The case for having kids | Wajahat Ali

133,362 views ・ 2019-05-31

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Angeliki Sideri Επιμέλεια: Chryssa R. Takahashi
00:12
I'm an exhausted dad.
0
12659
1400
Είμαι ένας εξαντλημένος μπαμπάς.
00:15
Currently owned and dominated by two mini dictators,
1
15310
4055
Που ανήκει και κυριαρχείται από δύο μίνι δικτάτορες,
00:19
who rule my life with an iron fist while wearing their Huggies diapers.
2
19389
4182
που ορίζουν τη ζωή μου με σιδερένια γροθιά ενώ φοράνε τις πάνες τους.
00:23
(Laughter)
3
23595
1000
(Γέλια)
00:24
Now probably because I've been drowning in small people lately,
4
24976
3015
Τώρα μάλλον επειδή πνίγομαι τελευταία από μικρούς ανθρώπους,
00:28
I've been paying close attention to a particular headline.
5
28015
2961
Έχω προσέξει μια συγκεκριμένη είδηση.
00:31
It seems around the world, in developed countries,
6
31428
2514
Φαίνεται ότι σε αναπτυγμένες χώρες σε όλον τον κόσμο
00:33
people are having fewer babies.
7
33966
2849
οι άνθρωποι κάνουν λιγότερα μωρά.
00:36
From North America to Europe to China to Japan,
8
36839
2433
Από τη Βόρεια Αμερική μέχρι την Ευρώπη, την Κίνα, την Ιαπωνία,
00:39
there's actually been a consistent decline in birth rates.
9
39296
3784
υπάρχει μια σταθερή υπογεννητικότητα.
00:43
In fact, over the past 50 years,
10
43104
2158
Για την ακρίβεια, τα τελευταία πενήντα χρόνια,
00:45
the global fertility rate has halved.
11
45286
3357
ο παγκόσμιος ρυθμός γονιμότητας έχει μειωθεί στο μισό.
00:50
What the heck is going on?
12
50286
1974
Τι στο καλό συμβαίνει;
00:52
Now, my friends who don't want kids,
13
52284
1806
Τώρα, οι φίλοι μου που δεν θέλουν παιδιά,
00:54
all point to climate change as a reason for never having babies.
14
54114
3266
αποδίδουν στην κλιματική αλλαγή τον λόγο που δεν θα κάνουν ποτέ μωρά.
00:57
And many of you are sitting there right now, saying,
15
57688
2485
Και πολλοί από εσάς που κάθεστε εκεί πέρα, αυτή τη στιγμή, λέγοντας,
01:00
"Waj, there's also overpopulation,
16
60197
2267
«Γουατζ, υπάρχει επίσης υπερπληθυσμός,
01:02
there's also high birth rates,
17
62982
2031
υπάρχουν επίσης υψηλά ποσοστά γεννήσεων,
01:05
which still exist in many African and Middle Eastern countries,
18
65037
2977
τα οποία είναι σε πολλές αφρικάνικες και μεσοανατολικές χώρες,
01:08
there's also orphan kids who still need parents,
19
68038
2634
υπάρχουν επίσης ορφανά παιδιά που ακόμα χρειάζονται γονείς,
01:10
there's also a lack of resources to go around for everyone,
20
70696
2818
υπάρχει επίσης έλλειψη πόρων για να μοιραστούν σε όλους,
01:13
and oh, by the way,
21
73538
1385
και ω, παρεμπιπτόντως,
01:14
we have a ginormous carbon footprint that is destroying this planet.
22
74947
4011
έχουμε τεράστιο αποτύπωμα άνθρακα που καταστρέφει τον πλανήτη».
01:19
I hear you, I hear you.
23
79538
1533
Σας ακούω, σας ακούω.
01:21
And yet, despite all this chaos,
24
81474
3788
Και παρολ' αυτά, ανεξαρτήτως αυτού του χάους,
01:25
I still think we should have babies.
25
85286
2400
πιστεύω ακόμα ότι θα έπρεπε να κάνουμε μωρά.
01:28
I believe we can and should fight for the earth and humanity,
26
88001
4277
Πιστεύω ότι μπορούμε και θα έπρεπε να πολεμήσουμε για τη Γη και την ανθρωπότητα
01:32
side by side.
27
92302
1277
δίπλα δίπλα.
Τώρα, αν μπορούσα να το πάρω προσωπικά για μια στιγμή,
01:34
Now, if I could take it personal for a second,
28
94299
2151
01:36
I get it, I get why some of you might be skeptical about having babies.
29
96474
3400
το καταλαβαίνω, το καταλαβαίνω
γιατί κάποιοι από εσάς μπορεί να είναι σκεπτικοί στο να κάνουν παιδιά.
