Buildings that blend nature and city | Jeanne Gang

286,146 views ・ 2017-02-14

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
المترجم: Sasy Salloum المدقّق: Alaa Eladle
00:12
I'm a relationship builder.
1
12734
2206
أنا شخص أبني العلاقات
00:14
When you think of a relationship builder,
2
14964
1972
عندما تفكرون بشخص يبني العلاقات،
00:16
don't you just automatically think "architect?"
3
16960
2300
هل ينصرف ذهنكم تلقائيا إلى "المهندس المعماري؟"
00:19
Probably not.
4
19742
1423
ربما لا.
00:21
That's because most people think architects design buildings and cities,
5
21897
4206
ذلك لأن معظم الناس يعتقدون أن المعماريين يصممون المباني والمدن،
00:26
but what we really design are relationships,
6
26127
2354
لكن نحن حقيقةً نصمم ونبني العلاقات،
00:29
because cities are about people.
7
29203
2107
لأن الناس هم أهم ما في المدن.
00:31
They're places where people come together for all kinds of exchange.
8
31334
3382
يتنقل الناس في عدة أماكن لأسباب متعددة.
00:34
And besides, skylines are highly specific urban habitats
9
34740
3217
بالإضافة أن الأفق تمثل مساكن حضرية مميزة بدرجة كبيرة
00:37
with their own insects, plants and animals,
10
37981
2318
بما تحتويه من حشرات ونباتات وحيوانات،
00:40
and even their own weather.
11
40323
1633
وحتى الطقس الخاص بها.
00:42
But today, urban habitats are out of balance.
12
42470
2744
ولكن اليوم، حدث خلل في توازن المساكن الحضرية.
00:45
Climate change, together with political and economic troubles,
13
45623
4032
تغير المناخ بالإضافة إلى المشاكل السياسية والاقتصادية،
00:49
are having an impact;
14
49679
1152
لها تأثيرها؛
00:50
they're adding up and stressing out cities and us,
15
50855
3312
فهي تغير أحوال المدن والأشخاص،
00:54
the people who live in them.
16
54191
1531
القاطنين فيها.
00:56
For me, the field of ecology has provided important insight,
17
56820
3625
بالنسبة لي فقد قدّم علم البيئة رؤية هامة،
01:00
because ecologists don't just look at individual species on their own,
18
60469
4209
لأن علماء البيئة لا يهتمون بالأنواع المنفردة فحسب،
01:04
they look at the relationships between living things
19
64702
3193
بل يركزون على العلاقات بين جميع الكائنات الحية
01:07
and their environment.
20
67919
1249
وبين البيئة الخاصة بها.
01:10
They look at how all the diverse parts of the ecosystem are interconnected,
21
70374
3878
ويدققون في كيفية ترابط أجزاء النظام البيئي ككل،
01:14
and it's actually this balance, this web of life, that sustains life.
22
74276
4298
وهذا التوازن حقيقةً وشبكة الحياة هما ما يجعل الحياة تستمر.
01:19
My team and I have been applying insights from ecology to architecture
23
79088
4592
وقد قمت أنا وفريقي بتطبيق بعض المفاهيم البيئية على علم العمارة
01:23
to see how physical space can help build stronger relationships.
24
83704
3994
لفهم دور المساحة الطبيعية في بناء علاقات متينة.
01:28
The projects I'm going to show you today
25
88124
1962
ولذلك موضوعي اليوم هو
01:30
use the idea of building relationships as the key driver for design.
26
90110
3703
استخدام فكرة بناء العلاقات كركيزة أساسية للتصميم.
01:34
Here's an example of what I mean.
27
94672
1833
سأعطيكم مثالاً للتوضيح.
01:36
Recently, we were asked to design a center for social justice leadership
28
96529
4149
طُلب منا مؤخرًا تصميم مركزًا لقيادة العدالة الاجتماعية
01:40
called the Arcus Center.
