請雙擊下方英文字幕播放視頻。
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
譯者: David Hsu
審譯者: Melody Tang
00:12
I'm a relationship builder.
1
12734
2206
我是一位人際關係創造者。
00:14
When you think of a relationship builder,
2
14964
1972
[金·給恩]
當你想到人際關係創造者,
00:16
don't you just automatically
think "architect?"
3
16960
2300
你會自然想到建築師嗎?
00:19
Probably not.
4
19742
1423
可能不會吧。
00:21
That's because most people think
architects design buildings and cities,
5
21897
4206
因為一般人腦海裡的建築師
只設計大樓或都市而已。
00:26
but what we really design
are relationships,
6
26127
2354
但其實,我們的設計卻以
人與人之關係為重。
因為都市是人們聚集之地,
00:29
because cities are about people.
7
29203
2107
00:31
They're places where people come together
for all kinds of exchange.
8
31334
3382
人們相聚做各種交換的地方。
00:34
And besides, skylines
are highly specific urban habitats
9
34740
3217
此外,都市的天際線
更是都市特有的,
00:37
with their own insects,
plants and animals,
10
37981
2318
擁有獨特的昆蟲,植物和動物,
00:40
and even their own weather.
11
40323
1633
甚至有獨特的小氣候。
00:42
But today, urban habitats
are out of balance.
12
42470
2744
但時下的城市棲息地
已失去平衡了:
00:45
Climate change, together with political
and economic troubles,
13
45623
4032
環球氣候變化,
加上政治和經濟問題,
00:49
are having an impact;
14
49679
1152
造成負面影響;
00:50
they're adding up
and stressing out cities and us,
15
50855
3312
它們凝為龐大的壓力在
都市和我們身上,
都市的居民。
00:54
the people who live in them.
16
54191
1531
00:56
For me, the field of ecology
has provided important insight,
17
56820
3625
生態學讓我洞察如何解決這些問題,
01:00
because ecologists don't just look
at individual species on their own,
18
60469
4209
因為生態學不只看單一類生物,
01:04
they look at the relationships
between living things
19
64702
3193
而是關注大生態內生物彼此的關係,
01:07
and their environment.
20
67919
1249
以及他們與周遭大環境的互動。
01:10
They look at how all the diverse parts
of the ecosystem are interconnected,
21
70374
3878
他們試圖了解整個生態系統內的
各種不同部分如何相互連結,
01:14
and it's actually this balance,
this web of life, that sustains life.
22
74276
4298
而這個平衡,交織的生命體,
才是維係著生命延續的關鍵。
我的團隊和我
把生態學的智慧用在建築上,
01:19
My team and I have been applying
insights from ecology to architecture
23
79088
4592
01:23
to see how physical space
can help build stronger relationships.
24
83704
3994
探討如何利用空間來
強化人際關係。
我今天要介紹的項目
01:28
The projects I'm going to show you today
25
88124
1962
都是以強化人際溝通為設計的核心。
01:30
use the idea of building relationships
as the key driver for design.
26
90110
3703
01:34
Here's an example of what I mean.
27
94672
1833
這是一個例子:
01:36
Recently, we were asked to design
a center for social justice leadership
28
96529
4149
最近我們應邀設計
一個社會正義領導中心
01:40
called the Arcus Center.
29
100702
1550
叫做阿克斯中心(Arcus Center);
01:42
They asked us for a building
that could break down traditional barriers
30
102922
3522
他們要求我們設計
一個能打破傳統族群間的隔膜,
他們要求我們設計
一個能打破傳統族群間的隔膜,
01:46
between different groups
31
106468
1284
01:47
and in doing so, create possibilities
for meaningful conversations
32
107776
4247
因而促進各方坦率交流
有關社會正義話題的空間。
01:52
around social justice.
33
112047
1504
學生們要求一個
有助於文化交流的地方,
01:54
The students wanted a place
for cultural exchange.
34
114053
2657
01:56
They thought a place for preparing
food together could do that.
35
116734
3799
他們相信一個共用廚房
能達成這目的;
02:00
And they wanted to be welcoming
to the outside community.
36
120557
2731
學生也希望這建築
能吸引周遭的居民進來。
02:03
They thought a fireplace
could draw people in
37
123312
2663
他們相信一個壁爐能達成這目的,
02:05
and help start conversations.
