The case for having kids | Wajahat Ali

133,596 views ・ 2019-05-31

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Zsófia Herczeg Lektor: Zsuzsa Viola
00:12
I'm an exhausted dad.
0
12659
1400
Kimerült apuka vagyok.
00:15
Currently owned and dominated by two mini dictators,
1
15310
4055
Jelenleg két kis minidiktátor rabja,
00:19
who rule my life with an iron fist while wearing their Huggies diapers.
2
19389
4182
akik Huggies pelenkában, de vasmarokkal uralkodnak az életemen.
00:23
(Laughter)
3
23595
1000
(Nevetés)
00:24
Now probably because I've been drowning in small people lately,
4
24976
3015
Talán pont, mert ezek a pici emberek határozzák meg most az életemet,
00:28
I've been paying close attention to a particular headline.
5
28015
2961
felfigyeltem egy szalagcímre.
00:31
It seems around the world, in developed countries,
6
31428
2514
Úgy tűnik, szerte a fejlődő világban
00:33
people are having fewer babies.
7
33966
2849
kevesebb gyereket vállalnak az emberek.
00:36
From North America to Europe to China to Japan,
8
36839
2433
Észak-Amerikától Európáig, Kínától Japánig
00:39
there's actually been a consistent decline in birth rates.
9
39296
3784
folyamatosan esik a születések száma.
00:43
In fact, over the past 50 years,
10
43104
2158
A helyzet az, hogy az elmúlt ötven évben
00:45
the global fertility rate has halved.
11
45286
3357
a teljes termékenységi arányszám megfeleződött.
00:50
What the heck is going on?
12
50286
1974
Mi a csuda folyik itt?
00:52
Now, my friends who don't want kids,
13
52284
1806
Azok a barátaim, akik nem akarnak gyereket,
00:54
all point to climate change as a reason for never having babies.
14
54114
3266
a klímaváltozásra hivatkoznak.
00:57
And many of you are sitting there right now, saying,
15
57688
2485
Önök között is sokan ülnek itt most, akik azt mondják:
01:00
"Waj, there's also overpopulation,
16
60197
2267
"Waj, a föld túlnépesedett,
01:02
there's also high birth rates,
17
62982
2031
számos afrikai és közel-keleti országban
01:05
which still exist in many African and Middle Eastern countries,
18
65037
2977
magas a születések száma,
01:08
there's also orphan kids who still need parents,
19
68038
2634
rengeteg az árva, akik befogadó szülőkre várnak,
01:10
there's also a lack of resources to go around for everyone,
20
70696
2818
már így is kevés a nyersanyag;
01:13
and oh, by the way,
21
73538
1385
és ha már itt tartunk,
01:14
we have a ginormous carbon footprint that is destroying this planet.
22
74947
4011
hatalmas a karbonlábnyomunk, elpusztítjuk a Földet.
01:19
I hear you, I hear you.
23
79538
1533
Tudom. Tudom.
01:21
And yet, despite all this chaos,
24
81474
3788
És mégis, a hatalmas káosz ellenére is úgy gondolom,
01:25
I still think we should have babies.
25
85286
2400
kellenek a gyerekek.
01:28
I believe we can and should fight for the earth and humanity,
26
88001
4277
Hiszek abban, hogy harcolhatunk egyszerre a Földért
és az emberiségért.
01:32
side by side.
27
92302
1277
Ha megengedik, hogy személyesebb vizekre evezzek,
01:34
Now, if I could take it personal for a second,
28
94299
2151
01:36
I get it, I get why some of you might be skeptical about having babies.
29
96474
3400
megértem, miért vannak kétségeik a gyerekvállalással kapcsolatban.
01:40
Here's a photo of my wife and me before we had kids.
30
100228
2518
Itt egy kép a feleségemről és rólam még a gyerekek előtt.
01:44
Young, happy, fresh.
31
104287
3721
Fiatalok voltunk, boldogok és üdék.