29
100702
1550
يسمى (آركوس سنتر).
01:42
They asked us for a building that could break down traditional barriers
30
102922
3522
طلبوا منا تصميم مبنى يكسر الحواجز التقليدية
01:46
between different groups
31
106468
1284
بين طبقات المجتمع المختلفة
01:47
and in doing so, create possibilities for meaningful conversations
32
107776
4247
وبذلك توجد إمكانيات لإجراء محادثات مفيدة
01:52
around social justice.
33
112047
1504
حول موضوع العدالة الاجتماعية.
01:54
The students wanted a place for cultural exchange.
34
114053
2657
أراد الطلاب مكانًا للتبادل الثقافي.
01:56
They thought a place for preparing food together could do that.
35
116734
3799
واعتقدوا أن إعداد الطعام سويًا في مكان ما قد يفيدهم.
02:00
And they wanted to be welcoming to the outside community.
36
120557
2731
وأرادوا أن يرحب بهم المجتمع الخارجي.
02:03
They thought a fireplace could draw people in
37
123312
2663
اعتقدوا أن مدفأة قد تجذب الناس
02:05
and help start conversations.
38
125999
2296
وتساعدهم في بدء محادثات ما.
02:09
And everybody wanted the work of social justice to be visible
39
129373
3465
أراد الجميع أن يظهر أهمية العدالة الاجتماعية
02:12
to the outside world.
40
132862
1419
للعالم الخارجي.
02:15
There really wasn't a precedent for this kind of space,
41
135388
2741
لم يحدث شيء كهذا من قبل
02:18
so we looked around the globe and found examples
42
138153
2467
لهذا بحثنا حول العالم ووجدنا أمثلة
02:20
of community meeting houses.
43
140644
1745
عن الملتقيات الاجتماعية.
02:22
Community meeting houses are places
44
142794
2190
تُعد الملتقيات الاجتماعية أماكن
02:25
where there's very specific relationships between people,
45
145008
3361
حيث تصنع نوعا من العلاقات الفريدة بين الأفراد،
02:28
like this one in Mali, where the elders gather.
46
148393
3172
مثل ما نرى في دولة مالي، حيث يلتقي كبار السن.
02:32
The low roof keeps everybody seated and at equal eye level.
47
152009
3552
يُبقي السقف المنخفض الحاضرين على الجلوس عند مستوى الرؤية.
02:35
It's very egalitarian.
48
155585
1223
في شكل يعبر عن المساواة.
02:36
I mean, you can't stand up and take over the meeting.
49
156832
2478
أعني أنك لاتستطيع الوقوف و تولّي أمر الاجتماع.
02:39
You'd actually bump your head.
50
159334
1513
حقيقةً سيرتطم رأسك بالسقف.
02:40
(Laughter)
51
160871
1653
(ضحك)
02:42
In meeting houses, there's always a central space
52
162548
2614
في مقرات الملتقيات، هناك دائما مساحة مركزية
02:45
where you can sit around a circle and see each other.
53
165186
2651
حيث تجلس في دائرة وترى البقية.
02:47
So we designed a space just like that
54
167861
2021
لذلك صممنا شكلًا مطابقًا
02:49
right in the middle of the Arcus Center,
55
169906
1979
في منتصف (أركوس سنتر)،
02:51
and we anchored it with a fireplace and a kitchen.
56
171909
2990
وثبتناه بواسطة مدفأة ومطبخ.
02:54
It's pretty hard to get a kitchen and a fireplace in a building like this
57
174923
3472
إنه أمر صعب جدا أن تحصل على مدفأة ومطبخ في مكان كهذا
02:58
with the building codes,
58
178419
1204
وفقًا لقوانين المبنى،
02:59
but it was so important to the concept, we got it done.
59
179647
2802
لكنه كان مهمًا لاكتمال الفكرة، لذا تم إنجاز الأمر.