01:40
Here's a photo of my wife and me before we had kids.
30
100228
2518
Εδώ είναι μια φωτογραφία μου με τη σύζυγό μου πριν κάνουμε παιδιά.
01:44
Young, happy, fresh.
31
104287
3721
Νέοι, ευτυχισμένοι, φρέσκοι.
01:48
(Laughter)
32
108032
1048
(Γέλια)
01:49
Here's a photo of me after having kids.
33
109104
2334
Εδώ είναι μια φωτογραφία μου αφού έκανα παιδιά.
01:52
A broken, defeated husk of a man.
34
112728
3087
Ένα σπασμένο, ηττημένο κουφάρι ανθρώπου.
01:55
(Laughter)
35
115839
1071
(Γέλια)
01:56
Here's the photo of the car I thought I'd be driving as an adult.
36
116934
3468
Εδώ είναι η φωτογραφία του αυτοκινήτου που νόμιζα ότι θα οδηγούσα ως ενήλικας.
02:01
A Porsche.
37
121846
1150
Μια Πόρσε.
02:03
Here's what I actually drive.
38
123989
1933
Εδώ είναι αυτό που πραγματικά οδηγώ.
02:07
A Honda Odyssey minivan.
39
127330
3683
Ένα μίνι βαν Honda Odyssey.
02:11
(Laughter)
40
131037
1319
(Γέλια)
02:12
(Applause)
41
132380
1062
(Χειροκρότημα)
02:13
For the minivan.
42
133466
1177
Για το μίνι βαν.
02:15
Where there was once hope, now there is convenient space,
43
135220
3540
Που κάποτε υπήρχε ελπίδα, τώρα υπάρχει άνετος χώρος,
02:18
and good mileage, good mileage.
44
138784
2066
και καλή κατανάλωση, καλή κατανάλωση.
02:21
Now, I just want to stress
45
141434
3016
Τώρα, απλά θέλω να τονίσω
02:24
that I'm completely aware of the very dire threats
46
144474
4651
ότι γνωρίζω απόλυτα τις πολύ επιτακτικές απειλές
της παγκόσμιας υπερθέρμανσης και της κλιματικής αλλαγής.
02:29
of global warming and climate change.
47
149149
1937
02:31
I just want to acknowledge that choosing to have babies
48
151110
3118
Απλά θέλω να αναγνωρίσω ότι επιλέγοντας να αποκτήσω μωρά
02:34
is a deeply, profoundly personal choice.
49
154252
3489
είναι μια βαθιά, θεμελιώδης προσωπική επιλογή.
02:37
And that many who want to are unable.
50
157765
1957
Και ότι πολλοί που το θέλουν δεν μπορούν.
02:40
But just for today, let's examine the flip side of the coin.
51
160202
3311
Αλλά μόνο για σήμερα, ας εξετάσουμε την άλλη πλευρά του νομίσματος.
02:43
At how not having enough new people
52
163940
2312
Στο πώς μη έχοντας αρκετούς νέους ανθρώπους
02:46
is going to be a major problem moving forward.
53
166276
2571
πρόκειται να είναι ένα σημαντικό πρόβλημα στο μέλλον.
02:49
According to the World Health Organization,
54
169180
2016
Σύμφωνα με τον Παγκόσμιο Οργανισμό Υγείας
02:51
we need to average about 2.1 children per woman today
55
171220
3070
πρέπει να έχουμε κατά μέσο όρο 2,1 παιδιά ανά γυναίκα σήμερα
02:54
just so we have enough people to replace the previous generation.
56
174314
3739
ώστε να έχουμε αρκετούς ανθρώπους να αντικαταστήσουν την προηγούμενη γενιά.
Και πολλοί από εσάς νόμιζαν ότι ο υπερπληθυσμός
02:58
A lot of you thought overpopulation was going to be a problem in 100 years --
57
178077
3625
θα ήταν πρόβλημα σε εκατό χρόνια
03:01
yeah, it might be underpopulation.
58
181726
1681
ναι, μπορεί να είναι υποπληθυσμός.
03:03
So a question:
59
183431
1167
Οπότε μια ερώτηση:
03:04
what happens if that number dips below 2.1?
60
184622
3254
τι συμβαίνει όταν αυτό το νούμερο πέσει κάτω από 2,1;
03:08
There's going to be a domino effect.
61
188413
2040
Πρόκειται να ένα ένα ντόμινο αποτέλεσμα.
03:10
As all of us get older, and live longer,
62
190477
2730
Καθώς όλοι μας θα γερνάμε, και θα ζούμε περισσότερο,
03:13
there's going to be a shrinking younger population,
63
193231
2806
θα υπάρχει μια μείωση στον νεότερο πληθυσμό,
ο οποίος θα οδηγήσει σε αυξημένες ελλείψεις εργατικού δυναμικού
03:16
which is going to lead to rising labor shortages
64
196061
2255
03:18
in the world's biggest economies.