01:48
(Laughter)
32
108032
1048
(Nevetés)
01:49
Here's a photo of me after having kids.
33
109104
2334
És itt egy kép rólam, miután megszülettek a gyerekek.
01:52
A broken, defeated husk of a man.
34
112728
3087
Egy megtört és legyőzött embert látnak.
01:55
(Laughter)
35
115839
1071
(Nevetés)
01:56
Here's the photo of the car I thought I'd be driving as an adult.
36
116934
3468
Itt egy kép arról, hogy milyen autóról álmodoztam, ha majd felnőtt leszek:
02:01
A Porsche.
37
121846
1150
egy Porsche.
02:03
Here's what I actually drive.
38
123989
1933
És ez van:
02:07
A Honda Odyssey minivan.
39
127330
3683
egy Honda Odyssey családi kisbusz.
02:11
(Laughter)
40
131037
1319
(Nevetés)
02:12
(Applause)
41
132380
1062
(Taps)
02:13
For the minivan.
42
133466
1177
Tapsot a kisbusznak.
02:15
Where there was once hope, now there is convenient space,
43
135220
3540
A régi remények helyett most van a kocsiban elég hely,
02:18
and good mileage, good mileage.
44
138784
2066
és jó az autó fogyasztása, tényleg jó.
02:21
Now, I just want to stress
45
141434
3016
Szeretném hangsúlyozni,
02:24
that I'm completely aware of the very dire threats
46
144474
4651
hogy pontosan tisztában vagyok
a globális felmelegedés és a klímaváltozás óriási veszélyeivel.
02:29
of global warming and climate change.
47
149149
1937
02:31
I just want to acknowledge that choosing to have babies
48
151110
3118
Szeretném az is megerősíteni, hogy a gyermekvállalás
02:34
is a deeply, profoundly personal choice.
49
154252
3489
teljes mértékben egyéni döntés.
02:37
And that many who want to are unable.
50
157765
1957
Tudom, hogy vannak, akiknek nem lehet gyereke.
02:40
But just for today, let's examine the flip side of the coin.
51
160202
3311
Ennek ellenére szeretném, ha ma megvizsgálnánk az érme másik oldalát is:
02:43
At how not having enough new people
52
163940
2312
azt, hogy milyen súlyos gondokat okoz majd a jövőben,
02:46
is going to be a major problem moving forward.
53
166276
2571
ha nem születnek gyerekek.
02:49
According to the World Health Organization,
54
169180
2016
Az Egészségügyi Világszervezet szerint
02:51
we need to average about 2.1 children per woman today
55
171220
3070
ma a nőknek átlagosan 2,1 gyermeket kellene világra hozniuk ahhoz,
02:54
just so we have enough people to replace the previous generation.
56
174314
3739
hogy az előző generáció helyét betölthessék.
02:58
A lot of you thought overpopulation was going to be a problem in 100 years --
57
178077
3625
Sokan gondolják, hogy 100 éven belül a túlnépesedés okoz majd gondot,
03:01
yeah, it might be underpopulation.
58
181726
1681
szerintem viszont inkább az alulnépesedés.
03:03
So a question:
59
183431
1167
Felmerül a kérdés:
03:04
what happens if that number dips below 2.1?
60
184622
3254
Mi lesz, ha ez a szám 2,1 alá csökken?
03:08
There's going to be a domino effect.
61
188413
2040
Akkor beindul a dominóhatás.
03:10
As all of us get older, and live longer,
62
190477
2730
Egyre öregebbek leszünk, és egyre tovább élünk.
03:13
there's going to be a shrinking younger population,
63
193231
2806
A fiatalok száma egyre csökken,
03:16
which is going to lead to rising labor shortages
64
196061
2255
vagyis a világ gazdaságilag legfejlettebb országaiban
03:18
in the world's biggest economies.
65
198340
1610
munkaerőhiány lép fel.