03:03
And now the central space works for big social gatherings
60
183108
3781
والآن تناسب المساحة الدائرية التجمعات الاجتماعية الكبيرة
03:06
and a place to meet one-on-one for the very first time.
61
186913
3238
و مكاناً للقاء الأشخاص مباشرةً للمرة الأولى.
03:10
It's almost like this three-way intersection
62
190175
2079
يشبه غالبا نقطة تلاقي ثلاثية كهذه
03:12
that encourages bumping into people and starting a conversation.
63
192278
3574
تشجع على الإختلاط بالناس والمبادرة بالحديث.
03:16
Now you can always pass the kitchen and see something going on.
64
196496
3144
يمكنك الآن دائماً أن تمرّ بالمطبخ لترى شيئًا يحدث.
03:19
You can sit by the fireplace and share stories.
65
199664
3347
يمكنك الجلوس قرب المدفأة ومشاركة قصصك.
03:23
You can study together in big groups or in small ones,
66
203574
3197
يمكنك الدراسة سويّا في مجموعات صغيرة أو كبيرة،
03:26
because the architecture sets up these opportunities.
67
206795
3237
لأن الهندسة المعمارية توفر هذه الإمكانيات.
03:31
Even the construction is about building relationships.
68
211461
2603
حتى التنفيذ الهندسي هو عبارة عن بناء علاقات.
03:34
It's made of cordwood masonry,
69
214088
1861
هو عبارة عن بناء حجري مطعَّم بالخشب،
03:35
which is using logs the way you would use bricks.
70
215973
2937
التي تستخدم دوائر الخشب بنفس طريقة بناء الطوب.
03:38
It's super low-tech and easy to do and anyone can do it --
71
218934
2971
لا تحتاج إلى الكثير من التكنولوجيا ويستطيع أي شخص القيام بها--
03:41
and that's the entire point.
72
221929
1677
و هذه هي الفكرة بكاملها.
03:43
The act of making is a social activity.
73
223630
2967
عملية الصّنع هي نشاط إجتماعي.
03:48
And it's good for the planet, too:
74
228232
2008
ومفيدة للكوكب أيضًا:
03:50
the trees absorbed carbon when they were growing up,
75
230264
3096
امتصّت الأشجار الكربون خلال فترة النمو،
03:53
and they gave off oxygen,
76
233384
1644
و أخرجت الأوكسجين،
03:55
and now that carbon is trapped inside the walls
77
235052
2741
و الآن الكربون عالق داخل الجدران
03:57
and it's not being released into the atmosphere.
78
237817
3173
و لم يُطرَح إلى الجو.
04:01
So making the walls is equivalent to taking cars right off the road.
79
241014
4071
لذلك صنع الجدران يُعد مماثلا لإخلاء الطرق من السيّارات.
04:05
We chose the building method
80
245969
2269
اخترنا طريقة البناء
04:08
because it connects people to each other and to the environment.
81
248262
3946
لأنها تقرّب النّاس إلى بعضهم البعض و إلى البيئة.
04:13
But is it working?
82
253255
1151
لكن هل هي فعّالة؟
04:14
Is it creating relationships and nurturing them?
83
254430
2266
هل تقوم على إيجاد العلاقات و تعزيزها؟
04:16
How can we know?
84
256720
1318
كيف يمكننا أن نعرف؟
04:18
Well, more and more people are coming here, for one,
85
258062
3411
حسناً، يأتي الكثير من الناس هنا،
04:21
and as a result of the fireside chats
86
261497
2320
و كنتيجة للحديث قرب المدفأة
04:23
and a full calendar of programming,
87
263841
2098
ونظام تقويم كامل من البرمجة،
04:25
people are applying for the Arcus Fellowships.
88
265963
2588
يتقدم الناس لـ(زمالة آركوس).
04:28
In fact, applications have increased tenfold for the Arcus Fellowship
89
268575
4299
في الحقيقة، زادت الطلبات لهذه الزمالة عشرة أضعاف
04:32
since the building opened.
