The case for having kids | Wajahat Ali

133,784 views ・ 2019-05-31

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Abdalla Alkheder المدقّق: Nada Qanbar
00:12
I'm an exhausted dad.
0
12659
1400
أنا والدٌ منهك.
00:15
Currently owned and dominated by two mini dictators,
1
15310
4055
ممتلكٌ ومسَيطَرٌ عليه حالياً من قبل ديكتاتورين صغيرين
00:19
who rule my life with an iron fist while wearing their Huggies diapers.
2
19389
4182
واللذين يديران حياتي بقبضةٍ من حديد مرتديين حفاضات الهاغيز.
00:23
(Laughter)
3
23595
1000
(ضحك)
00:24
Now probably because I've been drowning in small people lately,
4
24976
3015
والآن غالباً بما أنني كنت غارقاً بأناس صغيرين مؤخراً.
00:28
I've been paying close attention to a particular headline.
5
28015
2961
كنت مولياً انتباهي إلى عنوانٍ رئيسيٍ محدّد
00:31
It seems around the world, in developed countries,
6
31428
2514
يبدو وكأنّ الأمر حول العالم، في الدول المتقدّمة،
00:33
people are having fewer babies.
7
33966
2849
ينجب الناس أطفالاً أقل.
00:36
From North America to Europe to China to Japan,
8
36839
2433
من أمريكا الشمالية إلى أوروبا إلى الصين إلى اليابان،
00:39
there's actually been a consistent decline in birth rates.
9
39296
3784
هناك بالفعل انخفاضٌ بشكلٍ ثابت في معدّلات الولادات.
00:43
In fact, over the past 50 years,
10
43104
2158
في الحقيقة، خلال ال50 سنة الأخيرة،
00:45
the global fertility rate has halved.
11
45286
3357
معدّلات الخصوبة قد انحفضت إلى النصف.
00:50
What the heck is going on?
12
50286
1974
ما الذي يحصل بحقّ الجحيم؟
00:52
Now, my friends who don't want kids,
13
52284
1806
الآن، أصدقائي الذين لا يريدون أولاداً،
00:54
all point to climate change as a reason for never having babies.
14
54114
3266
يشيرون جميعاً إلى تغيّرات المناخ كسبب لعدم إنجاب الأولاد نهائياً.
00:57
And many of you are sitting there right now, saying,
15
57688
2485
والكثير منكم جالسون هناك الآن، قائلين:
01:00
"Waj, there's also overpopulation,
16
60197
2267
"واج، هناك أيضاً الاكتظاظ السكاني،
01:02
there's also high birth rates,
17
62982
2031
هناك أيضاً معدّلات الولادة المرتفعة،
01:05
which still exist in many African and Middle Eastern countries,
18
65037
2977
والتي لاتزال موجودة في العديد من دول أفريقيا والشّرق الأوسط،
01:08
there's also orphan kids who still need parents,
19
68038
2634
هناك أيضاً الأطفال اليتامى الذين لايزالون بحاجة آباء،
01:10
there's also a lack of resources to go around for everyone,
20
70696
2818
هناك أيضاً قلّة الموارد لتكفي الجميع
01:13
and oh, by the way,
21
73538
1385
وأوه، بالمناسبة،
01:14
we have a ginormous carbon footprint that is destroying this planet.
22
74947
4011
لدينا بصمة كربون عملاقة تدمّر هذا الكوكب."
01:19
I hear you, I hear you.
23
79538
1533
إنّي أسمعكم، إنّي أسمعكم.
01:21
And yet, despite all this chaos,
24
81474
3788
ومع ذلك، بالرغم من كل هذه الفوضى،
01:25
I still think we should have babies.
25
85286
2400
لا أزال أعتقد أنّنا يجب أن ننجب الأولاد.
01:28
I believe we can and should fight for the earth and humanity,
26
88001
4277
أعتقد أنّنا نستطيع ويجب علينا أن نقاتل من أجل الأرض والبشريّة،
01:32
side by side.
27
92302
1277
جنباً إلى جنب.
01:34
Now, if I could take it personal for a second,
28
94299
2151
الآن، إذا أخذت الأمر بمنحىً شخصيٍ للحظة،
01:36
I get it, I get why some of you might be skeptical about having babies.