38
125999
2296
和促進談話交流;
02:09
And everybody wanted the work
of social justice to be visible
39
129373
3465
最終所有人希望
大眾都能關注社會公義之工作。
02:12
to the outside world.
40
132862
1419
02:15
There really wasn't a precedent
for this kind of space,
41
135388
2741
這類建築沒有先例可循,
02:18
so we looked around the globe
and found examples
42
138153
2467
我們搜索全球
找到一些社區會議屋子,
02:20
of community meeting houses.
43
140644
1745
02:22
Community meeting houses are places
44
142794
2190
在這些社區會議屋子中,
人與人之間的關係非常明確,
02:25
where there's very specific
relationships between people,
45
145008
3361
像在馬里的這個,
是長老們會談用的:
02:28
like this one in Mali,
where the elders gather.
46
148393
3172
超低的樓板強迫每人都要坐著,
彼此只能平視。
02:32
The low roof keeps everybody seated
and at equal eye level.
47
152009
3552
02:35
It's very egalitarian.
48
155585
1223
它充滿著平等主義色彩;
02:36
I mean, you can't stand up
and take over the meeting.
49
156832
2478
沒人能站著,指揮大局,
02:39
You'd actually bump your head.
50
159334
1513
站起來就碰頭了。
02:40
(Laughter)
51
160871
1653
(笑聲)
02:42
In meeting houses,
there's always a central space
52
162548
2614
這些社區會議屋子中
都有個中央空間,
02:45
where you can sit around a circle
and see each other.
53
165186
2651
讓大家圍坐成一圈,互相對望。
02:47
So we designed a space just like that
54
167861
2021
所以我們設計同樣的空間
02:49
right in the middle of the Arcus Center,
55
169906
1979
在阿克斯中心的正中央,
02:51
and we anchored it
with a fireplace and a kitchen.
56
171909
2990
我們也配備了一個大壁爐和
開放式的公眾廚房圍繞著它。
02:54
It's pretty hard to get a kitchen
and a fireplace in a building like this
57
174923
3472
可是依建築規章,
要放一個大壁爐和公眾廚房
在這種建築是不容易的,
02:58
with the building codes,
58
178419
1204
02:59
but it was so important
to the concept, we got it done.
59
179647
2802
但這是設計的靈魂──
我們贏得批准。
03:03
And now the central space
works for big social gatherings
60
183108
3781
如今,這個中央空間可供大型聚會,
03:06
and a place to meet one-on-one
for the very first time.
61
186913
3238
以及初次會面可單獨談話的地方,
它像個三叉路口,
03:10
It's almost like
this three-way intersection
62
190175
2079
03:12
that encourages bumping into people
and starting a conversation.
63
192278
3574
讓人不期而會,進而交談。
03:16
Now you can always pass the kitchen
and see something going on.
64
196496
3144
每當你走過廚房時,
必可看到正在進行的活動,
03:19
You can sit by the fireplace
and share stories.
65
199664
3347
你可選擇坐在壁爐前分享故事;
03:23
You can study together
in big groups or in small ones,
66
203574
3197
或者你可與大團體
或少數人一起研討,
03:26
because the architecture
sets up these opportunities.
67
206795
3237
因為建築的佈局是
同時支援多類用途的。
03:31
Even the construction
is about building relationships.
68
211461
2603
甚至連建築選材也隱含
建立關係之妙義:
03:34
It's made of cordwood masonry,
69
214088
1861
它是使用木塊的砌體建築,
03:35
which is using logs
the way you would use bricks.
70
215973
2937
用一塊塊木頭像磚塊般疊起來,
03:38
It's super low-tech and easy to do
and anyone can do it --
71
218934
2971
非常的低科技和容易,誰都能做的。
03:41
and that's the entire point.
72
221929
1677
這也是設計原意。
03:43
The act of making is a social activity.
73
223630
2967
因為建造本身就是一種團體活動,
03:48
And it's good for the planet, too:
74
228232
2008
對地球而言也是環保的一招。
03:50
the trees absorbed carbon
when they were growing up,
75
230264
3096
樹木在成長時吸二氧化碳
03:53
and they gave off oxygen,
76
233384
1644
吐出氧氣。
03:55
and now that carbon
is trapped inside the walls
77
235052
2741
現在,這些碳留存在牆壁中,
03:57
and it's not being released
into the atmosphere.
78
237817
3173
而不是釋放到大氣層中,
所以選用木頭為建材有
如同減少汽車污染的意義。
04:01
So making the walls is equivalent
to taking cars right off the road.