03:19
I'm talking about United States, China, Japan, Germany.
66
199974
2888
Itt főleg az Egyesült Államokra, Kínára, Japánra és Németországra gondolok.
03:22
Fewer younger working people means less tax revenue.
67
202886
2913
Ha kevesebb a dolgozó fiatal, kevesebb az adóbevétel is.
03:25
Less tax revenue means less money and resources
68
205823
2714
Ha kevesebb az adóbevétel, kevesebb forrás marad
03:28
to go to safety net programs that all of us are going to depend upon.
69
208561
3246
a szociális háló működtetésére, melyre akkor már mindenki rá lesz utalva:
03:31
I'm talking about pensions and health care.
70
211831
2460
a nyugdíjról és az egészségügyi ellátásról beszélek.
03:34
It seems every generation is indeed connected.
71
214807
3476
Úgy tűnik, minden generáció függ a másiktól.
03:38
But how the heck did we get here in the first place?
72
218855
2476
De hogyan jutottak a dolgok idáig?
03:41
Well, in some cases, it was intentional.
73
221355
2841
Bizonyos esetekben szándékosan.
03:44
Let's take the DeLorean to simpler times.
74
224220
3032
Üljünk be az időgépbe, hogy megkönnyítsük az utazást,
03:48
Let's stop in China.
75
228353
1898
és álljunk meg elsőnek Kínában.
03:50
Somewhere between the death of disco and "Empire Strikes Back" -- 1980.
76
230275
4579
Valamikor 1980-ban a diszkók eltűnése és a Birodalom visszavág között
03:55
In 1980, China decided to implement the one-child policy,
77
235275
4871
Kínában bevetették az "egy gyermek" politikát,
mely szerint a legtöbb családban csak egy gyermek születhetett.
04:00
largely limiting most parents to having just one kid
78
240170
2643
04:02
to combat overpopulation.
79
242837
1722
A cél a túlnépesedés megállítása volt.
04:04
Check out some good old-fashioned Chinese propaganda, lovely.
80
244583
3367
Nézzenek csak meg erről néhány korabeli propaganda plakátot, csodás!
04:07
Now, fast-forward to 2019.
81
247974
2119
Ugorjunk egy nagyot 2019-re.
04:10
Even after ending its one-child policy in 2015,
82
250616
3255
2015 után, mikor felfüggesztették Kínában az "egy-gyermek" politikát,
04:13
China's birth rates have largely declined.
83
253895
2720
a születések száma továbbra is jelentős mértékben csökkent.
04:16
In fact, the falling population in China
84
256639
1936
A kínai népességcsökkenés
04:18
is removing one of its biggest drivers of growth -- people.
85
258599
3640
a fejlődés legfontosabb mozgatórugójától fosztja meg az országot: az emberektől.
04:22
If trends continue,
86
262615
1365
Ha ebbe az irányba haladunk,
04:24
China's population is actually going to peak in 2029,
87
264004
3637
Kína népessége 2029-re eléri a maximumát,
04:27
before entering "unstoppable decline."
88
267665
3688
majd megállíthatatlanul csökkenni fog.
04:31
China's government is so freaked out right now
89
271879
2651
A kínai kormány annyira megrettent ettől,
04:34
that it's actually doing new propaganda --
90
274554
2023
hogy új propagandába kezdett: most már kéri a házaspárokat,
04:36
it's begging couples to have children for the country.
91
276601
2910
hogy az ország érdekében vállaljanak gyereket.
04:40
Let's take the DeLorean and hop over to Japan,
92
280188
2588
Üljünk be megint az időgépbe, és ugorjunk át Japánba,
04:42
home of my beloved Honda Odyssey minivan.
93
282800
3040
szeretett Honda Odyssey kisbuszom hazájába.
04:45
(Laughter)
94
285864
1706
(Nevetés)
04:47
Japan is now producing more adult diapers than infant ones.
