Buildings that blend nature and city | Jeanne Gang

282,618 views ・ 2017-02-14

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
번역: Kyo young Chu 검토: Jihyeon J. Kim
00:12
I'm a relationship builder.
1
12734
2206
저는 관계를 만드는 사람입니다.
00:14
When you think of a relationship builder,
2
14964
1972
관계를 형성하는 사람이라고 했을 때
00:16
don't you just automatically think "architect?"
3
16960
2300
자연스럽게 "건축가"가 떠오르지 않나요?
00:19
Probably not.
4
19742
1423
아마 아닐 겁니다.
00:21
That's because most people think architects design buildings and cities,
5
21897
4206
대부분의 사람들이 건축가는 건물과 도시를 짓는다고 생각하지만
00:26
but what we really design are relationships,
6
26127
2354
저희가 진짜로 만드는 것은 관계입니다.
00:29
because cities are about people.
7
29203
2107
도시도 사람들의 관계에 의한 것이기 때문이죠.
00:31
They're places where people come together for all kinds of exchange.
8
31334
3382
그 곳은 사람들이 각종 교류를 위해 모여드는 장소입니다.
00:34
And besides, skylines are highly specific urban habitats
9
34740
3217
게다가 지평선은
고유한 곤충과, 동식물, 심지어는 날씨까지 가지고 있는
00:37
with their own insects, plants and animals,
10
37981
2318
00:40
and even their own weather.
11
40323
1633
특정한 도시 서식 환경입니다.
00:42
But today, urban habitats are out of balance.
12
42470
2744
하지만 오늘날, 도시 거주지의 균형이 깨졌습니다.
00:45
Climate change, together with political and economic troubles,
13
45623
4032
정치, 경제적 문제와 더불어
00:49
are having an impact;
14
49679
1152
기후 변화도 영향을 끼치고 있습니다.
00:50
they're adding up and stressing out cities and us,
15
50855
3312
이들은 모두 합쳐져서, 도시뿐만 아니라
그곳에 살고 있는 우리들에게도 스트레스를 주고 있습니다.
00:54
the people who live in them.
16
54191
1531
00:56
For me, the field of ecology has provided important insight,
17
56820
3625
저에게 생태학은 중요한 통찰력을 가질 수 있게 해 주었습니다.
01:00
because ecologists don't just look at individual species on their own,
18
60469
4209
왜냐하면 생태학자들은 이들을 각각의 개체로 보지 않고
01:04
they look at the relationships between living things
19
64702
3193
살아있는 것들과 주변 환경들과의 관계까지
01:07
and their environment.
20
67919
1249
살펴보기 때문입니다.
01:10
They look at how all the diverse parts of the ecosystem are interconnected,
21
70374
3878
그들은 생태계의 다양한 부분들이 어떻게 서로 연관되어 있는지를 봅니다.
01:14
and it's actually this balance, this web of life, that sustains life.
22
74276
4298
그리고 사실은 이 균형, 이 삶의 그물이 생명을 유지하게 해주는 것입니다.
01:19
My team and I have been applying insights from ecology to architecture
23
79088
4592
저와 팀원들은 생태학에서 배운 것을 건축에 적용해서
01:23
to see how physical space can help build stronger relationships.
24
83704
3994
물리적인 공간이 더 강한 관계를 맺는 걸 도와줄 방법을 찾아보려 했습니다.
01:28
The projects I'm going to show you today
25
88124
1962
제가 오늘 여러분들께 보여드릴 프로젝트들은
01:30
use the idea of building relationships as the key driver for design.
26
90110
3703
관계를 형성한다는 아이디어를 디자인의 핵심적인 요인으로 사용합니다.
01:34
Here's an example of what I mean.
27
94672
1833
여기 제가 말하고자 하는 예시가 있습니다.
01:36
Recently, we were asked to design a center for social justice leadership
28
96529
4149
최근에, 저희는 아커스 센터라고 불리는 사회 정의 리더십 센터의
01:40
called the Arcus Center.
29
100702
1550
디자인을 해달라는 부탁을 받았습니다.
01:42
They asked us for a building that could break down traditional barriers
30
102922
3522
그들은 저희에게 다양한 그룹 사이의
01:46
between different groups
31
106468
1284
전통적인 장법을 부수고
01:47
and in doing so, create possibilities for meaningful conversations
32
107776
4247
이를 통해 사회 정의에 대한 의미있는 대화를 나눌 수 있는 가능성을 주는
01:52
around social justice.