79
241014
4071
04:05
We chose the building method
80
245969
2269
我們選用這建造模式,
因為它能聯繫人與人,
和人與大自然之關係。
04:08
because it connects people
to each other and to the environment.
81
248262
3946
04:13
But is it working?
82
253255
1151
但這個設計有達到目的嗎?
04:14
Is it creating relationships
and nurturing them?
83
254430
2266
它真能增益人與人聯繫嗎?
04:16
How can we know?
84
256720
1318
我們如何證實?
04:18
Well, more and more people
are coming here, for one,
85
258062
3411
第一 ,越來越多人來阿克斯中心;
04:21
and as a result of the fireside chats
86
261497
2320
還有,得力於壁爐前交流的魅力,
04:23
and a full calendar of programming,
87
263841
2098
以及全年度的豐富活動安排,
04:25
people are applying
for the Arcus Fellowships.
88
265963
2588
很多人申請加入阿克斯會員。
04:28
In fact, applications have increased
tenfold for the Arcus Fellowship
89
268575
4299
事實上,申請書
從啟用那天到現在已增加了十倍。
04:32
since the building opened.
90
272898
1265
它是成功的,
也成功拉近人們之間的距離。
04:34
It's working. It's bringing
people together.
91
274187
2670
這些例子示範了建築設計
如何在這種平面式,
04:38
So I've shown how architecture
can connect people
92
278074
2368
04:40
on this kind of horizontal campus scale.
93
280466
2158
類似校園的空間中,拉近人的距離,
04:43
But we wondered if social relationships
could be scaled up --
94
283165
3498
但我們也反問自己,
人際關係的孕育是否也能施展
04:46
or rather, upward -- in tall buildings.
95
286687
2653
在高層建築物呢?
高層大樓本身
就不是以交流作為重點。
04:50
Tall buildings don't necessarily lend
themselves to being social buildings.
96
290201
4037
04:54
They can seem isolating and inward.
97
294262
1993
它們看起來就是孤獨和內斂的;
04:56
You might only see people
in those awkward elevator rides.
98
296646
4532
通常我們只是在搭電梯的
尷尬時刻相遇。
05:02
But in several major cities,
I've been designing tall buildings
99
302496
3511
但我在幾個大都市設計了
以強化人際關係為目的高層大廈,
05:06
that are based on creating
relationships between people.
100
306031
3341
05:09
This is Aqua.
101
309396
1476
像這個大樓叫做水廈,
05:10
It's a residential high-rise in Chicago
102
310896
3574
是在芝加哥的高層住宅,
05:14
aimed at young urban professionals
and empty nesters,
103
314494
2611
住戶對像是年輕的都市專業人士
和空巢父母,
05:17
many of them new to the city.
104
317129
1643
很多住戶還是首次定居在芝加哥。
05:19
With over 700 apartments, we wanted to see
if we could use architecture
105
319637
3926
這大廈擁有超過 700 單位,
我們試者使用建築設計
05:23
to help people get to know
their neighbors,
106
323587
2071
幫助鄰居建立新的友誼。
05:25
even when their homes are organized
in the vertical dimension.
107
325682
3250
縱然這些單位都是垂直組織的,
05:30
So we invented a way to use balconies
as the new social connectors.
108
330908
3716
我們突破地利用陽台為社交連接器。
05:35
The shapes of the floor slabs
vary slightly and they transition
109
335389
3540
每層的樓面線條略有不同,
從下往上,
05:38
as you go up the tower.
110
338953
1369
05:40
The result of this
is that you can actually see people
111
340346
3901
這個設計的結果是
你可在陽台上看到其他人。
05:44
from your balcony.
112
344271
1345
05:45
The balconies are misregistered.
113
345640
2133
陽台之周邊線
更是上下層參差不一的:
05:47
You can lean over your balcony
and say, "Hey!"
114
347797
2144
你大可以在陽台上彎身
往下大喊 「嗨!」
05:49
just like you would across the backyard.
115
349965
2201
就像在傳統平房的後花園
一樣的喊叫鄰居。
05:52
To make the balconies more comfortable
116
352967
1879
為了讓住戶用陽台時更舒服,
05:54
for a longer period of time
during the year,
117
354870
2277
同時在四季中,
盡量增長享用陽台的時間,
05:57
we studied the wind
with digital simulations,
118
357171
2466
我們用電腦模擬風向,
05:59
so the effect of the balcony shapes
breaks up the wind
119
359661
2862
來確定陽台之形狀可以緩沖風力,
06:02
and confuses the wind
120
362547
1311
讓風渦相沖,
06:03
and makes the balconies
more comfortable and less windy.