95
287594
5150
Japán ma már több pelenkát gyárt felnőtteknek, mint gyerekeknek.
04:55
The number of kids in Japan has fallen for the 37th straight year.
96
295212
5238
Az országban 37 éve folyamatosan esik a születések száma.
05:00
And unlike other countries,
97
300474
1318
Más országokkal ellentétben
05:01
it has not been able to replace its population numbers
98
301816
2723
Japán nem tudja bevándorlókkal pótolni
05:04
through immigrant workers.
99
304563
1427
a hiányzó népességszámot.
05:06
There will be labor shortages
100
306014
1469
Hamarosan munkaerőhiány lép fel,
05:07
and not enough money to fund the safety-net programs.
101
307507
2705
és nem lesz elég pénz a szociális háló finanszírozására.
05:10
Now, Japan has introduced two solutions.
102
310236
2706
Japán két megoldást dolgozott ki.
05:12
First, a financial incentive.
103
312966
1934
Az egyik az anyagi ösztönzés.
05:15
Some local governments in Japan have offered couples money to have babies,
104
315204
4809
Néhány helyi önkormányzat pénzt ajánlott azoknak, akik gyereket vállalnak:
05:20
with the money increasing with each additional child being born.
105
320037
3334
minél több a gyerek, annál több pénzt kaptak.
05:23
This actually worked for one year in 2014 in this town called Ama.
106
323395
4000
Ez nagyon jól be is vált 2014-ben egy évig egy Ama nevű kisvárosban:
05:27
It actually raised the birth rate from about 1.66 kids per woman to 1.8.
107
327419
4986
A születések aránya 1.66-ról 1.8-ra emelkedett.
05:32
But it did not gain traction across Japan.
108
332867
2635
De a kezdeményezés nem talált követőkre Japán más részein.
05:35
In 2018, a leader of Japan's ruling party tried a new tack.
109
335526
4007
2018-ban egy kormánypárti vezető új taktikához folyamodott:
05:39
He told young people,
110
339855
1627
Azt mondta a fiataloknak,
05:41
"You're selfish for not having babies."
111
341506
2600
hogy önző az, aki nem vállal gyermeket.
05:44
Shockingly, shaming was not a rousing aphrodisiac.
112
344569
4784
Megdöbbentő módon azonban a megszégyenítés nem volt jó afrodiziákum.
05:49
Surprise, I know, surprise.
113
349851
1293
Meglepetés ez, tudom.
05:51
Who would have thought?
114
351168
1548
Ki gondolta volna?
05:52
(Laughter)
115
352740
1150
(Nevetés)
05:54
Let's take the DeLorean to Europe,
116
354295
2441
Utazzunk tovább az időgéppel Európába, a finom sajtok földjére,
05:56
the continent of delicious cheeses I love to eat but cannot pronounce.
117
356760
3907
amiket bár imádok, a nevüket kiejteni nem tudom.
06:01
The UK and much of Western Europe
118
361151
2000
Az Egyesült Királyságban és Nyugat-Európa nagy részén
06:03
has a birth rate of about 1.7 kids per woman,
119
363175
3119
a termékenységi arányszám 1,7,
06:06
which at least is better than Hungary, where it hovers around 1.45.
120
366318
4887
ami jobb, mint a magyarországi 1,45 körül mozgó átlag.
06:11
Now, Hungary's prime minister Viktor Orbán
121
371545
2039
Magyarország miniszterelnöke Orbán Viktor
06:13
has proposed a new solution to try to incentivize people to have kids.
122
373608
3750
azzal az új módszerrel próbálja ösztönözni a gyerekvállalást,
06:17
He said families where the women have four or more kids
123
377846
2659
hogy azok a családok, ahol négy vagy több gyermek születik,
06:20
will no longer pay income tax.
124
380529
2000
nem kötelesek többé jövedelemadót fizetni.
06:23
Pretty good, right, pretty good.
125
383617
2024
Egész jó, nem? Egész jó!
