went off in little Greenville.
58
196112
3256
就好比一颗核弹击中了小小的格林维尔。
03:19
In fact, they did implode the factory.
59
199368
2315
事实上,他们确实炸掉了工厂。
03:21
That's a guy that is walking on his last day of work.
60
201683
3978
我记得那是一个走路来上最后一天班的人。
03:25
And on the month that the last refrigerator rolled off the assembly line,
61
205661
4024
关闭工厂那个月最后一个电冰箱从生产线上下来后,
03:29
the employees of Electrolux in Greenville, Michigan,
62
209685
2640
格林维尔市的伊莱克斯员工们
03:32
had a gathering for themselves that they called the last supper.
63
212325
5665
自己组织了一次集会。他们将之称为最后的晚餐。
03:37
It was in a big pavilion in Greenville, an indoor pavilion,
64
217990
2983
那是格林维尔的一个很大的场馆,一个室内场馆,
03:40
and I went to it because I was so frustrated as Governor
65
220973
4489
当时我之所以前往参加是因为作为州长我对无法阻止这些就业岗位的流失
03:45
that I couldn't stop the outflow of these jobs,
66
225462
3897
感到深深的挫败感,
03:49
and I wanted to grieve with them,
67
229359
2523
我想与他们一起感受痛苦,
03:51
and as I went into the room-- there's thousands of people there.
68
231882
3320
我走进场馆内看到那里聚集着数以千计的人。
03:55
It was a just big thing. People were eating boxed lunches
69
235202
3743
这真的是当地的一次大聚会。人们在圆桌上吃着盒装午餐,
03:58
on roundtop tables, and there was a sad band playing music,
70
238945
4160
一支悲伤的乐队演奏着,
04:03
or a band playing sad music, probably both. (Laughter)
71
243105
3737
或者是一支乐队演奏着悲伤的曲子,或者两者兼有。(笑)
04:06
And this guy comes up to me,
72
246842
3227
这时这个人走到我面前,
04:10
and he's got tattoos and his ponytail and his baseball cap on,
73
250069
3740
他身上有着纹身,梳着马尾辫,戴着一顶棒球帽。
04:13
and he had his two daughters with him,
74
253809
2618
他的两个女儿跟在他身边,
04:16
and he said, "Gov, these are my two daughters."
75
256427
3607
他说:“州长,这是我的两个女儿。”
04:20
He said, "I'm 48 years old,
76
260034
3048
“我已经48岁了,
04:23
and I have worked at this factory for 30 years.
77
263082
4558
我在这家工厂工作30年了。
04:27
I went from high school to factory.
78
267640
2656
从高中毕业起我就来在这上班。
04:30
My father worked at this factory," he said.
79
270296
2608
我的父亲在这里工作过。”他继续说:
04:32
"My grandfather worked at this factory.
80
272904
2849
“我的祖父也曾在这工作。
04:35
All I know is how to make refrigerators."
81
275753
5023
我只知道如何组装电冰箱。”
04:40
And he looked at his daughters,
82
280776
1353
他看了看他的女儿们,
04:42
and he puts his hand on his chest,
83
282129
2488
然后将他的手放在胸前,
04:44
and he says, "So, Gov, tell me,
84
284617
2550
说道:“州长,告诉我,
04:47
who is ever going to hire me?
85
287167
5328
谁会雇我?
04:52
Who is ever going to hire me?"
86
292495
3433
谁还会雇我?”
04:55
And that was asked not just by that guy
87
295928
3522
同样的问题不仅被他一个人问起,
04:59
but by everyone in the pavilion,
88
299450
2678
场馆里的每一个人都问了,
05:02
and frankly, by every worker at one of the 50,000 factories
89
302128
5840
坦白地说,本世纪头十年里关闭的
05:07
that closed in the first decade of this century.
90
307968
4312
50000家工厂的每一名员工都问过同样的问题。
05:12
Enigma number one: How do you create jobs
91
312280
2894
所以第一个问题是:在全球化经济下的美国
05:15
in America in a global economy?
92
315174
2433
如何创造就业岗位?
05:17
Number two, very quickly:
93
317607
2300
接下来就是问题二:
05:19
How do you solve global climate change
94
319907
2732
当这个国家连一个全国性的能源政策都没有时,
05:22
when we don't even have a national energy policy in this country
95
322639
4337
当国会的僵局常态化时,
05:26
and when gridlock in Congress seems to be the norm?
96
326976
4928
我们如何解决全球气候变化问题?