65
198340
1610
στις μεγαλύτερες παγκόσμιες οικονομίες.
03:19
I'm talking about United States, China, Japan, Germany.
66
199974
2888
Μιλάω για τις ΗΠΑ, την Κίνα, την Ιαπωνία, τη Γερμανία.
03:22
Fewer younger working people means less tax revenue.
67
202886
2913
Λιγότεροι νέοι εργαζόμενοι σημαίνει μικρότερο φορολογικό εισόδημα.
03:25
Less tax revenue means less money and resources
68
205823
2714
Μικρότερο φορολογικό εισόδημα σημαίνει λιγότερα χρήματα και πόροι
03:28
to go to safety net programs that all of us are going to depend upon.
69
208561
3246
να πάνε σε προγράμματα δικτύου ασφαλείας όπου όλοι μας θα εξαρτώνται.
03:31
I'm talking about pensions and health care.
70
211831
2460
Μιλάω για συντάξεις και πρόνοια.
03:34
It seems every generation is indeed connected.
71
214807
3476
Φαίνεται ότι κάθε γενιά είναι πραγματικά συνδεδέμνη.
03:38
But how the heck did we get here in the first place?
72
218855
2476
Αλλά πώς στο καλό βρεθήκαμε εδώ;
03:41
Well, in some cases, it was intentional.
73
221355
2841
Λοιπόν, σε κάποιες περιπτώσεις, δεν ήταν εσκεμμένο.
03:44
Let's take the DeLorean to simpler times.
74
224220
3032
Ας πάρουμε το Ντελόρεαν σε πιο απλούς καιρούς.
03:48
Let's stop in China.
75
228353
1898
Ας σταματήσουμε στην Κϊνα.
03:50
Somewhere between the death of disco and "Empire Strikes Back" -- 1980.
76
230275
4579
Κάπου μεταξύ του τέλους της ντίσκο και το «Η Αυτοκρατορία αντεπιτίθεται» -- 1980.
03:55
In 1980, China decided to implement the one-child policy,
77
235275
4871
Το 1980, η Κίνα αποφάσισε να εφαρμόσει την πολιτική του ενός παιδιού,
04:00
largely limiting most parents to having just one kid
78
240170
2643
ευρέως περιορίζοντας τους περισσότερους γονείς στο ένα μόνο παιδί
04:02
to combat overpopulation.
79
242837
1722
για να πολεμήσουν τον υπερπληθυσμό.
04:04
Check out some good old-fashioned Chinese propaganda, lovely.
80
244583
3367
Δείτε μια παλιά καλή Κινέζικη προπαγάνδα, φοβερή.
04:07
Now, fast-forward to 2019.
81
247974
2119
Τώρα, γρήγορα μπροστά στο 2019.
04:10
Even after ending its one-child policy in 2015,
82
250616
3255
Ακόμα κι όταν καταργήθηκε η πολιτική του ενός παιδιού το 2015,
04:13
China's birth rates have largely declined.
83
253895
2720
Το ποσοστό γεννήσεων στην Κίνα έχει μειωθεί σημαντικά.
04:16
In fact, the falling population in China
84
256639
1936
Στην πραγματικότητα, ο μειωμένος πληθυσμός στην Κίνα
04:18
is removing one of its biggest drivers of growth -- people.
85
258599
3640
αφαιρεί έναν από τους μεγαλύτερους καταλύτες της ανάπτυξής της
-- τους ανθρώπους.
04:22
If trends continue,
86
262615
1365
Αν η τάση συνεχίσει,
04:24
China's population is actually going to peak in 2029,
87
264004
3637
ο πληθυσμός της Κίνας θα φτάσει στην κορυφή του το 2029,
04:27
before entering "unstoppable decline."
88
267665
3688
πριν μπει σε «ακατάπαυστη μείωση».
04:31
China's government is so freaked out right now
89
271879
2651
Η κινέζικη κυβέρνηση είναι τόσο φρικαρισμένη αυτή τη στιγμή
04:34
that it's actually doing new propaganda --
90
274554
2023
που στην πραγματικότητα διενεργεί νέα προπαγάνδα --
04:36
it's begging couples to have children for the country.
91
276601
2910
ικετεύει τα ζευγάρια να κάνουν παιδιά για τη χώρα.
04:40
Let's take the DeLorean and hop over to Japan,
92
280188
2588
Ας πάρουμε την Ντελόρεαν και πάμε στην Ιαπωνία,
04:42
home of my beloved Honda Odyssey minivan.