29
96474
3400
إنني أفهم ذلك، أفهم لما قد يكون البعض مرتاباً من إنجاب الأولاد.
01:40
Here's a photo of my wife and me before we had kids.
30
100228
2518
هذه صورة لي وزوجتي قبل أن ننجب الأطفال.
01:44
Young, happy, fresh.
31
104287
3721
شابين، سعيدين، منتعشين.
01:48
(Laughter)
32
108032
1048
(ضحك)
01:49
Here's a photo of me after having kids.
33
109104
2334
وهذه صورة لي بعد إنجاب الأطفال.
01:52
A broken, defeated husk of a man.
34
112728
3087
قشرة رجل محطّم ومهزوم.
01:55
(Laughter)
35
115839
1071
(ضحك)
01:56
Here's the photo of the car I thought I'd be driving as an adult.
36
116934
3468
هذه صورة السيّارة التي اعتقدت أنّني سأقودها كبالغ.
02:01
A Porsche.
37
121846
1150
سيّارة بورش.
02:03
Here's what I actually drive.
38
123989
1933
هذا ما أقوده حقّاً.
02:07
A Honda Odyssey minivan.
39
127330
3683
حافلة هوندا أوديسي صغيرة.
02:11
(Laughter)
40
131037
1319
(ضحك)
02:12
(Applause)
41
132380
1062
(تصفيق)
02:13
For the minivan.
42
133466
1177
لأجل الحافلة الصّغيرة
02:15
Where there was once hope, now there is convenient space,
43
135220
3540
حيث مرّةً كان هناك أمل، هناك الآن مساحة مريحة،
02:18
and good mileage, good mileage.
44
138784
2066
وعدد أميال جيّد، عدد أميال جيّد.
02:21
Now, I just want to stress
45
141434
3016
الآن، أريد فقط أن أؤكّد
02:24
that I'm completely aware of the very dire threats
46
144474
4651
أنّني متيقّنٌ تماماً من التهديدات الرهيبة
02:29
of global warming and climate change.
47
149149
1937
من الاحتباس الحراري والتغيّر المناخي.
02:31
I just want to acknowledge that choosing to have babies
48
151110
3118
أريد فقط أن أوضح أن اختيار إنجاب الأطفال
02:34
is a deeply, profoundly personal choice.
49
154252
3489
أمر شخصي بحت.
02:37
And that many who want to are unable.
50
157765
1957
وأن العديد من الذين يريدونه غير قادرين.
02:40
But just for today, let's examine the flip side of the coin.
51
160202
3311
ولكن فقط اليوم، دعونا نتفحّص الجانب الآخر للعملة.
02:43
At how not having enough new people
52
163940
2312
عن كيف أن عدم وجود مايكفي من البشر الجدد
02:46
is going to be a major problem moving forward.
53
166276
2571
سيصبح مشكلة كبيرة مع المضيِّ قدماً.
02:49
According to the World Health Organization,
54
169180
2016
وفقاً لمنظّمة الصّحة العالميّة،
02:51
we need to average about 2.1 children per woman today
55
171220
3070
نحتاج اليوم إلى متوسّط حوالي2.1 طفل لكل امرأة
02:54
just so we have enough people to replace the previous generation.
56
174314
3739
فقط لكي يكون لدينا بشر كافين لتعويض الجيل السابق.
02:58
A lot of you thought overpopulation was going to be a problem in 100 years --
57
178077
3625
العديد منكم كان يعتقد أن الاكتظاظ السكاني سيكون مشكلة ل100 عام.
03:01
yeah, it might be underpopulation.
58
181726
1681
أجل، من الممكن أن تكون قلّة عدد السّكان
03:03
So a question:
59
183431
1167
لذا هناك سؤال:
03:04
what happens if that number dips below 2.1?
60
184622
3254
ما الذي يحصل إن هبط ذاك الرّقم تحت 2.1؟
03:08
There's going to be a domino effect.
61
188413
2040
سيكون هناك تأثير الدومينو.
03:10
As all of us get older, and live longer,
62
190477
2730
في حين نكبر، ونعيش أكثر،
03:13
there's going to be a shrinking younger population,
63
193231
2806
سيكون هناك تقلّص في أعداد الشباب،
03:16
which is going to lead to rising labor shortages
64
196061
2255
والذي سيقود لارتفاع نقص الأيدي العاملة
03:18
in the world's biggest economies.