05:31
In fact, there was a poll that was done recently
97
331904
3162
事实上,最近有一个民调
05:35
and the pollster compared Congress's approval ratings
98
335066
4277
被调查者对比了国会的支持率
05:39
to a number of other unpleasant things,
99
339343
2430
和一些其他令人不快的事情,
05:41
and it was found, in fact, that Congress's approval rating
100
341773
3520
结果发现国会的支持率
05:45
is worse than cockroaches,
101
345293
2882
甚至比蟑螂、
05:48
lice, Nickelback the band, root canals and Donald Trump. (Laughter)
102
348175
6992
虱子、五分钱合唱团、牙根管和唐纳德 · 特朗普还低。(笑)
05:55
But wait, the good news is it's at least better
103
355167
4279
但是,好消息是国会的支持率还是比
05:59
than meth labs and gonorrhea. (Laughter)
104
359446
4856
比毒品工厂和淋病高的。(笑声)
06:04
We got a problem, folks.
105
364302
3825
我们遇到了问题,朋友们。
06:08
So it got me thinking, what is it?
106
368127
1638
所以这让我思考问题到底出在哪里?
06:09
What in the laboratory that I see out there,
107
369765
3762
我在我的实验室:民主实验室里看到了什么,
06:13
the laboratories of democracy, what has happened?
108
373527
2150
究竟发生了什么?
06:15
What policy prescriptions have happened
109
375677
2699
我们开出过什么样的政策处方
06:18
that actually cause changes to occur
110
378376
1792
它们既能真正改变现状
06:20
and that have been accepted in a bipartisan way?
111
380168
3567
还能被两党所接受?
06:23
So if I asked you, for example,
112
383735
1278
比如让我问你们,
06:25
what was the Obama Administration policy
113
385013
2480
奧巴马政府的什么政策
06:27
that caused massive changes across the country,
114
387493
3114
在全国范围造成了巨大的变化?
06:30
what would you say?
115
390607
1288
你会说什么?
06:31
You might say Obamacare, except for those were not voluntary changes.
116
391895
3795
你可能会说奥巴马医保,除了那些非自愿的变化外。
06:35
As we know, only half the states have opted in.
117
395690
2541
但正如我们所知,只有半数的州选择了参与。
06:38
We might say the Recovery Act, but those didn't require policy changes.
118
398231
3509
我们也许会说经济复苏法案,但这并不需要政策上的变化。
06:41
The thing that caused massive policy changes to occur
119
401740
4351
导致大规模政策变化的
06:46
was Race to the Top for education.
120
406091
2420
是“力争上游教育计划”。
06:48
Why? The government put a $4.5 billion pot
121
408511
3242
为什么?政府放出45亿美元,
06:51
and said to the governors across the country, compete for it.
122
411753
3446
然后向全国的州长们说,来竞争吧。
06:55
Forty-eight governors competed,
123
415199
3176
48名州长参与了竞争,
06:58
convincing 48 state legislatures to essentially
124
418375
3299
说服了48个州议会通过了
07:01
raise standards for high schoolers
125
421674
2286
提高高中生教育标准,
07:03
so that they all take a college prep curriculum.
126
423960
2311
这样他们都将在高中完成大学预备课程。
07:06
Forty-eight states opted in, creating a national [education] policy from the bottom up.
127
426271
5386
48个州加入了,这是从最底层制订了一个全国性的(教育)政策。
07:11
So I thought, well, why can't we do something like that
128
431657
2603
所以我想,为什么我们不能像这样
07:14
and create a clean energy jobs race to the top?
129
434260
4046
来制订一个清洁能源项目竞争机制呢?
07:18
Because after all, if you look at the context,
130
438306
2351
毕竟当前环境下,
07:20
1.6 trillion dollars has been invested in the past eight years
131
440657
3978
在全球范围内来自于私营机构的投资
07:24
from the private sector globally,
132
444635
1942
在过去的8年中已经达到1.6万亿美金,
07:26
and every dollar represents a job,
133
446577
2372
每一美元都对应着一份工作,
07:28
and where are those jobs going?
134
448949
1595
这些工作都去了哪里?
07:30
Well, they're going to places that have policy, like China.
135
450544
2424
这些工作都去了那些有政策的地方,比如中国。
07:32
In fact, I was in China to see what they were doing,
136
452968
2022
事实上我去中国看了看他们在做什么,
07:34
and they were putting on a dog-and-pony show for the group that I was with,
137
454990
2708
当时他们正在为我所在的参观小组做一些大规模演示,
07:37
and I was standing in the back of the room during one of the demonstrations
138
457698
3003
在一场演示中当时我站在会议室的后面,
07:40
and standing next to one of the Chinese officials,
139
460701
2363
旁边的一名中国官员,
07:43
and we were watching, and he says,
140
463064
1662
在我们正在看演示时问我说:
07:44
"So, Gov, when do you think the U.S. is going to get national energy policy?"
141
464726
4634
"州长,你认为美国什么时候能出台国家能源政策?"