93
282800
3040
η χώρα του αγαπημένου μου μίνιβαν Honda Odyssey.
04:45
(Laughter)
94
285864
1706
(Γέλια)
04:47
Japan is now producing more adult diapers than infant ones.
95
287594
5150
Η Ιαπωνία παράγει αυτή τη στιγμή περισσότερες πάνες ακράτειας από βρεφικές.
04:55
The number of kids in Japan has fallen for the 37th straight year.
96
295212
5238
Ο αριθμός των παιδιών στην Ιαπωνία έχει πέσει για 37η συνεχόμενη χρονιά.
05:00
And unlike other countries,
97
300474
1318
Και αντίθετα με άλλες χώρες,
05:01
it has not been able to replace its population numbers
98
301816
2723
δεν έχει καταφέρει να αποκαταστήσει τον αριθμό του πληθυσμού της
05:04
through immigrant workers.
99
304563
1427
με μεταναστάτες εργάτες.
Θα υπάρξουν ελλείψεις εργατικού δυναμικού
05:06
There will be labor shortages
100
306014
1469
05:07
and not enough money to fund the safety-net programs.
101
307507
2705
και αρκετών χρημάτων για χρηματοδότηση των προγραμμάτων πρόνοιας.
05:10
Now, Japan has introduced two solutions.
102
310236
2706
Τώρα, η Ιαπωνία έχει εισάγει δύο λύσεις.
05:12
First, a financial incentive.
103
312966
1934
Πρώτον, ένα οικονομικό κίνητρο.
Κάποιες τοπικές κυβερνήσεις στην Ιαπωνία
05:15
Some local governments in Japan have offered couples money to have babies,
104
315204
4809
έχουν προσφέρει λεφτά σε ζευγάρια για να κάνουν παιδιά
05:20
with the money increasing with each additional child being born.
105
320037
3334
με τα λεφτά να αυξάνονται με κάθε επιπλέον παιδί που γεννιέται.
05:23
This actually worked for one year in 2014 in this town called Ama.
106
323395
4000
Αυτό δούλεψε για έναν χρόνο το 2014 σε αυτή την πόλη γνωστή ως Άμα.
05:27
It actually raised the birth rate from about 1.66 kids per woman to 1.8.
107
327419
4986
Αύξησε τον ρυθμό γεννήσεων από 1,66 παιδιά ανά γυναίκα σε 1,8.
05:32
But it did not gain traction across Japan.
108
332867
2635
Αλλά δεν σημείωσε επιτυχία σε όλη την Ιαπωνία.
05:35
In 2018, a leader of Japan's ruling party tried a new tack.
109
335526
4007
Το 2018, ένας ηγέτης του κυβερνώντος κόμματος δοκίμασε μια νέα τακτική.
05:39
He told young people,
110
339855
1627
Είπε στους νέους,
05:41
"You're selfish for not having babies."
111
341506
2600
«Είστε εγωιστές που δεν κάνετε παιδιά».
05:44
Shockingly, shaming was not a rousing aphrodisiac.
112
344569
4784
Παραδόξως, η ντροπή δεν ήταν ένα διεγερτικό αφροδισιακό.
05:49
Surprise, I know, surprise.
113
349851
1293
Περίεργο, το ξέρω, περίεργο.
05:51
Who would have thought?
114
351168
1548
Ποιος να το σκεφόταν;
05:52
(Laughter)
115
352740
1150
(Γέλια)
05:54
Let's take the DeLorean to Europe,
116
354295
2441
Ας πάρουμε το Ντελόρεαν στην Ευρώπη,
05:56
the continent of delicious cheeses I love to eat but cannot pronounce.
117
356760
3907
στην ήπειρο με τα νόστιμα τυριά που μου αρέσει να τρώω αλλά δεν μπορώ να προφέρω.
Το Ηνωμένο Βασίλειο και σχεδόν όλη η Δυτική Ευρώπη
06:01
The UK and much of Western Europe
118
361151
2000
06:03
has a birth rate of about 1.7 kids per woman,
119
363175
3119
έχει ρυθμό γεννήσεων γύρω στα 1,7 παιδιά ανά γυναίκα
06:06
which at least is better than Hungary, where it hovers around 1.45.
120
366318
4887
ο οποίος τουλάχιστον είναι καλύτερος από της Ουγγαρίας με 1,45 περίπου.
06:11
Now, Hungary's prime minister Viktor Orbán
121
371545
2039
Τώρα , ο πρωθυπουργός της Ουγγαρίας Βίκτωρ Όρμπαν
06:13
has proposed a new solution to try to incentivize people to have kids.
122
373608
3750
έχει προτείνει μια νέα λύση για να παρoτρύνει να κάνουν παιδιά.