65
198340
1610
في أضخم اقتصادات العالم.
03:19
I'm talking about United States, China, Japan, Germany.
66
199974
2888
أنا أتحدّث عن الولايات المتّحدة، اليابان الصّين، ألمانيا.
03:22
Fewer younger working people means less tax revenue.
67
202886
2913
عاملين شباب أقل يعني إيرادات ضريبيّة أقل.
03:25
Less tax revenue means less money and resources
68
205823
2714
إيرادات ضريبيّة أقل يعني أموال وموارد أقل
03:28
to go to safety net programs that all of us are going to depend upon.
69
208561
3246
للذهاب إلى برامج شبكة الأمان والتي سنعتمد عليها جميعاً.
03:31
I'm talking about pensions and health care.
70
211831
2460
أنا أتحدّث عن المعاشات والتأمين الصحي.
03:34
It seems every generation is indeed connected.
71
214807
3476
يبدو أن جميع الأجيال مرتبطة بالفعل.
03:38
But how the heck did we get here in the first place?
72
218855
2476
ولكن كيف وصلنا إلى هنا في المقام الأول؟
03:41
Well, in some cases, it was intentional.
73
221355
2841
حسناً، في بعض الحالات، كان الأمر مقصوداً.
03:44
Let's take the DeLorean to simpler times.
74
224220
3032
دعونا نأخذ سيّارة ديلوريان إلى أوقات أبسط.
03:48
Let's stop in China.
75
228353
1898
دعونا نتوقف في الصّين.
03:50
Somewhere between the death of disco and "Empire Strikes Back" -- 1980.
76
230275
4579
في مكانٍ ما بين موت الديسكو و"الإمبراطورية تضرب مجدّداً"...1980
03:55
In 1980, China decided to implement the one-child policy,
77
235275
4871
في عام 1980، قرّرت الصّين تنفيذ سياسة الطفل الواحد،
04:00
largely limiting most parents to having just one kid
78
240170
2643
تحديد إلى حدٍّ كبير لمعظم الآباء لإنجاب طفل واحد فقط
04:02
to combat overpopulation.
79
242837
1722
لمكافحة الاكتظاظ السكاني.
04:04
Check out some good old-fashioned Chinese propaganda, lovely.
80
244583
3367
تحقّقوا من بعض الدعايات الصّينية قديمة الطراز، جميل.
04:07
Now, fast-forward to 2019.
81
247974
2119
الآن، بسرعة للأمام لعام 2019.
04:10
Even after ending its one-child policy in 2015,
82
250616
3255
حتّى بعد إيقاف سياسة الطفل الواحد خاصتها في2015،
04:13
China's birth rates have largely declined.
83
253895
2720
هبطت معدّلات الإنجاب في الصّين بشكل كبير.
04:16
In fact, the falling population in China
84
256639
1936
في الواقع، الإنخفاض السكّاني في الصّين
04:18
is removing one of its biggest drivers of growth -- people.
85
258599
3640
يزيل واحداً من أكبر محركات النمو... الناس.
04:22
If trends continue,
86
262615
1365
إذا استمرّت الإتجاهات،
04:24
China's population is actually going to peak in 2029,
87
264004
3637
سيصل سكّان الصّين لإلى ذروتهم في 2029،
04:27
before entering "unstoppable decline."
88
267665
3688
قبل الدخول ل"الهبوط اللامتوقف."
04:31
China's government is so freaked out right now
89
271879
2651
حكومة الصّين فزعة جداً الآن
04:34
that it's actually doing new propaganda --
90
274554
2023
إلى حدّ أنها تقوم بإنتاج دعايات جديدة...
04:36
it's begging couples to have children for the country.
91
276601
2910
إنّها تتوسّل الأزواج لإنجاب الأطفال لأجل الوطن.
04:40
Let's take the DeLorean and hop over to Japan,
92
280188
2588
دعونا نأخذ الديلوريان ونقفز لليابان،
04:42
home of my beloved Honda Odyssey minivan.