121
363882
3057
以致讓陽台更舒適和少受風擊。
06:07
Now, just by being able
to go outside on your balcony
122
367930
2949
現在,你只要走到陽台,
06:10
or on the third floor roof terrace,
123
370903
2075
或站在三樓的樓頂花園上,
你就能置身在戶外當中,
06:13
you can be connected to the outdoors,
124
373002
2085
06:15
even when you're way above
the ground plane.
125
375111
2131
就算你是遙遙高離地面。
06:17
So the building acts to create community
126
377266
2735
所以這建築成功地建立鄰居關係,
06:20
within the building and the city
at the same time.
127
380025
2621
不管在大樓內,或都市內,
06:22
It's working.
128
382670
1166
它都是成功的。
06:24
And people are starting to meet each other
on the building surface
129
384683
4000
大樓的住戶開始在牆外之陽台相遇,
06:28
and we've heard --
130
388707
1156
我們聽過──
06:29
(Laughter)
131
389887
1056
06:30
they've even starting getting
together as couples.
132
390967
2768
(笑聲)
也有變成情侶夫妻的。
06:34
But besides romantic relationships,
133
394576
2627
但是除了情侶關係,
06:37
the building has a positive social effect
134
397227
2240
這大樓確實可以把正能量
06:39
on the community,
135
399491
1937
帶到鄰居之中。
06:41
as evidenced by people
starting groups together
136
401452
2687
這一點可以從住戶自動組成小組,
06:44
and starting big projects together,
137
404163
1846
一起做些大項目來證明,
就像這個在大廈頂的有機公眾花園。
06:46
like this organic community garden
on the building's roof terrace.
138
406033
3976
06:51
So I've shown how tall buildings
can be social connectors,
139
411694
3016
我已示範高層大樓
真的可以成為社交樞紐。
06:54
but what about public architecture?
140
414734
1992
可是在公共建築也可以嗎?
06:56
How can we create better
social cohesion in public buildings
141
416750
3863
我們如何能使公共建築和公民空間
07:00
and civic spaces,
142
420637
1357
增益社會凝聚呢?
為什麼這點很重要呢?
07:02
and why is it important?
143
422018
1433
07:03
Public architecture
is just not as successful
144
423890
2097
公共建築一般都不會很成功:
07:06
if it comes from the top down.
145
426011
1924
如果它是上層決定的。
07:09
About 15 years ago in Chicago,
146
429313
2098
大概十五年前在芝加哥,
07:11
they started to replace
old police stations,
147
431435
3107
政府開始重建老舊的警察局。
07:14
and they built this identical model
all over the city.
148
434566
3170
政府最終在全市中蓋了
外形一樣的警察局。
07:18
And even though they had good intentions
149
438319
2561
雖然政府用意是好的,
07:20
of treating all neighborhoods equally,
150
440904
2498
想平等對待每一個社區;
07:23
the communities didn't feel
invested in the process
151
443426
2420
但是後果是社區的居民
都不覺得有參與感,
07:25
or feel a sense of ownership
of these buildings.
152
445870
2514
更對這些建築物沒有歸屬感。
07:28
It was equality in the sense that
everybody gets the same police station,
153
448408
3527
政府很公平地給每一區
外貌一樣的警察局,
07:31
but it wasn't equity
in the sense of responding
154
451959
3354
但是從回應每個社區的個別需求上,
07:35
to each community's individual needs.
155
455337
2358
不是平等的。
07:37
And equity is the key issue here.
156
457719
2841
實質的公眾得益才是關鍵。
07:40
You know, in my field, there's a debate
157
460584
3400
在建築行業中,
對於到底建築設計是否真正能做到
07:44
about whether architecture
can even do anything
158
464008
2591
07:46
to improve social relationships.
159
466623
2185
促進社會關係,仍有爭議。
07:48
But I believe that we need architecture
and every tool in our tool kit
160
468832
5434
但我相信,我們可以利用建築設計
和我們擁有的每一個工具,
07:54
to improve these relationships.