33
112047
1504
건물을 지어달라고 요청했습니다.
01:54
The students wanted a place for cultural exchange.
34
114053
2657
학생들은 문화적 교류를 위한 공간을 원했습니다.
01:56
They thought a place for preparing food together could do that.
35
116734
3799
같이 음식을 준비할 수 있는 장소가 그 역할을 할 수 있다고 생각했습니다.
02:00
And they wanted to be welcoming to the outside community.
36
120557
2731
그리고 그들은 그 커뮤니티 밖의 사람들도 환영해 주고 싶어했습니다.
02:03
They thought a fireplace could draw people in
37
123312
2663
벽난로가 사람들을 끌어들여서
02:05
and help start conversations.
38
125999
2296
대화를 시작할 수 있게 도울 거라고 생각했죠.
02:09
And everybody wanted the work of social justice to be visible
39
129373
3465
그리고 모두는 사회 정의에 대한 노력이
02:12
to the outside world.
40
132862
1419
바깥 세상에도 보일 수 있길 바랬습니다.
02:15
There really wasn't a precedent for this kind of space,
41
135388
2741
이런 종류의 공간이 이전에는 없었기에
02:18
so we looked around the globe and found examples
42
138153
2467
저희는 공동체가 만나는 장소에 대한
02:20
of community meeting houses.
43
140644
1745
예시를 찾아나섰습니다.
02:22
Community meeting houses are places
44
142794
2190
공동체 모임 공간은 사람들 사이에
02:25
where there's very specific relationships between people,
45
145008
3361
아주 특별한 관계가 형성되는 곳을 뜻합니다.
02:28
like this one in Mali, where the elders gather.
46
148393
3172
말리에 있는 이곳은 어르신들이 모이는 곳이죠.
02:32
The low roof keeps everybody seated and at equal eye level.
47
152009
3552
낮은 천장은 사람들이 앉아있도록 하고, 덕분에 모두의 눈높이를 맞춰줍니다.
02:35
It's very egalitarian.
48
155585
1223
굉장히 평등합니다.
02:36
I mean, you can't stand up and take over the meeting.
49
156832
2478
일어나서 모임을 주도할 수가 없습니다.
02:39
You'd actually bump your head.
50
159334
1513
그러면 머리를 부딪히기 때문이죠.
02:40
(Laughter)
51
160871
1653
(웃음)
02:42
In meeting houses, there's always a central space
52
162548
2614
모임 공간의 중앙에는 항상
02:45
where you can sit around a circle and see each other.
53
165186
2651
둥글게 모여 앉아서 서로를 마주볼 수 있는 공간이 존재합니다.
02:47
So we designed a space just like that
54
167861
2021
그래서 저희는 아커스 센터의 중앙에도
02:49
right in the middle of the Arcus Center,
55
169906
1979
이러한 공간을 만들고
02:51
and we anchored it with a fireplace and a kitchen.
56
171909
2990
벽난로와 주방을 추가했습니다.
02:54
It's pretty hard to get a kitchen and a fireplace in a building like this
57
174923
3472
이러한 건물에 주방과 벽난로를 두는 것은
02:58
with the building codes,
58
178419
1204
건물 규정상 굉장히 어렵지만
02:59
but it was so important to the concept, we got it done.
59
179647
2802
여기서는 가장 핵심적인 부분이기에 이를 이뤄냈습니다.
03:03
And now the central space works for big social gatherings
60
183108
3781
그래서 이제 중앙 공간은 대형 모임 공간으로도
03:06
and a place to meet one-on-one for the very first time.
61
186913
3238
그리고 개인적으로 처음 만나는 공간으로도 적절합니다.
03:10
It's almost like this three-way intersection
62
190175
2079
마치 사람들을 만나고 대화를 나누라고 장려하는
03:12
that encourages bumping into people and starting a conversation.
63
192278
3574
삼거리와 같다고 보시면 됩니다.
03:16
Now you can always pass the kitchen and see something going on.
64
196496
3144
이제 사람들은 주방을 지나면서 항상 행사가 있다는 걸 볼 수 있습니다.
03:19
You can sit by the fireplace and share stories.
65
199664
3347
그리고 벽난로 옆에 앉아서 이야기를 나눌 수도 있죠.