06:17
He said families where the women have four or more kids
123
377846
2659
Είπε στις οικογένειες όπου οι γυναίκες έχουν 4 ή περισσότερα παιδιά
06:20
will no longer pay income tax.
124
380529
2000
ότι δεν θα πληρώνουν πια φόρο εισοδήματος.
06:23
Pretty good, right, pretty good.
125
383617
2024
Αρκετά καλό, αρκετά καλό.
06:25
At least it's better than Russia's 2007 proposal,
126
385665
3141
Τουλάχιστον είναι καλύτερο από την πρόταση της Ρωσίας το 2017,
06:28
which once offered women in a particular region
127
388830
2262
η οποία κάποτε πρόσφερε στις γυναίκες σε μια συγκεκριμένη περιοχή
06:31
the opportunity of winning a fridge if they had more kids.
128
391116
3532
τη δυνατότητα να κερδίσουν ένα ψυγείο αν έκαναν περισσότερα παιδιά.
06:34
(Laughter)
129
394672
2039
(Γέλιο)α
06:36
Yeah, it didn't work, it didn't work.
130
396735
2593
Ναι, δε δούλεψε, δε δούλεψε.
06:39
But hold on, pump the brakes.
131
399688
1707
Αλλά μια στιγμή, φρενάρετε.
06:41
Orbán is primarily proposing this because he wants to limit
132
401419
4134
Όρμπαν αρχικά το προτείνει αυτό γιατί θέλει να περιορίσει
06:45
the population of Muslims and people of color.
133
405577
3249
τον μουσουλμανικό πληθυσμό και τους έγχρωμους.
06:49
He says he doesn't think Hungary's traditions and culture and color
134
409286
4722
Λέει ότι δεν πιστεύει ότι οι παραδόσεις της Ουγγαρίας και η κουλτούρα και το χρώμα
06:54
has to be "mixed with those of others."
135
414032
3961
πρέπει να «αναμειχθεί με αυτών των άλλων».
06:58
Subtle.
136
418017
1339
Διακριτικό.
06:59
Unfortunately for Orbán, and much of the EU,
137
419380
4865
Δυστυχώς για τον Όρμπαν και των περισσοτέρων της ΕΕ,
07:04
the birth rates are not high enough right now
138
424269
2515
οι ρυθμοί των γεννήσεων δεν είναι αρκετά υψηλοί τώρα
07:06
to be replenished without immigration.
139
426808
2533
για να αποκατασταθούν χωρίς μετανάστευση.
07:09
Among EU countries, there is a demographic decline.
140
429974
3071
Μεταξύ των χωρών της ΕΕ, υπάρχει μια δημογραφική μείωση.
07:13
So it seems, in Europe, karma is going to be brown and Muslim.
141
433553
4476
Έτσι φαίνεται, για την Ευρώπη, το κάρμα θα είναι καφέ και Μουσουλμανικό.
07:18
(Laughter) (Applause)
142
438053
4539
(Γέλια) (Χειροκρότημα)
07:22
Just saying.
143
442616
1150
Απλά λέω.
07:24
The question remains:
144
444362
2175
Το ερώτημα παραμένει:
07:26
Why aren't people having enough kids?
145
446561
2114
Γιατί οι άνθρωποι δεν κάνουν αρκετά παιδιά;
07:29
Why is the birth rate declining in these countries?
146
449157
2905
Γιατί ο ρυθμός γεννήσεων μειώνεται σε αυτές τις χώρες;
07:32
In some cases,
147
452530
1405
Σε μερικές περιπτώσεις,
07:33
it's because women are more literate, more educated.
148
453959
3706
είναι επειδή οι γυναίκες είναι πιο εγγράμματες, πιο μορφωμένες.
07:37
They have more economic opportunities -- applaud.
149
457689
2293
Έχουν περισσότερες οικονομικές ευκαιρίες -- επιδοκιμασία.
07:40
All good things, all good things, yes.
150
460006
2505
Όλα καλά πράγματα, όλα καλά πράγματα, ναι.
07:42
(Applause)
151
462535
2352
(Χειροκρότημα)
07:44
In India, this has been fantastic,
152
464911
1658
Στην Ινδία, αυτό είναι φανταστικό,
07:46
it has actually reduced the birth rate but kept it above that magic 2.1 number.
153
466593
4198
έχει μειώσει τον ρυθμό γεννήσεων αλλά τον έχει κρατήσει πάνω από το μαγικό 2,1.
07:50
Women also have more access to birth control,
154
470815
2270
Οι γυναίκες επίσης έχουν περισσότερη πρόσβαση σε έλεγχο γεννήσεων,
07:53
more control over their reproductive lives,
155
473109
2428
περισσότερο έλεγχο κατά την αναπαραγωγική τους ηλικία,
07:55
all good things.