161
474290
1938
來改善這些人際關係。
07:57
In the US, policy reforms
have been recommended
162
477133
3383
在美國,為了重建社會信任感,
有些人推薦了政策改革。
08:00
in order to rebuild trust.
163
480540
1804
08:02
But my team and I wondered
164
482368
1408
但是我的團隊和我試想
08:03
if design and a more inclusive
design process
165
483800
3039
設計本身和多容性的設計過程,
08:06
could help add something positive
to this policy conversation.
166
486863
3653
或許可在政策方面的討論中加分。
08:10
We asked ourselves simply:
167
490540
1686
我們問自己,
設計能否真的修復信任呢?
08:12
Can design help rebuild trust?
168
492250
1956
08:14
So we reached out to community members
and police officers in North Lawndale;
169
494928
4322
我們聯絡了北隆戴爾區的
社區人員和警察。
08:19
it's a neighborhood in Chicago
170
499274
1559
這區是位於芝加哥市中;
08:20
where the police station
is perceived as a scary fortress
171
500857
2816
區民都視警察局為一座可怕的,
08:23
surrounded by a parking lot.
172
503697
1689
被停車場圍繞著的堡壘。
08:26
In North Lawndale,
people are afraid of police
173
506074
2618
在北隆戴爾,區民都很害怕警察,
08:28
and of going anywhere
near the police station,
174
508716
2205
甚至不敢走近警察局,
08:30
even to report a crime.
175
510945
1287
甚至去報案。
08:32
So we organized this brainstorming session
176
512663
2753
所以我們安排了一場腦力激盪會議,
08:35
with both groups participating,
177
515440
1658
由警察和區民共同參與的。
08:37
and we came up with this whole
new idea for the police station.
178
517122
3180
最後我們討論出一個
警察局的全新概念:
08:40
It's called "Polis Station."
179
520961
1905
我們稱之為「波樂司」(Polis) 。
08:42
"Polis" is a Greek word that means
a place with a sense of community.
180
522890
4720
波樂司是希臘城邦的意思:
是一個有社區意義的地方。
08:48
It's based on the idea
181
528348
1620
這概念是:
08:49
that if you can increase opportunities
for positive social interactions
182
529992
3937
如果你能夠增加
警察和區民之間正向的接觸機會,
08:53
between police and community members,
183
533953
2293
08:56
you can rebuild that relationship
184
536270
2195
就可以重建友善的關係。
08:58
and activate the neighborhood
at the same time.
185
538489
2714
這一來,也同時能夠
活化整個社區。
09:02
Instead of the police station
as a scary fortress,
186
542003
3105
警察局不再是一座可怕的堡壘,
09:05
you get highly active spaces
on the public side of the station --
187
545132
4457
取而代之是一個在警察局內的
一個生氣勃勃的公用空間,
09:09
places that spark conversation,
188
549613
1510
一個能鼓勵談話的空間,
09:11
like a barbershop, a coffee shop
189
551147
2560
像在理髮店裡,或是咖啡廳內,
09:13
or sports courts as well.
190
553731
1573
或是在運動場。
09:15
Both cops and kids said they love sports.
191
555328
2179
警察和青年人都一致說
他們熱愛運動。
09:18
These insights came directly
from the community members
192
558159
3391
這概念全是由區民
09:21
and the police officers themselves,
193
561574
2332
和警察們提出來的。
09:23
and as designers, our role
was just to connect the dots
194
563930
3759
我們設計師的使命
就是把這些概念連貫起來,
09:27
and suggest the first step.
195
567713
1622
協助把這些落實而已。
09:29
So with the help
of the city and the parks,
196
569673
2614
還好,我們獲得社區和
公園管理局的幫忙;
09:32
we were able to raise funds
and design and build a half-court,
197
572311
4286
我們得以籌款、設計、
以及建造一個小形籃球場,
09:36
right on the police station parking lot.
198
576621
2340
就在警察局的停車場中。
09:38
It's a start.
199
578985
1441
這是一個起步。
09:40
But is it rebuilding trust?
200
580450
1868
這樣是否真的能重建互信呢?
09:42
The people in North Lawndale say
the kids are using the courts every day
201
582674
3576
住在北隆戴爾區的居民說
小孩每天都在籃球場玩,
09:46
and they even organize tournaments
like this one shown here,
202
586274
3349
甚至還有策劃比賽,
像這裡顯示的一樣,
09:49
and once in a while an officer joins in.