03:23
You can study together in big groups or in small ones,
66
203574
3197
많은 사람들과, 아니면 적은 사람들과 같이 공부를 할 수도 있죠.
03:26
because the architecture sets up these opportunities.
67
206795
3237
그 구조가 이러한 것을 가능하게 만들기 때문입니다.
03:31
Even the construction is about building relationships.
68
211461
2603
심지어는 건설 조차도 관계를 만드는 것입니다.
03:34
It's made of cordwood masonry,
69
214088
1861
이 건물은 나무를 벽돌처럼 사용하는
03:35
which is using logs the way you would use bricks.
70
215973
2937
코드우드 적공법으로 만들었습니다.
03:38
It's super low-tech and easy to do and anyone can do it --
71
218934
2971
이 방법은 기술이 전혀 필요 없고
03:41
and that's the entire point.
72
221929
1677
손 쉬운 것이 가장 큰 장점입니다.
03:43
The act of making is a social activity.
73
223630
2967
만드는 것 자체가 사회적 활동입니다.
03:48
And it's good for the planet, too:
74
228232
2008
그리고 지구를 위해서도 좋습니다.
03:50
the trees absorbed carbon when they were growing up,
75
230264
3096
식물은 자라면서 탄소를 소비하고
03:53
and they gave off oxygen,
76
233384
1644
산소를 배출하는데
03:55
and now that carbon is trapped inside the walls
77
235052
2741
요즘은 탄소가 벽 안에 갇혀서
03:57
and it's not being released into the atmosphere.
78
237817
3173
대기 중으로 방출되지 않습니다.
04:01
So making the walls is equivalent to taking cars right off the road.
79
241014
4071
즉, 벽을 쌓는 것은 자동차를 몰고 나가는 것과 같습니다.
04:05
We chose the building method
80
245969
2269
저희는 이러한 공법이 사람들을 서로
04:08
because it connects people to each other and to the environment.
81
248262
3946
그리고 환경과 연결할 수 있기 때문에 선택했습니다.
04:13
But is it working?
82
253255
1151
그런데 잘 되고 있는 게 맞나요?
04:14
Is it creating relationships and nurturing them?
83
254430
2266
관계를 형성하고 더 발전시키고 있을까요?
04:16
How can we know?
84
256720
1318
어떻게 알 수 있을까요?
04:18
Well, more and more people are coming here, for one,
85
258062
3411
한 예로, 더 많은 사람들이 이곳을 방문하고
04:21
and as a result of the fireside chats
86
261497
2320
그리고 벽난로 수다의 결과로
04:23
and a full calendar of programming,
87
263841
2098
달력은 활동으로 꽉 차 있고
04:25
people are applying for the Arcus Fellowships.
88
265963
2588
아커스 연구원 지원자도 늘었습니다.
04:28
In fact, applications have increased tenfold for the Arcus Fellowship
89
268575
4299
실제로 그 건물이 생긴 이후 아커스 연구원 지원자 수는
04:32
since the building opened.
90
272898
1265
10배로 늘었습니다.
04:34
It's working. It's bringing people together.
91
274187
2670
효과가 있어요. 사람들을 연결해주고 있습니다.
04:38
So I've shown how architecture can connect people
92
278074
2368
지금까지 이러한 평면적 캠퍼스 수준에서
04:40
on this kind of horizontal campus scale.
93
280466
2158
건축이 사람들을 연결하는 방법에 대해 보여드렸습니다.
04:43
But we wondered if social relationships could be scaled up --
94
283165
3498
하지만 저희는 사회적 관계가 더 커지면, 혹은 고층 빌딩에서처럼
04:46
or rather, upward -- in tall buildings.
95
286687
2653
위로 올라가면 어떨지에 대해 의문을 가졌습니다.
04:50
Tall buildings don't necessarily lend themselves to being social buildings.
96
290201
4037
고층 건물은 꼭 사회적인 건물이라고 하지는 않습니다.
04:54
They can seem isolating and inward.
97
294262
1993
고립되어 있거나 내부로 향하는 것처럼 보일 수도 있죠.
04:56
You might only see people in those awkward elevator rides.
98
296646
4532
엘레베이터 안에서 이러한 어색한 상황이 연출되기도 하죠.
05:02
But in several major cities, I've been designing tall buildings
99
302496
3511
하지만 몇몇 대도시에서 저는 사람들 사이의 관계를 만드는 것에
05:06
that are based on creating relationships between people.