93
282800
3040
البلد الأم لحافلة الهوندا أوديسي الصغيرة خاصتي
04:45
(Laughter)
94
285864
1706
(ضحك)
04:47
Japan is now producing more adult diapers than infant ones.
95
287594
5150
تنتج اليابان الآن حفّاضات للبالغين أكثر مما تنتجه للرضّع،
04:55
The number of kids in Japan has fallen for the 37th straight year.
96
295212
5238
هبط عدد الأطفال اليابانيين بشكل متواصل لل37 سنة الأخيرة.
05:00
And unlike other countries,
97
300474
1318
وعلى خلاف البلدان الأخرى،
05:01
it has not been able to replace its population numbers
98
301816
2723
لم تكن قادرةً على استبدال أعداد سكّانها
05:04
through immigrant workers.
99
304563
1427
من خلال عمّال مهاجرين.
05:06
There will be labor shortages
100
306014
1469
سيكون هناك نقص في العمالة
05:07
and not enough money to fund the safety-net programs.
101
307507
2705
ولن يكون هناك مالٌ كافٍ لتمويل برامج شبكة الحماية.
05:10
Now, Japan has introduced two solutions.
102
310236
2706
الآن، قدّمت اليابان نوعين من الحلول.
05:12
First, a financial incentive.
103
312966
1934
أولاً، الحافز المالي.
05:15
Some local governments in Japan have offered couples money to have babies,
104
315204
4809
بعض الحكومات المحلية في اليابان عرضت مالاً على الأزواج لإنجاب أطفال،
05:20
with the money increasing with each additional child being born.
105
320037
3334
بازدياد الأموال مع كل مولود إضافي جديد.
05:23
This actually worked for one year in 2014 in this town called Ama.
106
323395
4000
هذا نجح بالفعل لمدّة عام في 2014 في بلدة تدعى آما.
05:27
It actually raised the birth rate from about 1.66 kids per woman to 1.8.
107
327419
4986
حقّق هذا الأمر ارتفاعاّ في معدّل الولادات من 1.66 طفل لكلِّ امرأة إلى 1.8.
05:32
But it did not gain traction across Japan.
108
332867
2635
لكنَّ الأمر لم يحصد انتباهاً عبر اليابان.
05:35
In 2018, a leader of Japan's ruling party tried a new tack.
109
335526
4007
في 2018، زعيم الحزب الحاكم في اليابان جرّب حيلةً جديدة.
05:39
He told young people,
110
339855
1627
أخبر الشباب،
05:41
"You're selfish for not having babies."
111
341506
2600
"أنتم أنانيّون لعدم إنجاب الأطفال."
05:44
Shockingly, shaming was not a rousing aphrodisiac.
112
344569
4784
من المثير للدهشة، أن التعيير ليس محفّزاً جنسيّاً.
05:49
Surprise, I know, surprise.
113
349851
1293
مفاجأة، أعلم، مفاجأة.
05:51
Who would have thought?
114
351168
1548
من كان يظن؟
05:52
(Laughter)
115
352740
1150
(ضحك)
05:54
Let's take the DeLorean to Europe,
116
354295
2441
دعونا نأخذ الديلوريان إلى أوروبّا،
05:56
the continent of delicious cheeses I love to eat but cannot pronounce.
117
356760
3907
قارّة الجبن اللذيذ أحبّ أن آكل ولكن لا أستطيع لفظ الأسماء.
06:01
The UK and much of Western Europe
118
361151
2000
المملكة المتّحدة كمعظم أوروبّا الغربيّة
06:03
has a birth rate of about 1.7 kids per woman,
119
363175
3119
لديها معدّل ولادات بحوالي 1.7 طفل لكلّ امرأة،
06:06
which at least is better than Hungary, where it hovers around 1.45.
120
366318
4887
والذي على الأقل أفضل من هنغاريا، والتي تتدلّى ب1.45.
06:11
Now, Hungary's prime minister Viktor Orbán
121
371545
2039
الآن، رئيس وزراء هنغاريا فكتور أوربان
06:13
has proposed a new solution to try to incentivize people to have kids.
122
373608
3750
قدّم حلّاً جديداً لمحاولة تحفيز الناس على إنجاب الأطفال.
06:17
He said families where the women have four or more kids
123
377846
2659
قال أنّ العائلات حيث تنجب المرأة أربعة أولاد أو أكثر
06:20
will no longer pay income tax.