156
475561
1921
όλα καλά πράγματα.
07:58
But in the United States, in particular,
157
478141
3142
Αλλά στις ΗΠΑ, συγκεκριμένα,
08:01
a lot of young people are opting out of having kids,
158
481307
2627
πολλοί νέοι άνθρωποι επιλέγουν να μην κάνουν παιδιά,
08:03
largely cite the same reason:
159
483958
2460
κυρίως για τον ίδιο λόγο:
08:06
financial concerns.
160
486442
1267
οικονομικές ανησυχίες.
08:08
Let's take the DeLorean to my motherland, the United States of America,
161
488022
4896
Ας πάρουμε το Ντελόρεαν στη χώρα μου, τις ΗΠΑ
08:12
where the birth rate hit its historic low in 2017.
162
492942
5507
όπου ο ρυθμός γεννήσεων ήταν ιστορικά χαμηλός το 2017.
08:18
The United States is the most expensive country in the world
163
498473
4865
Οι ΗΠΑ είναι η πιο ακριβή χώρα του κόσμου για να γεννήσετε.
08:23
to give birth.
164
503362
1150
08:25
If you do not have insurance,
165
505196
1730
Εάν δεν έχετε ασφάλεια,
08:26
it will cost you 32,000 dollars to have a baby,
166
506950
3389
θα σας κοστίσει 32.000 δολάρια να κάνετε ένα μωρό,
08:30
if everything goes perfectly.
167
510363
2047
αν όλα πάνε τέλεια.
08:33
That's like buying a brand new Honda Odyssey minivan, OK?
168
513133
2769
Αυτό είναι σα να αγοράζετε ένα καινούργιο μινιβάν Honda Odyssey, οκ;
08:36
So, congratulations, you just had a baby,
169
516339
1984
Οπότε, συγχαρητήρια, μόλις αποκτήσατε ένα μωρό,
08:38
but the baby's economic productivity is zero, and guess what?
170
518347
2874
αλλά η οικονομική παραγωγικότητα του μωρού είναι μηδέν, και μαντέψτε;
08:41
The United States is the only industrialized country in the world
171
521245
3355
Οι ΗΠΑ είναι η μόνη βιομηχανοποιημένη χώρα του κόσμου
08:44
that does not require employers to offer paid parental leave.
172
524624
3785
που δεν απαιτεί από τους εργοδότες να δώσουν πληρωμένη γονεϊική άδεια.
08:48
"Mom, you just had a baby, congratulations, that's lovely.
173
528433
3794
«Μαμά, μόλις έκανες ένα μωρό, συγχαρητήρια, αυτό είναι ευχάριστο.
08:52
Get back to work or you're fired, young mom!"
174
532251
2973
Γύρνα τώρα στη δουλειά, αλλιώς απολύεσαι, νέα μαμά!»
08:55
My wife and I, both working parents,
175
535865
2825
Η σύζυγος μου και εγώ, εργαζόμενοι γονείς κι οι δυο,
08:58
pay about 3,500 dollars a month -- a month -- in Virginia for childcare.
176
538714
4804
πληρώνουμε γύρω στα 3.500 δολάρια τον μήνα - τον μήνα -
στη Βιρτζίνια για παιδική φροντίδα.
09:03
If you do the math, that's 40,000 dollars a year.
177
543905
2447
Αν κάνετε τα μαθηματικά, αυτό είναι 40.000 δολάρια τον χρόνο.
09:06
That's like buying a brand new, souped-up, Honda Odyssey minivan, OK.
178
546376
4095
Είναι σα να αγοράζετε καινούργιο φτιαγμένο μίνιβαν Honda Odyssey, ΟΚ.
09:10
I have one, I do not need 10.
179
550495
2910
Έχω ένα, δεν χρειάζομαι δέκα.
09:15
So here's my bold suggestion.
180
555161
1934
Έτσι αυτή είναι η τολμηρή πρότασή μου.
09:17
Let's make it easier for people to have babies.
181
557820
4103
Ας το κάνουμε πιο εύκολο για τους ανθρώπους να κάνουν μωρά.
09:22
It seems in order to invest in our future, we actually have to invest in the present
182
562677
4000
Φαίνεται ότι για να επενδύσουμε στο μέλλον μας,
πρέπει να επενδύσουμε στο παρόν,
09:26
and help those people who want to become parents.
183
566701
2937
και να βοηθήσουμε τους ανθρώπους που θέλουν να γίνουν γονείς.
09:29
Give them affordable health care,
184
569662
1912
Δώστε τους προσιτή φροντίδα υγείας,
09:31
give them affordable childcare,
185
571598
1842
δώστε τους προσιτή παιδική φροντίδα,
09:33
give them paid parental leave.