100
306031
3341
기초해서 만들어진 건물들을 디자인해왔습니다.
05:09
This is Aqua.
101
309396
1476
이 건물은 아쿠아입니다.
05:10
It's a residential high-rise in Chicago
102
310896
3574
시카고에 있는 주거용 건물인데
05:14
aimed at young urban professionals and empty nesters,
103
314494
2611
도시에 사는 젊은 전문직 종사자와 빈집지기를 위해 만들어졌고
05:17
many of them new to the city.
104
317129
1643
대부분은 새로 이사 온 사람들이었습니다.
05:19
With over 700 apartments, we wanted to see if we could use architecture
105
319637
3926
700가구가 넘는 이 건물에서, 저희는 집이 수직으로 있는 곳에서도
05:23
to help people get to know their neighbors,
106
323587
2071
이웃끼리 서로 알고 지내는 것을
05:25
even when their homes are organized in the vertical dimension.
107
325682
3250
도와 줄 건물을 지을 수 있는 지 알고 싶었습니다.
05:30
So we invented a way to use balconies as the new social connectors.
108
330908
3716
그래서 저희는 발코니를 새로운 사회적 연결망으로 쓰는 방법을 고안했습니다.
05:35
The shapes of the floor slabs vary slightly and they transition
109
335389
3540
바닥의 모양이 조금씩 다르고, 위로 올라가면서
05:38
as you go up the tower.
110
338953
1369
모양이 점점 바뀝니다.
05:40
The result of this is that you can actually see people
111
340346
3901
그 결과 발코니에서
다른 사람들을 볼 수 있습니다.
05:44
from your balcony.
112
344271
1345
05:45
The balconies are misregistered.
113
345640
2133
발코니가 조금씩 어긋나 있습니다.
05:47
You can lean over your balcony and say, "Hey!"
114
347797
2144
그래서 발코니에서도 뒷마당에서 상대방을 부르는 것처럼
05:49
just like you would across the backyard.
115
349965
2201
"저기요" 라고 외칠 수 있죠.
05:52
To make the balconies more comfortable
116
352967
1879
발코니를 보다 긴 시간 동안
05:54
for a longer period of time during the year,
117
354870
2277
더 편한 공간으로 만들기 위해
05:57
we studied the wind with digital simulations,
118
357171
2466
저희는 디지털 시뮬레이션을 통해 바람을 연구해서
05:59
so the effect of the balcony shapes breaks up the wind
119
359661
2862
그 모양이 바람을 분산시켜
06:02
and confuses the wind
120
362547
1311
복잡하게 만들어서 더 편하고
06:03
and makes the balconies more comfortable and less windy.
121
363882
3057
바람이 덜 부는 공간으로 만들었습니다.
06:07
Now, just by being able to go outside on your balcony
122
367930
2949
이제 발코니나
06:10
or on the third floor roof terrace,
123
370903
2075
3층의 옥상 테라스에 나가기만해도
06:13
you can be connected to the outdoors,
124
373002
2085
지상에서 높이 떨어져있다고 해도
06:15
even when you're way above the ground plane.
125
375111
2131
바깥을 느낄 수 있습니다.
06:17
So the building acts to create community
126
377266
2735
즉, 건물이 내부와 도시의 공동체를
06:20
within the building and the city at the same time.
127
380025
2621
동시에 만들어내는 역할을 하는 것이죠.
06:22
It's working.
128
382670
1166
효과가 있습니다.
06:24
And people are starting to meet each other on the building surface
129
384683
4000
사람들이 건물 외부에서 서로 만나기 시작했습니다.
06:28
and we've heard --
130
388707
1156
그리고 저희는
06:29
(Laughter)
131
389887
1056
(웃음)
06:30
they've even starting getting together as couples.
132
390967
2768
서로 사귀는 사람도 생겼다고 들었습니다.
06:34
But besides romantic relationships,
133
394576
2627
낭만적인 관계 외에도
06:37
the building has a positive social effect
134
397227
2240
이 건물은 공동체에
06:39
on the community,
135
399491
1937
긍정적인 사회적 영향을 끼쳤습니다.
06:41
as evidenced by people starting groups together
136
401452
2687
이는 사람들이 모임을 만들고
06:44
and starting big projects together,
137
404163
1846
해당 건물의 옥상 테라스에 유기농 공동 정원을 만드는 등의
06:46
like this organic community garden on the building's roof terrace.