124
380529
2000
لن تدفع ضريبة دخل بعد الآن.
06:23
Pretty good, right, pretty good.
125
383617
2024
جيّد جدّاً، نعم، جيّد جدّاً.
06:25
At least it's better than Russia's 2007 proposal,
126
385665
3141
إنّها على الأقل أفضل من اقتراح روسيا في2007
06:28
which once offered women in a particular region
127
388830
2262
والتي قدّمت للنساء في إقليم معين
06:31
the opportunity of winning a fridge if they had more kids.
128
391116
3532
فرصة الفوز بثلّاجة إذا ما أنجبوا أطفالاً أكثر.
06:34
(Laughter)
129
394672
2039
(ضحك)
06:36
Yeah, it didn't work, it didn't work.
130
396735
2593
أجل، لم ينجح الأمر، لم ينجح الأمر.
06:39
But hold on, pump the brakes.
131
399688
1707
لكن مهلاً، لا تستبقوا النتائج.
06:41
Orbán is primarily proposing this because he wants to limit
132
401419
4134
يقترح أوربان هذا في الأصل لأنّه يريد الحدّ
06:45
the population of Muslims and people of color.
133
405577
3249
من عدد السكّان المسلمين وغير البيض.
06:49
He says he doesn't think Hungary's traditions and culture and color
134
409286
4722
إنّه يقول أنّه لا يعتقد أنّ على تاريخ هنغاريا وثقافتها ولونها
06:54
has to be "mixed with those of others."
135
414032
3961
"الاختلاط مع الذي يخصّ الآخرين."
06:58
Subtle.
136
418017
1339
جميل.
06:59
Unfortunately for Orbán, and much of the EU,
137
419380
4865
لسوء حظّ أوربان، والعديد في الإتحاد الأوروبي
07:04
the birth rates are not high enough right now
138
424269
2515
معدّلات الإنجاب ليست مرتفعة بشكل جيد حاليّاً
07:06
to be replenished without immigration.
139
426808
2533
لتسدّ النقص بدون الهجرة.
07:09
Among EU countries, there is a demographic decline.
140
429974
3071
بين دول الإتّحاد الأوروبي، هناك انخفاض سكّاني.
07:13
So it seems, in Europe, karma is going to be brown and Muslim.
141
433553
4476
لذا يبدو، في أوروبا، الكرمة ستكون سمر اللون والمسلمين.
07:18
(Laughter) (Applause)
142
438053
4539
(ضحك) (تصفيق)
07:22
Just saying.
143
442616
1150
أتحدّث فقط.
07:24
The question remains:
144
444362
2175
السؤال يبقى:
07:26
Why aren't people having enough kids?
145
446561
2114
لماذا لا ينجب الناس أطفالاً بشكلٍ كافٍ؟
07:29
Why is the birth rate declining in these countries?
146
449157
2905
لماذا ينخفض معدّل الولادات في هذه البلدان؟
07:32
In some cases,
147
452530
1405
في بعض الحالات،
07:33
it's because women are more literate, more educated.
148
453959
3706
السبب هو أنّ النساء أكثر ثقافة، أكثر تعلّماً.
07:37
They have more economic opportunities -- applaud.
149
457689
2293
لديهم فرص اقتصادية أكثر... صفقوا.
07:40
All good things, all good things, yes.
150
460006
2505
كلّ الأمور الحسنة، كلّ الأمور الحسنة، نعم.
07:42
(Applause)
151
462535
2352
(تصفيق)
07:44
In India, this has been fantastic,
152
464911
1658
في الهند، كان هذا رائعاً،
07:46
it has actually reduced the birth rate but kept it above that magic 2.1 number.
153
466593
4198
قد خفض معدّل الولادات ولكن أبقت عليه فوق ذاك الرّقم السّحري 2.1.
07:50
Women also have more access to birth control,
154
470815
2270
النساء أيضاً لديهنَّ نفوذ أكبر في تنظيم النّسل،
07:53
more control over their reproductive lives,
155
473109
2428
سيطرة أكبر على حياتهن الإنتاجيّة،
07:55
all good things.
156
475561
1921
كل الأمور الحسنة.