186
573464
2000
δώστε τους πληρωμένη γονεϊκή άδεια.
09:36
Among the EU states in 2017, France reported the highest birth rates.
187
576067
4399
Στην ΕΕ το 2017, η Γαλλία δήλωσε τον υψηλότερο ρυθμό γεννήσεων.
09:40
Why?
188
580490
1151
Γιατί;
09:41
Largely due to its pronatal policies
189
581665
2245
Κυρίως λόγω των προγεννητικών πολιτικών
09:43
that actually kept women in the workforce.
190
583934
2215
που κρατούν τις γυναίκες στο εργατικό δυναμικό.
09:46
I'm talking about subsidized daycare and paid maternal leave.
191
586173
3758
Μιλάω για επιδοτούμενη φροντίδα παιδιών και πληρωμένη μητρική άδεια.
09:50
China and Japan, thank God, are finally wisening up
192
590614
3032
Η Κίνα και η Ιαπωνία, ευχαριστώ τον Θεό, επιτέλους λογικεύονται
09:53
and proposing such policies.
193
593670
1405
και προτείνουν τέτοιες πολιτικές.
09:55
This is great.
194
595099
1150
Αυτό είναι φανταστικό.
09:56
That being said, I know some of you have listened to me
195
596797
3045
Λέγοντας αυτό, ξέρω ότι κάποιοι από εσάς που με έχετε ακούσει
09:59
and you still think the best investment we can make in the future
196
599866
3106
ακόμα πιστεύετε ότι η καλύτερη επένδυση για το μέλλον
10:02
is not having babies.
197
602996
1455
είναι να μην κάνουμε παιδιά.
10:05
I respect that.
198
605025
1317
Το σέβομαι.
10:06
I get where you're coming from.
199
606366
1492
Ξέρω από πού έρχεστε.
10:07
And I know many of you in this audience want to have babies
200
607882
4915
Και ξέρω πολλοί από το κοινό θέλετε να κάνετε μωρά
10:12
but you are terrified about the future.
201
612821
2150
αλλά τρέμετε για το μέλλον.
10:15
And as a parent, I feel you.
202
615399
1946
Και ως γονέας, σας νιώθω.
10:18
I'm scared about the future.
203
618304
1566
Φοβάμαι για το μέλον.
10:20
I wrote that last line a month ago.
204
620680
1973
Έγραψα αυτή την πρόταση ένα μήνα πριν.
Αλλά πραγματικά μου άγγιξε μια ευαίσθητη χορδή τρεις μέρες πριν
10:23
But it really hit home three days ago for me,
205
623117
2770
10:25
while I was at TED.
206
625911
1920
καθώς ήμουν στο TED.
10:29
Three days ago, my wife calls me, crying.
207
629320
3000
Πριν τρεις μέρες, η σύζυγός μου μού τηλεφώνησε κλαίγοντας.
10:32
I pick it up in my hotel room.
208
632344
1667
Το σήκωσα από το δωμάτιο ξενοδοχείου μου.
10:34
And she said, "I'm calling from the hospital."
209
634035
2388
Και είπε,«Παίρνω από το νοσοκομείο».
10:36
We had to take my baby daughter Nusayba,
210
636447
2019
Έπρεπε να πάμε τη μικρή κόρη μου Νουσάμπα,
10:38
who was named after a warrior princess,
211
638490
1944
της οποία το όνομα είναι από μια πριγκίπισσα πολεμίστρια,
10:40
to the hospital, because she found a bump on the stomach.
212
640458
2921
στο νοσοκομείο, γιατί βρήκε έναν όγκο στο στομάχι
10:43
We got back the results, and there were bumps all around her liver.
213
643403
3238
Πήραμε τα αποτελέσματα, και υπήρχαν όγκοι σε όλο το συκώτι της.
10:47
Today, this morning, we found out that she has stage IV liver cancer.
214
647945
3992
Σήμερα το πρωί, μάθαμε ότι έχει τέταρτου σταδίου καρκίνο συκωτιού.
10:51
(Audience gasps)
215
651961
1507
(Επιφωνήματα κοινού)
11:00
It has been a challenging week.
216
660493
2067
Ήταν μια δύσκολη εβδομάδα.
11:03
It has been a challenging week.
217
663271
1595
Ήταν μια δύσκολη εβδομάδα.
11:04
And if I may, I just want to take a moment
218
664890
2655
Και αν μπορώ, θέλω απλά μια στιγμή
11:07
to acknowledge the TED staff, everyone, top-down,
219
667569
3151
να αναγνωρίσω στο προσωπικό του TED, όλους, από την κορυφή ως κάτω,
11:10
everyone in the back, in the green room, some of the speakers, word has spread.