06:25
At least it's better than Russia's 2007 proposal,
126
385665
3141
Mindenesetre jobb, mint a 2007-es orosz javaslat,
06:28
which once offered women in a particular region
127
388830
2262
ahol egy bizonyos régióban felajánlották, hogy azok a nők, aki gyermeket szülnek,
06:31
the opportunity of winning a fridge if they had more kids.
128
391116
3532
nyerhetnek egy hűtőt.
06:34
(Laughter)
129
394672
2039
(Nevetés)
06:36
Yeah, it didn't work, it didn't work.
130
396735
2593
Hát igen, ez sem működött. Nem működött.
06:39
But hold on, pump the brakes.
131
399688
1707
De várjanak, állunk meg itt egy kicsit.
06:41
Orbán is primarily proposing this because he wants to limit
132
401419
4134
Orbán javaslatának célja elsősorban az, hogy korlátozza
06:45
the population of Muslims and people of color.
133
405577
3249
a muszlimok és egyéb színes bőrűek bevándorlását az országba.
06:49
He says he doesn't think Hungary's traditions and culture and color
134
409286
4722
Azt mondja, Magyarország hagyományai és kultúrája,
06:54
has to be "mixed with those of others."
135
414032
3961
idézem: "nem keveredhet másokéival".
06:58
Subtle.
136
418017
1339
Milyen kifinomult.
06:59
Unfortunately for Orbán, and much of the EU,
137
419380
4865
Orbán és a sok európai uniós ország bánatára azonban
07:04
the birth rates are not high enough right now
138
424269
2515
a jelenlegi születésszám nem elég magas,
07:06
to be replenished without immigration.
139
426808
2533
hogy a népességcsökkenés bevándorlás nélkül megakadályozható legyen.
07:09
Among EU countries, there is a demographic decline.
140
429974
3071
Az Európai Unió országaiban csökken a népesség.
07:13
So it seems, in Europe, karma is going to be brown and Muslim.
141
433553
4476
Úgy tűnik tehát, hogy Európa karmája barna bőrű és muszlim.
07:18
(Laughter) (Applause)
142
438053
4539
(Nevetés) (Taps)
07:22
Just saying.
143
442616
1150
Csak úgy mondom.
07:24
The question remains:
144
444362
2175
Továbbra is itt a kérdés:
07:26
Why aren't people having enough kids?
145
446561
2114
Miért nem születik elég gyerek?
07:29
Why is the birth rate declining in these countries?
146
449157
2905
Miért esik ezekben az országokban a születések száma?
07:32
In some cases,
147
452530
1405
Bizonyos esetekben azért,
07:33
it's because women are more literate, more educated.
148
453959
3706
mert a nők olvasottabbak és tanultabbak.
07:37
They have more economic opportunities -- applaud.
149
457689
2293
Gazdasági értelemben is több lehetőségük van, ami jó.
07:40
All good things, all good things, yes.
150
460006
2505
Csupa jó dolog ez, csupa jó dolog, igen.
07:42
(Applause)
151
462535
2352
(Taps)
07:44
In India, this has been fantastic,
152
464911
1658
Indiában fantasztikusan működött ez.
07:46
it has actually reduced the birth rate but kept it above that magic 2.1 number.
153
466593
4198
A születések száma csökkent ugyan, de a szükséges 2.1 fölött maradt.
07:50
Women also have more access to birth control,
154
470815
2270
A nők számára ma már elérhetőbbé vált a születésszabályozás,
07:53
more control over their reproductive lives,
155
473109
2428
több beleszólásuk van abba, hogy akarnak-e szülni vagy sem.
07:55
all good things.
156
475561
1921
Ez is jó dolog.
07:58
But in the United States, in particular,
157
478141
3142
De különösen az Egyesült Államokban
08:01
a lot of young people are opting out of having kids,
158
481307
2627
egyre több fiatal dönt úgy, hogy nem kíván gyermeket vállalni.