07:58
But in the United States, in particular,
157
478141
3142
لكن في الولايات المتّحدة، على وجه الخصوص
08:01
a lot of young people are opting out of having kids,
158
481307
2627
العديد من الشباب يختارون عدم إنجاب الأطفال،
08:03
largely cite the same reason:
159
483958
2460
يستشهدون بشكل كبير بنفس السّبب:
08:06
financial concerns.
160
486442
1267
مخاوف ماليّة.
08:08
Let's take the DeLorean to my motherland, the United States of America,
161
488022
4896
دعونا نأخذ الديلوريان إلى بلدي الأم، الولايات المتّحدة الأميريكية،
08:12
where the birth rate hit its historic low in 2017.
162
492942
5507
حيث وصل معدّل الولادات إلى تدنّيه التاريخي في عام 2017.
08:18
The United States is the most expensive country in the world
163
498473
4865
الولايات المتّحدة البلد الأكثر غلاءً في العالم
08:23
to give birth.
164
503362
1150
للإنجاب.
08:25
If you do not have insurance,
165
505196
1730
إذا لم تكن تملك تأميناً،
08:26
it will cost you 32,000 dollars to have a baby,
166
506950
3389
سيكلّلفك الأمر 32000 دولار لإنجاب طفل،
08:30
if everything goes perfectly.
167
510363
2047
إذا سار كلّ شيءٍ عل ما يرام.
08:33
That's like buying a brand new Honda Odyssey minivan, OK?
168
513133
2769
هذا يشبه شراء حافلة هوندا أوديسي جديدة كليّاً، حسناً؟
08:36
So, congratulations, you just had a baby,
169
516339
1984
إذاً، تهانينا، قد أنجبت طفلاً للتو،
08:38
but the baby's economic productivity is zero, and guess what?
170
518347
2874
لكنَّ قدرة الطّفل الإقتصاديّة تساوي الصّفر وخمّن ماذا؟
08:41
The United States is the only industrialized country in the world
171
521245
3355
الولايات المتّحدة هي البلد الصناعيّة الوحيدة في العالم...
08:44
that does not require employers to offer paid parental leave.
172
524624
3785
التي لا تتطلّب أصحاب العمل ليقدّموا إجازات أمومة.
08:48
"Mom, you just had a baby, congratulations, that's lovely.
173
528433
3794
"أيتها الأم، لقد أنجبتي طفلاّ للتو، تهانينا، هذا شيءٌ جميل.
08:52
Get back to work or you're fired, young mom!"
174
532251
2973
عودي إلى لعمل أو إنّك مطرودة، أيّتها الأم الشابة!"
08:55
My wife and I, both working parents,
175
535865
2825
زوجتي وأنا، كلانا آباء عاملين،
08:58
pay about 3,500 dollars a month -- a month -- in Virginia for childcare.
176
538714
4804
ندفع حوالي 3500 دولار شهريّا...شهريّا في فيرجينيا لرعاية الأطفال.
09:03
If you do the math, that's 40,000 dollars a year.
177
543905
2447
إذا قمت بعملية الحساب، يكون هذا 40000 دولار سنويّاً.
09:06
That's like buying a brand new, souped-up, Honda Odyssey minivan, OK.
178
546376
4095
هذا كشراء حافلة هوندا أوديسي صغيرة مطوّرة جديدة كليّاً، حسناً.
09:10
I have one, I do not need 10.
179
550495
2910
لديّ واحدة، لا أحتاج ل10 .
09:15
So here's my bold suggestion.
180
555161
1934
لذا ها هو اقتراحي الجريء.
09:17
Let's make it easier for people to have babies.
181
557820
4103
لنجعل الأمر أسهل للناس لإنجاب الأطفال.
09:22
It seems in order to invest in our future, we actually have to invest in the present
182
562677
4000
يبدو أنّه لأجل الاستثمار في مستقبلنا، علينا فعلاً الاستثمار في الحاضر
09:26
and help those people who want to become parents.
183
566701
2937
ومساعدة أولئك الناس الذين يريدون أن يصبحوا آباءً.
09:29
Give them affordable health care,
184
569662
1912
قدّموا لهم رعاية صحيّة بأسعار معقولة،
09:31
give them affordable childcare,
185
571598
1842
قدّموا لهم رعاية أطفال بأسعار معقولة،
09:33
give them paid parental leave.