220
670744
3801
όλους στα παρασκήνια, στο πράσινο δωμάτιο, κάποιους ομιλητές, ο λόγος έχει διαδοθεί.
11:14
On behalf of my family, my wife,
221
674569
1905
Εκ μέρους της οικογένειάς μου, της συζύγου μου και των γονιών μου
11:16
and my parents -- my Pakistani parents said I had to say this --
222
676498
3015
-- οι Πακιστανοί γονείς μου είπαν ότι πρέπει να πω αυτό --
11:19
thank you for just being decent and kind this week.
223
679537
2699
σας ευχαριστώ που απλά είστε έντιμοι και καλοί αυτή την εβδομάδα.
11:22
So thank you.
224
682260
1286
11:23
(Applause)
225
683570
6435
Οπότε σας ευχαριστώ, σας ευχαριστώ.
(Χειροκρότημα)
11:31
These are my beloveds, my Ibrahim and Nusayba, my babies.
226
691109
4242
Αυτοί είναι οι αγαπημένοι μου, ο Ιμπραήμ και η Νουσάιμπα, τα μωρά μου.
11:36
I talked to my wife,
227
696010
1802
Μίλησα με τη σύζυγό μου,
11:37
and despite the terrible news and the fight ahead,
228
697836
2365
και παρόλο των απαίσιων νέων και της μάχης που προβλέπεται,
11:40
we both concluded that we regret nothing.
229
700225
4275
κι οι δύο καταλήξαμε ότι δεν μετανιώνουμε τίποτα.
11:45
Deciding to have babies was the best decision we ever made.
230
705625
3941
Η απόφαση να κάνουμε μωρά ήταν η καλύτερη απόφαση που κάναμε ποτέ.
11:50
Our babies have brought us so much joy and they've brought the world so much joy,
231
710601
4008
Τα μωρά μας μάς έχουν δώσει τόση χαρά και έχουν φέρει στον κόσμο τόση χαρά,
11:54
and having kids is a risk, but life is a risk.
232
714633
3133
και κάνοντας παιδιά είναι ένα ρίσκο, αλλά η ζωή είναι ένα ρίσκο.
11:58
And yes, I hope you've been paying attention,
233
718339
2119
Και ναι, ελπίζω να δώσατε προσοχή,
χρειαζόμαστε να επενδύσουμε σε μωρά στις αναπτυγμένες χώρες
12:00
we need to invest in babies in developed countries
234
720482
2341
12:02
if we want to help save our economy and pensions.
235
722847
2309
αν θέλουμε να βοηθήσουμε να σωθεί η οικονομία και οι συντάξεις μας.
12:05
But that's not the reason you have babies.
236
725180
2008
Αλλά δεν είναι αυτός ο λόγος για να κάνετε μωρά.
12:07
That's not the main reason.
237
727212
1778
Δεν είναι αυτός ο κύριος λόγος.
12:09
Babies have always represented
238
729014
1904
Τα μωρά έχουν πάντα αντιπροσωπεύσει
12:10
humanity's best, boldest, most beautiful infinite possibilities.
239
730942
4786
τις καλύτερες, πιο τολμηρές και όμορφες κι άπειρες δυνατότητες της ανθρωπότητας.
12:16
And if we in developed countries,
240
736435
1753
Και αν εμείς στις αναπτυγμένες χώρες,
12:18
as a whole, opt out,
241
738212
2603
σα σύνολο, δεν συμμετέχουμε,
12:20
and don't invest in present and future generations,
242
740839
2389
και δεν επενδύουμε στις παρούσες και μελλοντικές γενιές,
12:23
then what the hell's the point?
243
743252
1904
τότε ποιο είναι το νόημα;
12:25
What's the point of being on this absurd journey together?
244
745180
3934
Ποιο είναι το νόημα να είμαστε σε αυτό το παράλογο ταξίδι μαζί;
12:29
And so, for those who can and who choose to,
245
749823
4318
Και έτσι, για αυτούς που μπορούν και το επιλέγουν,
12:34
for those who can and who choose to have kids,
246
754165
3849
για αυτούς που μπορούν και επιλέγουν να κάνουν παιδιά,
12:38
may you pass on this beautiful thing called life,
247
758038
4605
μπορείτε να κληροδοτήσετε αυτό το όμορφο πράγμα που λέγεται ζωή,
12:42
with kindness, generosity,
248
762667
3746
με καλοσύνη, γεναιοδωρία,
12:46
decency and love.
249
766437
2746
εντιμότητα και αγάπη.
12:50
Thank you.
250
770604
1150
Σας ευχαριστώ.
12:51
(Applause)
251
771778
7000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7