08:03
largely cite the same reason:
159
483958
2460
Ennek okaként egybehangzóan
08:06
financial concerns.
160
486442
1267
az anyagiakra hivatkoznak.
08:08
Let's take the DeLorean to my motherland, the United States of America,
161
488022
4896
Az időgéppel tehát most hazámba, az Egyesült Államokba utazunk,
08:12
where the birth rate hit its historic low in 2017.
162
492942
5507
ahol a születések száma 2017-ban elérte a mélypontot.
08:18
The United States is the most expensive country in the world
163
498473
4865
Az Egyesült Államok az az ország,
ahol a legköltségesebb gyermeket szülni.
08:23
to give birth.
164
503362
1150
08:25
If you do not have insurance,
165
505196
1730
Azoknak, akiknek nincs biztosítása,
08:26
it will cost you 32,000 dollars to have a baby,
166
506950
3389
a szülés 32.000 dollárba kerül,
08:30
if everything goes perfectly.
167
510363
2047
ha minden simán megy.
08:33
That's like buying a brand new Honda Odyssey minivan, OK?
168
513133
2769
Ennyiből már vehetnénk egy vadonatúj Honda Odyssey kisbuszt, ugye?
08:36
So, congratulations, you just had a baby,
169
516339
1984
Szóval gratulálunk, megszületett a baba,
08:38
but the baby's economic productivity is zero, and guess what?
170
518347
2874
aki viszont semmiféle gazdasági hasznot nem termel.
08:41
The United States is the only industrialized country in the world
171
521245
3355
Ráadásul az Egyesült Államok az egyetlen fejlett ország a világon,
08:44
that does not require employers to offer paid parental leave.
172
524624
3785
ahol nem feltétel, hogy a munkaadók fizetett szülési szabadságot adjanak.
08:48
"Mom, you just had a baby, congratulations, that's lovely.
173
528433
3794
"Anyuka, megszületett a kisbabája. Gratulálunk! Ez csodás!
08:52
Get back to work or you're fired, young mom!"
174
532251
2973
És most azonnal jöjjön vissza dolgozni, különben ki van rúgva, anyuka!"
08:55
My wife and I, both working parents,
175
535865
2825
A feleségem és én is dolgozó szülők vagyunk.
08:58
pay about 3,500 dollars a month -- a month -- in Virginia for childcare.
176
538714
4804
Havonta, hangsúlyozom havonta, 3500 dollárt fizetünk gyermekfelügyeletre.
09:03
If you do the math, that's 40,000 dollars a year.
177
543905
2447
Ha összeadjuk, ez 40.000 dollár évente.
09:06
That's like buying a brand new, souped-up, Honda Odyssey minivan, OK.
178
546376
4095
Ez olyan, mintha vennék egy vadonatúj, full extrás Honda Odyssey kisbuszt.
09:10
I have one, I do not need 10.
179
550495
2910
Nekem már van egy, tíz nem kell.
09:15
So here's my bold suggestion.
180
555161
1934
Szeretnék tenni egy merész javaslatot.
09:17
Let's make it easier for people to have babies.
181
557820
4103
Könnyítsük meg a pároknak a gyerekvállalást.
09:22
It seems in order to invest in our future, we actually have to invest in the present
182
562677
4000
Jövőnk építése érdekében először a jelenünkbe kell befektetnünk.
09:26
and help those people who want to become parents.
183
566701
2937
Segítenünk kell azokat, akik szülők szeretnének lenni.
09:29
Give them affordable health care,
184
569662
1912
Kapjanak megfizethető egészségügyi ellátást,
09:31
give them affordable childcare,
185
571598
1842
megfizethető gyermekfelügyeletet,
09:33
give them paid parental leave.
186
573464
2000
kapjanak szülési szabadságot.
09:36
Among the EU states in 2017, France reported the highest birth rates.