90
272898
1265
منذ أن افتُتِح البناء.
04:34
It's working. It's bringing people together.
91
274187
2670
إنّها فعّالة، تجمع النّاس ببعضهم.
04:38
So I've shown how architecture can connect people
92
278074
2368
لقد أظهرت قدرة الهندسة المعماريّة على جمع الناس
04:40
on this kind of horizontal campus scale.
93
280466
2158
على هذا المستوى الأفقي من الحرم الجامعي.
04:43
But we wondered if social relationships could be scaled up --
94
283165
3498
لكنّنا تساءلنا إذا أمكن مدّ العلاقات الإجتماعية إلى الأعلى --
04:46
or rather, upward -- in tall buildings.
95
286687
2653
أو بالأحرى إلى فوق-- في الأبنية العالية.
04:50
Tall buildings don't necessarily lend themselves to being social buildings.
96
290201
4037
هذه الأبنية ليست بالضرورة ذات صبغة اجتماعية.
04:54
They can seem isolating and inward.
97
294262
1993
يمكن أن تبدو عازلة و منغلقة.
04:56
You might only see people in those awkward elevator rides.
98
296646
4532
قد ترى الناس فقط في جولات المصعد المربكة.
05:02
But in several major cities, I've been designing tall buildings
99
302496
3511
و لكن في مدن كبيرة عديدة، كنت أصمم مباني عالية
05:06
that are based on creating relationships between people.
100
306031
3341
ترتكز على إيجاد علاقات بين الناس.
05:09
This is Aqua.
101
309396
1476
هذا مبنى (الأكوا).
05:10
It's a residential high-rise in Chicago
102
310896
3574
بناء سكني عالي في شيكاغو
05:14
aimed at young urban professionals and empty nesters,
103
314494
2611
يستهدف المهنيين المرموقين والأهل الذين يعيشون بمفردهم،
05:17
many of them new to the city.
104
317129
1643
العديد منهم جدد في المدينة.
05:19
With over 700 apartments, we wanted to see if we could use architecture
105
319637
3926
في أكثر من ٧٠٠ شقّة أردنا معرفة إن كان بإمكاننا استخدام هندسة العمارة
05:23
to help people get to know their neighbors,
106
323587
2071
لمساعدة الناس في التعرّف على جيرانهم،
05:25
even when their homes are organized in the vertical dimension.
107
325682
3250
حتى وإن كانت منازلهم مصمَّمة بالبُعْد الرأسي.
05:30
So we invented a way to use balconies as the new social connectors.
108
330908
3716
لذلك اخترعنا وسيلة لاستخدام الشّرفة لغرض التواصل الإجتماعي.
05:35
The shapes of the floor slabs vary slightly and they transition
109
335389
3540
أشكال كل طابق تتنوّع و تختلف
05:38
as you go up the tower.
110
338953
1369
كلّما صعدت لأعلى البناء.
05:40
The result of this is that you can actually see people
111
340346
3901
نتيجة هذا أنّه يمكنك حقيقةً رؤية النّاس
05:44
from your balcony.
112
344271
1345
من شرفتك.
05:45
The balconies are misregistered.
113
345640
2133
الشرفات غيرمتّصلة.
05:47
You can lean over your balcony and say, "Hey!"
114
347797
2144
يمكنك الإطلال من شرفتك وتقول "مرحبًا!"
05:49
just like you would across the backyard.
115
349965
2201
كلما عبرت الساحة الخلفية.
05:52
To make the balconies more comfortable
116
352967
1879
لجعل الشرف مريحة أكثر
05:54
for a longer period of time during the year,
117
354870
2277
لفترة أطول من الوقت خلال السنة،
05:57
we studied the wind with digital simulations,
118
357171
2466
درسنا حركة الرياح باستخدام محاكاة رقْمية،
05:59
so the effect of the balcony shapes breaks up the wind
119
359661
2862
حيث أنّ تأثير أشكال الشُّرفة يخفّف من حدّة الريح
06:02
and confuses the wind
120
362547
1311
و يربك الرياح
06:03
and makes the balconies more comfortable and less windy.