186
573464
2000
قدّموا لهم إجازات أموموة مدفوعة الأجر.
09:36
Among the EU states in 2017, France reported the highest birth rates.
187
576067
4399
بين دول الإتّحاد الأوروبي في 2017، سجّلت فرنسا أعلى معدّلات الولادات.
09:40
Why?
188
580490
1151
لماذا؟
09:41
Largely due to its pronatal policies
189
581665
2245
وذلك بشكل كبير سببه سياسات ما قبل الولادة خاصتها.
09:43
that actually kept women in the workforce.
190
583934
2215
أبقى ذلك على المرأة بالفعل ضمن القوّة العاملة.
09:46
I'm talking about subsidized daycare and paid maternal leave.
191
586173
3758
أنا أتحدّث عن الرّعاية اليومية المتوفّرة والإجازات الأموميّة مدفوعة الأجر.
09:50
China and Japan, thank God, are finally wisening up
192
590614
3032
الصّين واليابان، حمداً لله، أخيرا يصحون
09:53
and proposing such policies.
193
593670
1405
ويقترحون سياسات مماثلة.
09:55
This is great.
194
595099
1150
هذا رائع.
09:56
That being said, I know some of you have listened to me
195
596797
3045
ما قيل، أعرف أنّ بعضكم قد استمع إلي
09:59
and you still think the best investment we can make in the future
196
599866
3106
وما يزال يعتقد أن أفضل ما نستطيع استثماره في المستقبل
10:02
is not having babies.
197
602996
1455
هو عدم إنجاب الأطغال
10:05
I respect that.
198
605025
1317
أنا أحترم ذلك
10:06
I get where you're coming from.
199
606366
1492
أنا أعرف من أين تأتي بهذا.
10:07
And I know many of you in this audience want to have babies
200
607882
4915
وأعرف أن العديد منكم في هذا الجمهور يريدون إنجاب أطفال
10:12
but you are terrified about the future.
201
612821
2150
ولكن خائفون من المستقبل.
10:15
And as a parent, I feel you.
202
615399
1946
وكأب أنا أشعر بكم.
10:18
I'm scared about the future.
203
618304
1566
أنا خائف بشأن المستقبل.
10:20
I wrote that last line a month ago.
204
620680
1973
كتبت ذلك الخطّ الأخير منذ شهر.
10:23
But it really hit home three days ago for me,
205
623117
2770
ولكن الأمر بالنسبة لي قد أصاب المنزل قبل ثلاثة أيام،
10:25
while I was at TED.
206
625911
1920
بينما كنت في TED.
10:29
Three days ago, my wife calls me, crying.
207
629320
3000
منذ ثلاثة أيام، اتصلت بي زوجتي، باكيةً.
10:32
I pick it up in my hotel room.
208
632344
1667
أرد عليها في غرفة الفندق خاصتي.
10:34
And she said, "I'm calling from the hospital."
209
634035
2388
وقالت: "أنا أتّصل من المشفى."
10:36
We had to take my baby daughter Nusayba,
210
636447
2019
وجب عينا أخذ طفلتي الصّغيرة نوسايبا،
10:38
who was named after a warrior princess,
211
638490
1944
والتي قد سمّيت بعد أميرة محاربة،
10:40
to the hospital, because she found a bump on the stomach.
212
640458
2921
للمستشفى، لأنها وجدت ورماً على المعدة.
10:43
We got back the results, and there were bumps all around her liver.
213
643403
3238
تلقّينا النتائج، وكان هناك أورام في كل مكان حول كبدها.
10:47
Today, this morning, we found out that she has stage IV liver cancer.
214
647945
3992
اليوم، هذا الصباح، علمنا أن لديها سرطان كبد من الدرجة الرابعة
10:51
(Audience gasps)
215
651961
1507
(يشهق الجمهور)
11:00
It has been a challenging week.
216
660493
2067
لقد كان أسبوعاً صعباً.
11:03
It has been a challenging week.
217
663271
1595
لقد كان أسبوعاً صعباً.