07:49
And I said, "Oh my God -- Congress, gridlock, who knows?"
142
469360
3568
我回答说:"我的天啊,看看国会的僵局,谁知道呢?"
07:52
And this is what he did, he goes, he says,
143
472928
4014
而这是他接下来说的,
07:56
"Take your time."
144
476942
2737
"慢慢来,不着急。“
07:59
Because they see our passivity as their opportunity.
145
479679
4638
因为他们看到我们的迟缓为他们提供了机会。
08:04
So what if we decided to create
146
484317
2933
所以如果我们来创造
08:07
a challenge to the governors of the country,
147
487250
2699
一个面向全国所有州长们的挑战,
08:09
and the price to entry into this competition
148
489949
2806
而进入这个竞争的资金数额与
08:12
used the same amount that the bipartisan group approved in Congress
149
492755
3648
两党在国会批准的“力争上游教育计划”
08:16
for the Race to the Top for education, 4.5 billion,
150
496403
2690
为同样的数额:45 亿美元,
08:19
which sounds like a lot, but actually it's less than
151
499093
2383
这听起来是个大数目,但实际上它小于
08:21
one tenth of one percent of federal spending.
152
501476
2489
联邦政府开支的1%的十分之一。
08:23
It's a rounding error on the federal side.
153
503965
2024
它相当于联邦开支的舍入误差。
08:25
But price to entry into that competition would be,
154
505989
3918
进入这项竞争的代价是,
08:29
you could just, say, use the President's goal.
155
509907
3305
就用奥巴马总统的目标来说:
08:33
He wants Congress to adopt a clean energy standard
156
513212
3073
他希望国会通过一个2030年达到80%比例的
08:36
of 80 percent by 2030,
157
516285
2275
清洁能源标准。
08:38
in other words, that you'd have to get 80 percent
158
518560
1979
换言之,各州将必须在2030年达到
08:40
of your energy from clean sources by the year 2030.
159
520539
3650
80%的能源来自于清洁能源。
08:44
Why not ask all of the states to do that instead?
160
524189
2701
为什么不直接让各州这样做?
08:46
And imagine what might happen,
161
526890
1991
想象一下那可能会导致什么发生,
08:48
because every region has something to offer.
162
528881
1988
因为每个地区都有一些东西可以提供。
08:50
You might take states like Iowa and Ohio --
163
530869
2982
比如像爱荷华州和俄亥俄州---
08:53
two very important political states, by the way --
164
533851
2017
两个政治上非常重要的州---
08:55
those two governors, and they would say,
165
535868
1888
这两位州长,他们会说,
08:57
we're going to lead the nation in producing
166
537756
2715
我们要在全国带头生产
09:00
the wind turbines and the wind energy.
167
540471
2602
风力发电机和风能。
09:03
You might say the solar states, the sun belt,
168
543073
3171
在比如那些太阳州,日照充足的州,
09:06
we're going to be the states that produce solar energy for the country,
169
546244
3700
他们会说我们要为全国提供太阳能,
09:09
and maybe Jerry Brown says, "Well, I'm going to create
170
549944
2170
或许杰里 · 布朗会说:“嗯,我要在
09:12
an industry cluster in California
171
552114
2177
加利福尼亚州创建一个产业集群
09:14
to be able to produce the solar panels
172
554291
1839
来生产太阳能接收板,
09:16
so that we're not buying them from China
173
556130
1649
这样我们就不需要从中国买进它们
09:17
but we're buying them from the U.S."
174
557779
1863
而是从美国购买太阳能接收板。"
09:19
In fact, every region of the country could do this.
175
559642
3430
事实上,这个国家的每一个地区都可以这样做,
09:23
You see, you've got solar and wind opportunity all across the nation.
176
563072
4106
想一想,全国都可以找到获取太阳能和风能的机会。
09:27
In fact, if you look just at the upper and northern states
177
567178
4004
事实上,西面的上部和北部的各州
09:31
in the West, they could do geothermal,
178
571182
2175
他们可以开发地热,
09:33
or you could look at Texas and say,
179
573357
2312
而如德克萨斯州会说:
09:35
we could lead the nation in the solutions to smart grid.
180
575669
3368
我们可以领导全国的智能电网发展方案。
09:39
In the middle eastern states which have access to forests
181
579037
4092
中东部有森林资源和农业废料的各州,
09:43
and to agricultural waste, they might say,
182
583144
2324
他们可能会说:
09:45
we're going to lead the nation in biofuels.
183
585468
2601
我们要去引领全国的生物燃料研究。
09:48
In the upper northeast, we're going to lead the nation
184
588069
2516
东北上部地区会说:我们要领导全国的
09:50
in energy efficiency solutions.