121
363882
3057
ويجعل الشّرفات مريحة أكثر وأقل عصفًا.
06:07
Now, just by being able to go outside on your balcony
122
367930
2949
الآن، القدرة على الخروج إلى شرفتك
06:10
or on the third floor roof terrace,
123
370903
2075
أو إلى سطيحة الطابق الثالث،
06:13
you can be connected to the outdoors,
124
373002
2085
يمكنك التواصل مع من بالخارج،
06:15
even when you're way above the ground plane.
125
375111
2131
حتّى لو كنت بعيدا عن مستوى الأرض.
06:17
So the building acts to create community
126
377266
2735
إذن يؤثر المبنى في خلق مجتمعًا
06:20
within the building and the city at the same time.
127
380025
2621
داخل المبنى والمدينة في آن واحد.
06:22
It's working.
128
382670
1166
إنّها فعّالة.
06:24
And people are starting to meet each other on the building surface
129
384683
4000
ويبدأ الناس بلقاء بعضهم على سطح المبنى
06:28
and we've heard --
130
388707
1156
و طرأ إلى مسامعنا --
06:29
(Laughter)
131
389887
1056
(ضحك)
06:30
they've even starting getting together as couples.
132
390967
2768
أنّهم حتّى بدؤوا يلتقون كثنائي.
06:34
But besides romantic relationships,
133
394576
2627
لكن إلى جانب العلاقات الرومانسية،
06:37
the building has a positive social effect
134
397227
2240
يترك المبنى تأثيرًا اجتماعيًا إيجابيًا
06:39
on the community,
135
399491
1937
على المجتمع،
06:41
as evidenced by people starting groups together
136
401452
2687
بدليل أنّ الناس بدأت بتكوين مجموعات معًا
06:44
and starting big projects together,
137
404163
1846
و بدأت بمشاريع كبيرة سويّا،
06:46
like this organic community garden on the building's roof terrace.
138
406033
3976
مثل حديقة عضوية مجتمعية على شرفة سطح المبنى.
06:51
So I've shown how tall buildings can be social connectors,
139
411694
3016
لذا أظهرتُ كيف يمكن للأبنية العالية أن تمثل روابط إجتماعية،
06:54
but what about public architecture?
140
414734
1992
لكن ماذا عن الهندسة المعمارية العامّة؟
06:56
How can we create better social cohesion in public buildings
141
416750
3863
كيف يمكننا أن نخلق ترابط اجتماعي أفضل في الأبنية العامّة
07:00
and civic spaces,
142
420637
1357
و مساحات للمواطنين،
07:02
and why is it important?
143
422018
1433
و لماذا تعد ضروريّة؟
07:03
Public architecture is just not as successful
144
423890
2097
معمار الأبنية العامّة ليس ناجحًا بهذا القدر
07:06
if it comes from the top down.
145
426011
1924
إذا كان من أعلى لأسفل.
07:09
About 15 years ago in Chicago,
146
429313
2098
منذ نحو ١٥ سنة في شيكاغو،
07:11
they started to replace old police stations,
147
431435
3107
بدأوا باستبدال مراكز الشّرطة القديمة،
07:14
and they built this identical model all over the city.
148
434566
3170
و بنوا هذا النموذج المتطابق في كل أرجاء المدينة.
07:18
And even though they had good intentions
149
438319
2561
بالرّغم من نيتهم الحسنة
07:20
of treating all neighborhoods equally,
150
440904
2498
في معاملة جميع الجيران بتساوٍ،
07:23
the communities didn't feel invested in the process
151
443426
2420
لم تشعر المجتمعات أنها معنيّة
07:25
or feel a sense of ownership of these buildings.
152
445870
2514
أو لم تشعر بامتلاك هذه الأبنية.