138
406033
3976
큰 프로젝트를 시작하는 것을 통해 알 수 있습니다.
06:51
So I've shown how tall buildings can be social connectors,
139
411694
3016
고층 건물이 사회적 연결체가 될 수 있다는 것을 보여드렸습니다.
06:54
but what about public architecture?
140
414734
1992
그렇다면 공공 건축은 어떨까요?
06:56
How can we create better social cohesion in public buildings
141
416750
3863
공공 건물과 도시 공간에서 더 나은 사회적 유대감을
07:00
and civic spaces,
142
420637
1357
만들기 위한 방법은 무엇이며
07:02
and why is it important?
143
422018
1433
이게 중요한 이유는 무엇일까요?
07:03
Public architecture is just not as successful
144
423890
2097
공공 건축은 위에서 지시하는 방식으로는
07:06
if it comes from the top down.
145
426011
1924
크게 성공할 수 없습니다.
07:09
About 15 years ago in Chicago,
146
429313
2098
15년 전 시카고에서는
07:11
they started to replace old police stations,
147
431435
3107
낡은 경찰서를 교체하기 시작했고
07:14
and they built this identical model all over the city.
148
434566
3170
시내 전역에 걸쳐 동일한 건물을 지었습니다.
07:18
And even though they had good intentions
149
438319
2561
비록 모든 동네를 동일하게 본다는
07:20
of treating all neighborhoods equally,
150
440904
2498
그들의 의도는 좋았지만
07:23
the communities didn't feel invested in the process
151
443426
2420
구성원들은 그 과정에서 혜택을 받았다고 느끼거나
07:25
or feel a sense of ownership of these buildings.
152
445870
2514
이 건물들에 주인의식을 느끼지 않았습니다.
07:28
It was equality in the sense that everybody gets the same police station,
153
448408
3527
모든 곳에 동일하게 생긴 경찰서를 만든다는 것은 평등할지는 몰라도
07:31
but it wasn't equity in the sense of responding
154
451959
3354
각각의 공동체의 서로 다른 필요성에 맞도록 한다는 관점에서
07:35
to each community's individual needs.
155
455337
2358
형평성에는 어긋났습니다.
07:37
And equity is the key issue here.
156
457719
2841
그리고 여기서는 형평성이 가장 중요한 문제였습니다.
07:40
You know, in my field, there's a debate
157
460584
3400
제 분야에서 건축이 사회적 관계를
07:44
about whether architecture can even do anything
158
464008
2591
조금이라도 개선시킬 수 있는지에 대한
07:46
to improve social relationships.
159
466623
2185
논쟁이 이어지고 있습니다.
07:48
But I believe that we need architecture and every tool in our tool kit
160
468832
5434
하지만 저는 이러한 관계를 개선하기 위해서는 건축과
07:54
to improve these relationships.
161
474290
1938
저희가 가진 모든 기술이 필요하다고 생각합니다.
07:57
In the US, policy reforms have been recommended
162
477133
3383
미국에서는 신뢰를 다시 쌓기 위해
08:00
in order to rebuild trust.
163
480540
1804
정책 개혁이 추천되었습니다.
08:02
But my team and I wondered
164
482368
1408
하지만 저희 팀은 디자인과 보다 포괄적인 디자인 프로세스가
08:03
if design and a more inclusive design process
165
483800
3039
이러한 정책 토론의 장에 긍정적인 것을
08:06
could help add something positive to this policy conversation.
166
486863
3653
더할 수 있지 않을까 하는 의문을 가졌습니다.
08:10
We asked ourselves simply:
167
490540
1686
저희는 스스로에게 명료한 질문을 던졌습니다.
08:12
Can design help rebuild trust?
168
492250
1956
디자인이 신뢰를 다시 쌓는데 도움을 줄 수 있을까?
08:14
So we reached out to community members and police officers in North Lawndale;
169
494928
4322
그래서 저희는 시카고 근교에 위치한
08:19
it's a neighborhood in Chicago
170
499274
1559
노스 란델의 구성원들과 경찰관들에게 다가갔는데,
08:20
where the police station is perceived as a scary fortress
171
500857
2816
이곳의 경찰서는 주차장에 둘러쌓인
08:23
surrounded by a parking lot.