185
590585
2864
能源效率解决方案。
09:53
Along the eastern seaboard, we're going to lead the nation
186
593449
2969
东部沿海地区可以说:我们要引领全国的
09:56
in offshore wind.
187
596418
1819
海上风力发电。
09:58
You might look at Michigan and say, we're going to lead the nation
188
598237
2583
再如密歇根州可以说:我们要将在
10:00
in producing the guts for the electric vehicle, like the lithium ion battery.
189
600820
3894
生产电动汽车内部零配件方面引领全国,比如锂离子电池。
10:04
Every region has something to offer,
190
604714
3407
每个区域都有一些东西可以提供,
10:08
and if you created a competition,
191
608121
2322
这样如果创立一个竞争机制,
10:10
it respects the states and it respects federalism.
192
610443
4118
它即能尊重各州,也能尊重联邦制度。
10:14
It's opt-in. You might even get Texas and South Carolina,
193
614561
3554
各州都可选择加入。甚至德克萨斯州和南卡罗莱纳州
10:18
who didn't opt into the education Race to the Top,
194
618115
2670
这些未加入“力争上游教育计划”的州
10:20
you might even get them to opt in. Why?
195
620785
2401
都可能加入。为什么?
10:23
Because Republican and Democratic governors
196
623186
2551
因为共和党和民主党的州长们
10:25
love to cut ribbons.
197
625737
1654
都喜欢剪彩带。
10:27
We want to bring jobs. I'm just saying.
198
627391
4314
我们想要创造就业机会。
10:31
And it fosters innovation at the state level
199
631705
2620
在这些民主实验室里
10:34
in these laboratories of democracy.
200
634325
2461
孕育着国家级别的创新。
10:36
Now, any of you who are watching anything about politics lately
201
636786
4306
现在,你们中任何最近在关注着政治的人
10:41
might say, "Okay, great idea, but really?
202
641092
2757
可能会说:"好吧,这是个好主意,但真的可行吗?
10:43
Congress putting four and a half billion dollars on the table?
203
643849
2632
国会能通过45亿美元的议案吗?
10:46
They can't agree to anything."
204
646481
2273
他们不能就任何事达成一致。“
10:48
So you could wait and go through Congress,
205
648754
3295
所以你们可以等待国会通过,
10:52
although you should be very impatient.
206
652049
2576
尽管你们应该要很不耐心。
10:54
Or, you renegades, we could go around Congress.
207
654625
7904
或者我们可以绕过国会。
11:02
Go around Congress.
208
662529
1558
绕过国会。
11:04
What if we created a private sector challenge to the governors?
209
664087
6628
如果我们给州长们创立一个私营机构资助的竞争机制呢?
11:10
What if several of the high-net worth companies
210
670715
4960
如果在座的几家高市值的公司
11:15
and individuals who are here at TED decided
211
675675
4390
和个人决定
11:20
that they would create, band together, just a couple of them,
212
680065
3528
他们将携手创立,只要他们中的几个,
11:23
and create a national competition to the governors
213
683593
3560
来为州长们建立一个全国性的竞争机制
11:27
to have a race to the top
214
687153
2256
让他们力争上游
11:29
and see how the governors respond?
215
689409
2669
看看州长们将作何反应?
11:32
What if it all started here at TED?
216
692078
4888
如果说所有的这一切都是从TED这里开始的呢?
11:36
What if you were here
217
696966
2659
如果当你们在这里时
11:39
when we figured out how to crack the code
218
699625
5348
我们想出了如何攻破难题
11:44
to create good paying jobs in America -- (Applause) --
219
704973
5446
在美国创造好的高薪工作(掌声)
11:50
and get national energy policy
220
710419
3721
并制订出国家能源政策
11:54
and we created a national energy strategy from the bottom up?
221
714140
5978
同时我们从最底层出发制订了一个国家能源战略呢?
12:00
Because, dear TEDsters,
222
720118
3451
我们可以做到,因为,亲爱的TED听众们,
12:03
if you are impatient like I am,
223
723569
2762
如果你们像我一样没有耐心,
12:06
you know that our economic competitors,
224
726331
3558
你们应该了解我们的经济竞争对手们、
12:09
our other nations, are in the game
225
729889
3440
其他国家们都处在这个游戏中
12:13
and are eating us for lunch.
226
733329
2352
都在和我们抢夺午餐。
12:15
And we can get in the game or not.
227
735681
4546
我们可以处在这个游戏之中,也可以不在。
12:20
We can be at the table or we can be on the table.
228
740227
4319
我们可以在站在桌边也可以在坐在桌上。
12:24
And I don't know about you,
229
744546
2421
虽然我并不了解你们,
12:26
but I prefer to dine.
230
746967
2707
但我更喜欢在坐在桌上用餐。
12:29
Thank you all so much. (Applause)
231
749674
4000
谢谢。(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。