07:28
It was equality in the sense that everybody gets the same police station,
153
448408
3527
كانت المساواة تتمثل في أن الجميع لديه نفس مركز الشرطة،
07:31
but it wasn't equity in the sense of responding
154
451959
3354
لكنّها لم تكن منصفة من ناحية الاستجابة
07:35
to each community's individual needs.
155
455337
2358
إلى احتياجات كل أفراد المجتمع.
07:37
And equity is the key issue here.
156
457719
2841
و المساواة هي الأمر الأساسي هنا.
07:40
You know, in my field, there's a debate
157
460584
3400
كما تعلمون، في مجالي، هناك مناظرة
07:44
about whether architecture can even do anything
158
464008
2591
حول إن كانت هندسة العمارة قادرة على فعل أي شيء
07:46
to improve social relationships.
159
466623
2185
لتحسين العلاقات الإجتماعيّة.
07:48
But I believe that we need architecture and every tool in our tool kit
160
468832
5434
لكن أعتقد أنّنا بحاجة إلى فنّ العمارة، وإلى كل أداة في عدّة الأدوات
07:54
to improve these relationships.
161
474290
1938
لتحسين هذه العلاقات.
07:57
In the US, policy reforms have been recommended
162
477133
3383
في الولايات المتّحدة، اقتُرِح عمل إصلاحات في السياسات
08:00
in order to rebuild trust.
163
480540
1804
من أجل إعادة بناء الثّقة.
08:02
But my team and I wondered
164
482368
1408
لكني و فريقي تساءلنا
08:03
if design and a more inclusive design process
165
483800
3039
إن كان التصميم ونهجه أكثر شموليّة
08:06
could help add something positive to this policy conversation.
166
486863
3653
يمكنه المساعدة في إضفاء إيجابية على المحادثات بشأن السياسات.
08:10
We asked ourselves simply:
167
490540
1686
سألنا أنفسنا ببساطة:
08:12
Can design help rebuild trust?
168
492250
1956
هل يساعد التصميم في إعادة بناء الثّقة؟
08:14
So we reached out to community members and police officers in North Lawndale;
169
494928
4322
لذلك، توصلنا إلى أفراد من المجتمع و ضباط شرطة في (شمال لاوندايل):
08:19
it's a neighborhood in Chicago
170
499274
1559
إنه حي مجاور في شيكاغو
08:20
where the police station is perceived as a scary fortress
171
500857
2816
حيث يُعتبر مركز الشّرطة حصنًا مخيفًا
08:23
surrounded by a parking lot.
172
503697
1689
محاط بباحة لوقوف السيّارات.
08:26
In North Lawndale, people are afraid of police
173
506074
2618
في شمال لاونديل، يخاف النّاس من الشّرطة
08:28
and of going anywhere near the police station,
174
508716
2205
أو من الذّهاب إلى أي مكان يجاور مركز الشرطة،
08:30
even to report a crime.
175
510945
1287
حتّى للإبلاغ عن جريمة.
08:32
So we organized this brainstorming session
176
512663
2753
لذلك نظمنا هذه الجلسة لإيجاد الأفكار
08:35
with both groups participating,
177
515440
1658
حيث يشارك فيها مجموعتان،
08:37
and we came up with this whole new idea for the police station.
178
517122
3180
و لقد خلُصنا إلى فكرة جديدة برمتها من أجل مركز الشّرطة.
08:40
It's called "Polis Station."
179
520961
1905
اسمها "بوليس ستايشن."
08:42
"Polis" is a Greek word that means a place with a sense of community.
180
522890
4720
"بوليس" هي كلمة يونانيّة تعني مكان فيه دلالة على التجمع.
08:48
It's based on the idea
181
528348
1620
إنّها قائمة على فكرة أن
08:49
that if you can increase opportunities for positive social interactions
182
529992
3937
إذا كان بإمكانك زيادة الفرص من أجل تفاعل إجتماعي إيجابي
08:53
between police and community members,
183
533953
2293
بين الشّرطة وأفراد المجتمع،
08:56
you can rebuild that relationship
184
536270
2195
يمكنك بناء هذه العلاقة
08:58
and activate the neighborhood at the same time.