203
589647
2614
偶爾會有一位警察參加。
09:54
But now, they even have basketballs
inside the station
204
594084
2666
現在,在警局內也建了
一個室內籃球場了,
09:56
that kids can borrow.
205
596774
1265
孩子們可以借用。
09:58
And recently they've asked us
to expand the courts
206
598063
2492
最近,他們請我們擴大這些籃球場,
10:00
and build a park on the site.
207
600579
1943
還要蓋一個公園在現場。
10:04
And parents report something astonishing.
208
604459
2368
家長報告了一些讓人驚訝的事情:
10:07
Before, there was fear of going
anywhere the station, and now they say
209
607311
4231
以往,大家都怕接近警察局;
如今,他們覺得這籃球場
比附近的其他籃球場安全多了。
10:11
there's a sense that the court is safer
than other courts nearby,
210
611566
3487
10:15
and they prefer their kids to play here.
211
615077
2274
父母都情願小孩在這裡玩。
10:18
So maybe in the future,
212
618097
1590
所以,或許將來
10:19
on the public side of the station,
213
619711
1646
在警察局內的市民開放區域,
10:21
you might be able to drop in
for a haircut at the barbershop
214
621381
3705
很可能你可以進來剪個頭髪,
或預約公用禮堂來舉行生日派對,
10:25
or reserve the community room
for a birthday party
215
625110
2649
10:27
or renew your driver's license
216
627783
1643
或申請延長駕照等,
10:29
or get money out of an ATM.
217
629450
2098
或在櫃員機拿錢。
10:32
It can be a place for neighbors
to meet each other
218
632024
2691
此處也可以是區民互相見面的地方,
10:34
and to get to know
the officers, and vice versa.
219
634739
2687
以及和警察互相認識的地方。
10:38
This is not a utopian fantasy.
220
638601
1944
這絕對不是個烏托邦幻想:
10:40
It's about how do you design
to rebuild trust,
221
640569
3988
問題是要懂得
如何用設計來建立互信,
10:44
trusting relationships?
222
644581
1487
增強信任的關係?
10:46
You know, every city has parks,
libraries, schools
223
646829
3791
眾所周知,每個都市都有
公園、圖書館、學校等,
10:50
and other public buildings
224
650644
1394
和其他公共設施。
10:52
that have the potential
to be reimagined as social connectors.
225
652062
4186
這些都有潛質
成為突破性的社交連接器。
10:56
But reimagining the buildings
for the future is going to require
226
656954
4030
但要重新想像未來的建築如何重建,
首先必定要讓當地的民眾參與。
11:01
engaging the people who live there.
227
661008
2108
11:03
Engaging the public can be intimidating,
and I've felt that, too.
228
663799
3888
讓民眾參與有些嚇人,
我本人也感受過。
11:07
But maybe that's because
in architecture school,
229
667711
2281
或許是因為在上建築課程時,
11:10
we don't really learn how to engage
the public in the act of design.
230
670016
4007
我們都沒學過
如何引導市民參與設計。
11:14
We're taught to defend
our design against criticism.
231
674047
3110
我們只學到如何去辯解
市民對我們設計的批評。
11:17
But I think that can change, too.
232
677594
2068
但我相信這是可以改變的:
11:20
So if we can focus the design mind
233
680813
2573
只要我們一心關注如何利用設計
11:23
on creating positive,
reinforcing relationships
234
683410
3980
來創造正面、雙贏的人群關係;
11:27
in architecture and through architecture,
235
687414
1980
不管是建築物本體
或是間接從它引發出來的,
11:29
I believe we can do much more
than create individual buildings.
236
689418
3866
我相信,除了外觀設計,
建築師能創造很多利益。
11:34
We can reduce the stress
and the polarization
237
694065
3195
我們可以緩和壓力,
以及我們城市棲息地的極端情況。
11:37
in our urban habitats.
238
697284
1564
11:40
We can create relationships.
239
700100
1865
我們可以建立更加美好的人際關係。
11:41
We can help steady
this planet we all share.
240
701989
2799
我們也可以幫助
我們共享的地球找回平衡。
11:45
See?
241
705962
1159
你看到嗎?
建築師真的是人際關係創造者。
11:47
Architects really are
relationship builders.
242
707145
2239
11:49
(Laughter)
243
709408
1362
(笑聲)
11:50
Thank you very much.
244
710794
1152
非常感謝。
11:51
(Applause)
245
711970
2045
(鼓掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。