11:04
And if I may, I just want to take a moment
218
664890
2655
وإذا جاز لي، أريد أن آخذ لحظة
11:07
to acknowledge the TED staff, everyone, top-down,
219
667569
3151
لأعبّر لطاقم TED، الجميع، من الأعلى إلى الأسفل
11:10
everyone in the back, in the green room, some of the speakers, word has spread.
220
670744
3801
الجميع في الخلف، في الغرفة الخضراء، بعض المتحدّثين، الكلمة انتشرت.
11:14
On behalf of my family, my wife,
221
674569
1905
بالنيابة عن عائلتي، عن زوجتي،
11:16
and my parents -- my Pakistani parents said I had to say this --
222
676498
3015
عن والديّ...والديّ الباكستانيين قالا أنه على قول هذا...
11:19
thank you for just being decent and kind this week.
223
679537
2699
شكراً لكم لمجرّد كونكم لائقين ولطيفين هذا الأسبوع.
11:22
So thank you.
224
682260
1286
لذا شكراً لكم.
11:23
(Applause)
225
683570
6435
(تصفيق)
11:31
These are my beloveds, my Ibrahim and Nusayba, my babies.
226
691109
4242
هؤلاء أحبّائي، ابراهيم ونوسايبا، أطفالي.
11:36
I talked to my wife,
227
696010
1802
تحدّثت مع زوجتي،
11:37
and despite the terrible news and the fight ahead,
228
697836
2365
وبالرغم من الأخبار السيّئة والصراع القادم،
11:40
we both concluded that we regret nothing.
229
700225
4275
كلانا اختتم بأننا لسنا نادمين على شيء.
11:45
Deciding to have babies was the best decision we ever made.
230
705625
3941
قرار إنجاب الأطفال كان أفضل قراراتنا.
11:50
Our babies have brought us so much joy and they've brought the world so much joy,
231
710601
4008
جلب أطفالنا الكثير من السّعادة لنا وقد جلبوا للعالم الكثير من السّعادة،
11:54
and having kids is a risk, but life is a risk.
232
714633
3133
وإنجاب الأطفال مخاطرة، لكنّ الحياة مخاطرة.
11:58
And yes, I hope you've been paying attention,
233
718339
2119
ونعم، أتمنّى أن تكونوا قد انتبهتم،
12:00
we need to invest in babies in developed countries
234
720482
2341
أننا نريد أن نستثمر الأطفال في الدول المتقدمة
12:02
if we want to help save our economy and pensions.
235
722847
2309
إذا أردنا أن نحمي اقتصادنا ومعاشاتنا.
12:05
But that's not the reason you have babies.
236
725180
2008
لكن هذا ليس سبب إنجابكم للأطفال.
12:07
That's not the main reason.
237
727212
1778
هذا ليس السبب الرّئيسي.
12:09
Babies have always represented
238
729014
1904
مثّل الأطفال دائماً
12:10
humanity's best, boldest, most beautiful infinite possibilities.
239
730942
4786
أفضل، وأجرأ، وأجمل الإمكانيات اللامحدودة للبشر.
12:16
And if we in developed countries,
240
736435
1753
وإذا نحن في الدّول المتقدّمة،
12:18
as a whole, opt out,
241
738212
2603
ككل، انسحبنا،
12:20
and don't invest in present and future generations,
242
740839
2389
ولا نستثمر في أجيال الحاضر والمستقبل،
12:23
then what the hell's the point?
243
743252
1904
إذا ما هي الغاية بحق الجحيم؟
12:25
What's the point of being on this absurd journey together?
244
745180
3934
ما الغاية من كوننا في هذه الرّحلة السخيفة سوّيةً؟
12:29
And so, for those who can and who choose to,
245
749823
4318
ولذا، لأولئك القادرين والذين اختاروا،
12:34
for those who can and who choose to have kids,
246
754165
3849
لأولئك القادرين والذين اختاروا أن ينجبوا الأطفال،
12:38
may you pass on this beautiful thing called life,
247
758038
4605
أتمنى لكم أن تمرروا هذا الشيء الجميل الذي يدعى الحياة،
12:42
with kindness, generosity,
248
762667
3746
مع اللطف، الكرم،
12:46
decency and love.
249
766437
2746
الأخلاق والحب.
12:50
Thank you.
250
770604
1150
شكراً لكم.
12:51
(Applause)
251
771778
7000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7