185
538489
2714
و تنشيط الحيّ في آنٍ واحد.
09:02
Instead of the police station as a scary fortress,
186
542003
3105
بدلاً من الخلفية المخيفة عن مركز الشرطة،
09:05
you get highly active spaces on the public side of the station --
187
545132
4457
تحصل على أماكن مفعمة بالنشاط في الجانب العام من المركز --
09:09
places that spark conversation,
188
549613
1510
أماكن تحفّز على بدء محادثة،
09:11
like a barbershop, a coffee shop
189
551147
2560
كمحل الحلاقة أو مقهى
09:13
or sports courts as well.
190
553731
1573
أو ملاعب رياضية أيضاً.
09:15
Both cops and kids said they love sports.
191
555328
2179
يحبّ كلا من الشّرطة والأولاد الرّياضة.
09:18
These insights came directly from the community members
192
558159
3391
أتت هذه الآراء مباشرةً من أفراد المجتمع
09:21
and the police officers themselves,
193
561574
2332
وضباط الشرطة أنفسهم،
09:23
and as designers, our role was just to connect the dots
194
563930
3759
و بصفتنا نعمل بالتصميم، اقتصر دورنا فقط على وصل النّقاط
09:27
and suggest the first step.
195
567713
1622
و اقتراح اتخاذ الخطوة الأولى.
09:29
So with the help of the city and the parks,
196
569673
2614
بمساعدة المدينة والمتنزّهات،
09:32
we were able to raise funds and design and build a half-court,
197
572311
4286
استطعنا جمع الأموال وتصميم وبناء نصف ملعب،
09:36
right on the police station parking lot.
198
576621
2340
بجانب موقف سيّارات مركز الشّرطة.
09:38
It's a start.
199
578985
1441
إنّها البداية.
09:40
But is it rebuilding trust?
200
580450
1868
لكن، هل تعيد بناء الثّقة؟
09:42
The people in North Lawndale say the kids are using the courts every day
201
582674
3576
يقول النّاس في شمال لاونديل أنّ الأولاد يستخدمون الملاعب كل يوم
09:46
and they even organize tournaments like this one shown here,
202
586274
3349
حتّى أنّهم بدأوا بتنظيم بطولات، مثل هذه الظاهرة هنا،
09:49
and once in a while an officer joins in.
203
589647
2614
و بين الحين و الأخر ينضم إليهم أحد أفراد الشّرطة.
09:54
But now, they even have basketballs inside the station
204
594084
2666
لكن الآن، لديهم كرات السلّة داخل المركز
09:56
that kids can borrow.
205
596774
1265
ويستطيع الأولاد استعارتها.
09:58
And recently they've asked us to expand the courts
206
598063
2492
و حاليّا طلبوا منا إن كان بإمكاننا توسيع الملاعب
10:00
and build a park on the site.
207
600579
1943
و بناء متنزّه عند الموقع.
10:04
And parents report something astonishing.
208
604459
2368
وبدأ الأهل بالتبليغ عن أشياء مذهلة.
10:07
Before, there was fear of going anywhere the station, and now they say
209
607311
4231
في السابق كان هناك خوف من الذّهاب إلى أي مكان قرب المركز أمّا الآن يقولون
10:11
there's a sense that the court is safer than other courts nearby,
210
611566
3487
أنّهم يشعرون بأن الملعب آمن عن أي ملعب آخر بالجوار،
10:15
and they prefer their kids to play here.
211
615077
2274
و أنهم يفضّلون لأبنائهم اللعب هنا.