172
503697
1689
무서운 요새로 인식되었습니다.
08:26
In North Lawndale, people are afraid of police
173
506074
2618
노스 란델의 주민들은 경찰관들과
08:28
and of going anywhere near the police station,
174
508716
2205
경찰서 주변을 무서워했고
08:30
even to report a crime.
175
510945
1287
심지어 신고하러 가기도 꺼려했습니다.
08:32
So we organized this brainstorming session
176
512663
2753
그래서 저희는 두 그룹에서 사람들을 모아
08:35
with both groups participating,
177
515440
1658
브레인 스토밍 세션을 열었고
08:37
and we came up with this whole new idea for the police station.
178
517122
3180
경찰서에 대한 완전히 새로운 아이디어를 도출해냈습니다.
08:40
It's called "Polis Station."
179
520961
1905
"도시 국가 공간" 이었습니다.
08:42
"Polis" is a Greek word that means a place with a sense of community.
180
522890
4720
"폴리스"는 공동체 의식을 가진 공간을 의미하는 그리스어입니다.
08:48
It's based on the idea
181
528348
1620
이는 경찰관과 주민들 사이에
08:49
that if you can increase opportunities for positive social interactions
182
529992
3937
긍정적인 사회적 관계를 형성할 수 있는 기회를 증가시킬 수 있다면
08:53
between police and community members,
183
533953
2293
이러한 관계를 다시 만들고
08:56
you can rebuild that relationship
184
536270
2195
동시에 동네를 활성화시킬 수 있다는 생각에서 출발했습니다.
08:58
and activate the neighborhood at the same time.
185
538489
2714
09:02
Instead of the police station as a scary fortress,
186
542003
3105
무서운 요새로서의 경찰서가 아니라
09:05
you get highly active spaces on the public side of the station --
187
545132
4457
경찰서의 공공적 공간에서
09:09
places that spark conversation,
188
549613
1510
대화를 이끌어낼 수 있는
09:11
like a barbershop, a coffee shop
189
551147
2560
이발소나, 커피숍, 운동 공간 등
09:13
or sports courts as well.
190
553731
1573
굉장히 활동적인 공간을 만드는 것입니다.
09:15
Both cops and kids said they love sports.
191
555328
2179
경찰관들과 아이들 모두 운동을 좋아한다고 했습니다.
09:18
These insights came directly from the community members
192
558159
3391
이러한 통찰력은 마을 구성원과
09:21
and the police officers themselves,
193
561574
2332
경찰관들 스스로에게서 나왔습니다.
09:23
and as designers, our role was just to connect the dots
194
563930
3759
그리고 디자이너로서 저희의 역할은 단지 이러한 점을 연결하고
09:27
and suggest the first step.
195
567713
1622
첫 걸음을 제안하는 것이었습니다.
09:29
So with the help of the city and the parks,
196
569673
2614
시와 공원의 도움으로
09:32
we were able to raise funds and design and build a half-court,
197
572311
4286
저희는 돈을 모아서, 경찰서 주차장에
09:36
right on the police station parking lot.
198
576621
2340
하프코트를 설계하고 만들 수 있었습니다.
09:38
It's a start.
199
578985
1441
이건 시작에 불과합니다.
09:40
But is it rebuilding trust?
200
580450
1868
이게 신뢰를 회복시켜줄까요?
09:42
The people in North Lawndale say the kids are using the courts every day
201
582674
3576
노스 란델의 주민들은 아이들이 매일 코트를 사용하고
09:46
and they even organize tournaments like this one shown here,
202
586274
3349
심지어 이러한 토너먼트 경기도 조직하고
09:49
and once in a while an officer joins in.
203
589647
2614
가끔은 경찰관들도 놀러 온다고 말했습니다.
09:54
But now, they even have basketballs inside the station
204
594084
2666
이제 경찰서 안에는 아이들이 빌릴 수 있게
09:56
that kids can borrow.
205
596774
1265
농구공도 구비하고 있습니다.
09:58
And recently they've asked us to expand the courts
206
598063
2492
그리고 최근에는 코트를 확장하고
10:00
and build a park on the site.
207
600579
1943
공원도 만들어 달라고 요청 받았습니다.
10:04
And parents report something astonishing.
208
604459
2368
그리고 학부모들이 정말 놀라운 이야기를 해주었습니다.