187
576067
4399
Az EU-ban 2017-ben a franciáknál volt a legmagasabb a születések száma.
09:40
Why?
188
580490
1151
Miért?
09:41
Largely due to its pronatal policies
189
581665
2245
Elsősorban a gyermekvállalást segítő intézkedések miatt,
09:43
that actually kept women in the workforce.
190
583934
2215
melyeknek köszönhetően a nők megtarthatták az állásukat.
09:46
I'm talking about subsidized daycare and paid maternal leave.
191
586173
3758
Ilyen intézkedés volt a szülési szabadság és a támogatott bölcsődei elhelyezés.
09:50
China and Japan, thank God, are finally wisening up
192
590614
3032
Hál' istennek végre Kína és Japán is magához tért,
09:53
and proposing such policies.
193
593670
1405
és hasonló intézkedéseket vezet be.
09:55
This is great.
194
595099
1150
Nagyszerű!
09:56
That being said, I know some of you have listened to me
195
596797
3045
Most, hogy mindezt elmondtam, biztosan vannak, akik meghallgattak ugyan,
09:59
and you still think the best investment we can make in the future
196
599866
3106
de még mindig úgy gondolják, az a legjobb,
10:02
is not having babies.
197
602996
1455
ha az ember nem vállal gyereket,
10:05
I respect that.
198
605025
1317
Tiszteletben tartom ezt.
10:06
I get where you're coming from.
199
606366
1492
Értem, hogy miért gondolják így.
10:07
And I know many of you in this audience want to have babies
200
607882
4915
Azt is tudom, hogy ülnek itt olyanok is, akik nagyon szeretnének gyereket,
10:12
but you are terrified about the future.
201
612821
2150
de félnek attól, mit hoz a jövő.
10:15
And as a parent, I feel you.
202
615399
1946
Szülőként ezt a félelmet is átérzem.
10:18
I'm scared about the future.
203
618304
1566
A jövő számomra is ijesztő.
10:20
I wrote that last line a month ago.
204
620680
1973
Ezt az utolsó mondatot, egy hónappal ezelőtt írtam,
10:23
But it really hit home three days ago for me,
205
623117
2770
de csak három nappal ezelőtt nyert igazán értelmet számomra,
10:25
while I was at TED.
206
625911
1920
mikor már itt voltam a TED-ben.
10:29
Three days ago, my wife calls me, crying.
207
629320
3000
Három nappal ezelőtt a feleségem sírva hívott fel.
10:32
I pick it up in my hotel room.
208
632344
1667
A hotelszobámban voltam.
10:34
And she said, "I'm calling from the hospital."
209
634035
2388
Azt mondta, a kórházból telefonál.
10:36
We had to take my baby daughter Nusayba,
210
636447
2019
A kislányomat, Nusaybát kellett bevinnie –
10:38
who was named after a warrior princess,
211
638490
1944
aki egy harcos hercegnőről kapta a nevét –
10:40
to the hospital, because she found a bump on the stomach.
212
640458
2921
mert a feleségem egy dudort talált a hasán.
10:43
We got back the results, and there were bumps all around her liver.
213
643403
3238
Megérkeztek az eredmények: az egész mája tele van daganatokkal.
10:47
Today, this morning, we found out that she has stage IV liver cancer.
214
647945
3992
Ma reggel tudtuk meg, hogy előrehaladott májrákja van.
10:51
(Audience gasps)
215
651961
1507
(A közönség megdöbben)
11:00
It has been a challenging week.
216
660493
2067
Nagy kihívás volt ez a hét.
11:03
It has been a challenging week.
217
663271
1595
Nagyon-nagy kihívás.
11:04
And if I may, I just want to take a moment
218
664890
2655
És itt szeretném most megragadni az alkalmat,
11:07
to acknowledge the TED staff, everyone, top-down,
219
667569
3151
hogy köszönetet mondjak a TED munkatársainak, kivétel nélkül:
11:10
everyone in the back, in the green room, some of the speakers, word has spread.