10:18
So maybe in the future,
212
618097
1590
فمن المحتمل في المستقبل،
10:19
on the public side of the station,
213
619711
1646
في الجانب العام من المركز،
10:21
you might be able to drop in for a haircut at the barbershop
214
621381
3705
أن تأتي لقص شعرك عند الحلّاق
10:25
or reserve the community room for a birthday party
215
625110
2649
أو تحجز القاعة المجتمعية لحفلة عيد ميلاد
10:27
or renew your driver's license
216
627783
1643
أو تجدّد رخصة القيادة
10:29
or get money out of an ATM.
217
629450
2098
أو تحصل على المال من الصرّاف الآلي.
10:32
It can be a place for neighbors to meet each other
218
632024
2691
يمكن لهذا أن يكون مكانًا للجيران للقاء بعضهم البعض
10:34
and to get to know the officers, and vice versa.
219
634739
2687
و ليتعرّفوا على ضباط الشرطة والعكس.
10:38
This is not a utopian fantasy.
220
638601
1944
إنها ليست خيالا مثاليّا.
10:40
It's about how do you design to rebuild trust,
221
640569
3988
إنّما كيف تصمّم و تعيد بناء الثّقة
10:44
trusting relationships?
222
644581
1487
العلاقات المبنيّة على ثقة
10:46
You know, every city has parks, libraries, schools
223
646829
3791
كما تعلمون، كل مدينة فيها منتزهات ومكتبات ومدارس
10:50
and other public buildings
224
650644
1394
ومباني عامّة أخرى
10:52
that have the potential to be reimagined as social connectors.
225
652062
4186
لديها إمكانية أن يُعاد تخيّلها كوسيلة للترابط إجتماعي،
10:56
But reimagining the buildings for the future is going to require
226
656954
4030
لكن تخيّل أبنية المستقبل سوف يتطلب
11:01
engaging the people who live there.
227
661008
2108
دمج النّاس الذين يعيشون هناك.
11:03
Engaging the public can be intimidating, and I've felt that, too.
228
663799
3888
دمج العامّة قد يكون مخيفًا و شعرت بهذا الشّيء أيضا.
11:07
But maybe that's because in architecture school,
229
667711
2281
لكن ربما لأن في كليّة العمارة،
11:10
we don't really learn how to engage the public in the act of design.
230
670016
4007
لا نتعلّم في الحقيقة كيف يمكن جمع شمل االنّاس في فن التّصميم.
11:14
We're taught to defend our design against criticism.
231
674047
3110
لقد تعلّمنا أن ندافع عن تصميمنا إزاء النقد.
11:17
But I think that can change, too.
232
677594
2068
لكن يمكن لهذا المفهوم أن يتغيّر أيضًا.
11:20
So if we can focus the design mind
233
680813
2573
لذلك إذا ركّزنا في جوهر التصميم
11:23
on creating positive, reinforcing relationships
234
683410
3980
لإيجاد علاقات إيجابية وقوية
11:27
in architecture and through architecture,
235
687414
1980
في الهندسة المعمارية ومن خلالها،
11:29
I believe we can do much more than create individual buildings.
236
689418
3866
أعتقد أننا نستطيع فعل أكثر من إنشاء أبنية منفردة.
11:34
We can reduce the stress and the polarization
237
694065
3195
يمكننا أن نخفّف الضّغط والاستقطاب
11:37
in our urban habitats.
238
697284
1564
في مساكننا الحضرية.
11:40
We can create relationships.
239
700100
1865
يمكننا أن ننشئ علاقات.
11:41
We can help steady this planet we all share.
240
701989
2799
يمكننا أن نساعد في استقرار الكوكب الذي نتشاركه جميعًا.
11:45
See?
241
705962
1159
هل رأيتم؟
11:47
Architects really are relationship builders.
242
707145
2239
مهندسو العمارة بالفعل بنّاؤو علاقات.
11:49
(Laughter)
243
709408
1362
(ضحك)
11:50
Thank you very much.
244
710794
1152
شكراً جزيلاً
11:51
(Applause)
245
711970
2045
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7