10:07
Before, there was fear of going anywhere the station, and now they say
209
607311
4231
이전에는 경찰서 근처에 가는 것이 무서웠지만
10:11
there's a sense that the court is safer than other courts nearby,
210
611566
3487
이제는 이 코트가 다른 코트들 보다 안전하다고 느끼고
10:15
and they prefer their kids to play here.
211
615077
2274
오히려 여기서 노는 것을 선호한다고 말했습니다.
10:18
So maybe in the future,
212
618097
1590
앞으로는 경찰서의 사람들을 위한 공간에서
10:19
on the public side of the station,
213
619711
1646
머리를 깎으러 미용실에 가거나
10:21
you might be able to drop in for a haircut at the barbershop
214
621381
3705
생일을 위해 공간을 예약하거나
10:25
or reserve the community room for a birthday party
215
625110
2649
운전 면허증을 갱신하고
10:27
or renew your driver's license
216
627783
1643
ATM에서 돈을 뽑을 날이 올지도 모르겠습니다.
10:29
or get money out of an ATM.
217
629450
2098
10:32
It can be a place for neighbors to meet each other
218
632024
2691
이는 주민들이 서로를 만나고
10:34
and to get to know the officers, and vice versa.
219
634739
2687
경찰관과도 알게 되는 공간이 될 수도 있습니다.
10:38
This is not a utopian fantasy.
220
638601
1944
유토피아적인 환상이 아닙니다.
10:40
It's about how do you design to rebuild trust,
221
640569
3988
신뢰와 믿음이 있는 관계를 만드는 것을
10:44
trusting relationships?
222
644581
1487
디자인하는 방법입니다.
10:46
You know, every city has parks, libraries, schools
223
646829
3791
모든 도시에는 사회적 연결체로서
10:50
and other public buildings
224
650644
1394
재조명 받을 수 있는 잠재력을 지닌
10:52
that have the potential to be reimagined as social connectors.
225
652062
4186
공원, 도서관, 학교, 그리고 다른 공공 건물들이 있습니다.
10:56
But reimagining the buildings for the future is going to require
226
656954
4030
하지만 앞으로를 위해 이러한 건물들을 재구성하는 일에는
11:01
engaging the people who live there.
227
661008
2108
그곳에 살고 있는 사람들이 직접 관련되어야만 합니다.
11:03
Engaging the public can be intimidating, and I've felt that, too.
228
663799
3888
사람들을 만나는 것은 겁이 날지도 모릅니다. 저도 그랬거든요.
11:07
But maybe that's because in architecture school,
229
667711
2281
아마도 이건 학교에서 우리가 디자인 하면서 사람들과
11:10
we don't really learn how to engage the public in the act of design.
230
670016
4007
소통하는 방법을 배우지 않기 때문일지도 모릅니다.
11:14
We're taught to defend our design against criticism.
231
674047
3110
우리는 비평으로부터 스스로의 디자인을 방어하는 법을 배웁니다.
11:17
But I think that can change, too.
232
677594
2068
저는 이것도 바뀔 수 있을 거라 생각합니다.
11:20
So if we can focus the design mind
233
680813
2573
즉, 우리가 디자인 정신을 건축물 안에서
11:23
on creating positive, reinforcing relationships
234
683410
3980
그리고 이를 통해서 긍정적이고 관계를 강화는 것에 집중한다면
11:27
in architecture and through architecture,
235
687414
1980
개별적인 건물을 만드는 것보다
11:29
I believe we can do much more than create individual buildings.
236
689418
3866
훨씬 더 많은 것을 할 수 있을 거라 생각합니다.
11:34
We can reduce the stress and the polarization
237
694065
3195
우리의 도시 생활 환경에서
11:37
in our urban habitats.
238
697284
1564
스트레스와 양극화를 줄일 수도 있습니다.
11:40
We can create relationships.
239
700100
1865
관계를 형성하고
11:41
We can help steady this planet we all share.
240
701989
2799
우리가 같이 사용하는 지구가 지속되도록 도와줄 수도 있습니다.
11:45
See?
241
705962
1159
아시겠나요?
11:47
Architects really are relationship builders.
242
707145
2239
건축가는 실제로 관계를 만드는 사람입니다.
11:49
(Laughter)
243
709408
1362
(웃음)
11:50
Thank you very much.
244
710794
1152
감사합니다.
11:51
(Applause)
245
711970
2045
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7