220
670744
3801
a háttérben dolgozóknak épp úgy, mint néhány előadótársamnak
11:14
On behalf of my family, my wife,
221
674569
1905
a családom és a feleségem nevében,
11:16
and my parents -- my Pakistani parents said I had to say this --
222
676498
3015
a szüleim, a pakisztáni szüleim nevében, akik megkértek, hogy mondjam el:
11:19
thank you for just being decent and kind this week.
223
679537
2699
köszönöm a támogatást és a kedvességet, amit a héten kaptam.
11:22
So thank you.
224
682260
1286
Tehát, nagyon köszönöm.
11:23
(Applause)
225
683570
6435
(Taps)
11:31
These are my beloveds, my Ibrahim and Nusayba, my babies.
226
691109
4242
Ezek az én kincseim: Ibrahim és Nusayba, a gyermekeim.
11:36
I talked to my wife,
227
696010
1802
Beszéltem a feleségemmel,
11:37
and despite the terrible news and the fight ahead,
228
697836
2365
és a szörnyű hírek és az előttünk álló küzdelem ellenére
11:40
we both concluded that we regret nothing.
229
700225
4275
mindketten egyetértettünk abban, hogy semmit nem bántunk meg.
11:45
Deciding to have babies was the best decision we ever made.
230
705625
3941
A gyermekvállalás a legjobb döntésünk volt.
11:50
Our babies have brought us so much joy and they've brought the world so much joy,
231
710601
4008
A gyermekeink sok örömöt hoztak nekünk és a világnak.
11:54
and having kids is a risk, but life is a risk.
232
714633
3133
A gyermekvállalás kockázatos; épp úgy, ahogy az élet is az.
11:58
And yes, I hope you've been paying attention,
233
718339
2119
És igen, remélem, hogy figyeltek:
12:00
we need to invest in babies in developed countries
234
720482
2341
a gazdaság és a nyugdíjak megőrzése érdekében a fejlett országoknak
12:02
if we want to help save our economy and pensions.
235
722847
2309
anyagi áldozatot is hozniuk kell a gyermekekért.
12:05
But that's not the reason you have babies.
236
725180
2008
De nem ez az ok, amiért gyermeket kell vállalnunk.
12:07
That's not the main reason.
237
727212
1778
Nem ez a legfőbb ok.
12:09
Babies have always represented
238
729014
1904
Mindig a gyermekek voltak
12:10
humanity's best, boldest, most beautiful infinite possibilities.
239
730942
4786
az emberiség legjobb, legmerészebb és legszebb álmainak letéteményesei.
12:16
And if we in developed countries,
240
736435
1753
Ha mi, fejlődő országokban élők
12:18
as a whole, opt out,
241
738212
2603
úgy döntünk, nem élünk ezzel a lehetőséggel,
12:20
and don't invest in present and future generations,
242
740839
2389
nem áldozunk sem a jelen, sem a jövő generációjára,
12:23
then what the hell's the point?
243
743252
1904
akkor mi értelme van az egésznek?
12:25
What's the point of being on this absurd journey together?
244
745180
3934
Mi értelme van ennek az egész abszurd utazásnak?
12:29
And so, for those who can and who choose to,
245
749823
4318
Azok pedig, akik úgy döntenek, hogy tudnak, és akarnak –
12:34
for those who can and who choose to have kids,
246
754165
3849
akik tudnak és akarnak is gyermeket vállalni,
12:38
may you pass on this beautiful thing called life,
247
758038
4605
továbbadhatják ezt a csodát, amit életnek nevezünk:
12:42
with kindness, generosity,
248
762667
3746
kedvességgel, nagylelkűen,
12:46
decency and love.
249
766437
2746
tisztességgel és szeretettel.
12:50
Thank you.
250
770604
1150
Köszönöm.
12:51
(Applause)
251
771778
7000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7