The case for having kids | Wajahat Ali

133,362 views ・ 2019-05-31

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Gizem Gür Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:12
I'm an exhausted dad.
0
12659
1400
Yorgun bir babayım.
00:15
Currently owned and dominated by two mini dictators,
1
15310
4055
Şu anda Huggies bebek bezlerini giyerken bana ve hayatıma sahip olan
00:19
who rule my life with an iron fist while wearing their Huggies diapers.
2
19389
4182
2 mini diktatör tarafından katı bir biçimde yönetiliyorum.
00:23
(Laughter)
3
23595
1000
(Gülüşmeler)
00:24
Now probably because I've been drowning in small people lately,
4
24976
3015
Sanırım son zamanlarda miniklerin arasında boğulduğum için
00:28
I've been paying close attention to a particular headline.
5
28015
2961
özellikle bir başlık dikkatimi çekiyor.
00:31
It seems around the world, in developed countries,
6
31428
2514
Dünyanın her yerindeki gelişmiş ülkelerde insanların az bebek yaptığı görünüyor.
00:33
people are having fewer babies.
7
33966
2849
00:36
From North America to Europe to China to Japan,
8
36839
2433
Kuzey Amerika'dan Avrupa'ya, Çin'den Japonya'ya
00:39
there's actually been a consistent decline in birth rates.
9
39296
3784
doğum oranlarında aslında sürekli bir azalma var.
00:43
In fact, over the past 50 years,
10
43104
2158
Açıkçası, son 50 yılda dünya çapında doğurganlık yarıya düştü.
00:45
the global fertility rate has halved.
11
45286
3357
00:50
What the heck is going on?
12
50286
1974
Neler oluyor?
00:52
Now, my friends who don't want kids,
13
52284
1806
Şimdi de çocuk istemeyen arkadaşlarım bebek yapmama nedenlerinin
00:54
all point to climate change as a reason for never having babies.
14
54114
3266
iklim değişikliği olduğunu söylüyorlar.
00:57
And many of you are sitting there right now, saying,
15
57688
2485
Hatta birçoğunuz da orada oturup diyorsunuzdur ki,
01:00
"Waj, there's also overpopulation,
16
60197
2267
''Waj, bir de aşırı nüfus var
01:02
there's also high birth rates,
17
62982
2031
ve hâlâ çoğu Afrika ve Orta Doğu ülkesinde var olan
01:05
which still exist in many African and Middle Eastern countries,
18
65037
2977
fazlasıyla yüksek doğum oranları var.
01:08
there's also orphan kids who still need parents,
19
68038
2634
Anne babaya ihtiyacı olan yetimler de var.
01:10
there's also a lack of resources to go around for everyone,
20
70696
2818
Bir de ayrıca herkese yetecek kadar kaynak yok.
01:13
and oh, by the way,
21
73538
1385
Bu arada bu gezegeni mahveden büyük karbon ayak izimiz var.
01:14
we have a ginormous carbon footprint that is destroying this planet.
22
74947
4011
01:19
I hear you, I hear you.
23
79538
1533
Anlıyorum, anlıyorum.
01:21
And yet, despite all this chaos,
24
81474
3788
Bütün bu kaosa rağmen hâlâ bebek sahibi olmamız gerektiğini düşünüyorum.
01:25
I still think we should have babies.
25
85286
2400
01:28
I believe we can and should fight for the earth and humanity,
26
88001
4277
Dünya ve insanlık için savaşabileceğimize ve savaşmamız gerektiğine inanıyorum.
01:32
side by side.
27
92302
1277
Birlikte.
01:34
Now, if I could take it personal for a second,
28
94299
2151
Eğer bir saniyeliğine kişisel olarak algılarsam
01:36
I get it, I get why some of you might be skeptical about having babies.
29
96474
3400
neden bebek sahibi olmak konusunda şüphe duyduğunuzu anlıyorum.
01:40
Here's a photo of my wife and me before we had kids.
30
100228
2518
Karımın ve benim bebek sahibi olmadan önceki hâlimiz.
01:44
Young, happy, fresh.
31
104287
3721
Genç, mutlu, dinç.
01:48
(Laughter)
32
108032
1048
(Gülüşmeler)
01:49
Here's a photo of me after having kids.
33
109104
2334
Bu da bebek sahibi olduktan sonraki.
01:52
A broken, defeated husk of a man.
34
112728
3087
Parçalanmış, yenilmiş bir adamın kabuğu.
01:55
(Laughter)
35
115839
1071
(Gülüşmeler)
01:56
Here's the photo of the car I thought I'd be driving as an adult.
36
116934
3468
İşte sürecek olduğumun hayalini kurduğum arabanın resmi.
02:01
A Porsche.
37
121846
1150
Porsche.
02:03
Here's what I actually drive.
38
123989
1933
Bu da gerçekten sürdüğüm araba.
02:07
A Honda Odyssey minivan.
39
127330
3683
Honda Odyssey minivan.
02:11
(Laughter)
40
131037
1319
(Gülüşmeler)
02:12
(Applause)
41
132380
1062
(Alkış)
02:13
For the minivan.
42
133466
1177
Minivan için.
02:15
Where there was once hope, now there is convenient space,
43
135220
3540
Bir zamanlar umutların olduğu yerde, şimdi uygun bir alan
02:18
and good mileage, good mileage.
44
138784
2066
ve yakıt tasarrufu da var.
02:21
Now, I just want to stress
45
141434
3016
Şimdi şunu vurgulamak istiyorum.
02:24
that I'm completely aware of the very dire threats
46
144474
4651
Gerçekten iklim değişikliği ve küresel ısınmanın getirdiği
02:29
of global warming and climate change.
47
149149
1937
korkunç tehditlerin farkındayım.
02:31
I just want to acknowledge that choosing to have babies
48
151110
3118
Kabul ediyorum ki bebek sahibi olmayı seçmek dipten
02:34
is a deeply, profoundly personal choice.
49
154252
3489
ve içten gelen bir kişisel tercih ve olmak istemeyip de olamayanlar var.
02:37
And that many who want to are unable.
50
157765
1957
02:40
But just for today, let's examine the flip side of the coin.
51
160202
3311
Ama bugün madalyonun diğer yüzünü inceleyelim.
02:43
At how not having enough new people
52
163940
2312
Yeteri kadar insan olmaması ilerde büyük bir problem yaratacak.
02:46
is going to be a major problem moving forward.
53
166276
2571
02:49
According to the World Health Organization,
54
169180
2016
Dünya Sağlık Örgütü'ne göre ortalama olarak her kadın başına
02:51
we need to average about 2.1 children per woman today
55
171220
3070
2,1 çocuk düşüyor.
02:54
just so we have enough people to replace the previous generation.
56
174314
3739
Sadece bir önceki jenerasyonun yerine geçebilmek için.
02:58
A lot of you thought overpopulation was going to be a problem in 100 years --
57
178077
3625
Çoğunuz 100 yıl içerisinde aşırı nüfusun problem olacağını düşündünüz.
03:01
yeah, it might be underpopulation.
58
181726
1681
Evet, az nüfus da problem olabilir.
03:03
So a question:
59
183431
1167
Bu yüzden bir soru:
03:04
what happens if that number dips below 2.1?
60
184622
3254
Bu sayı 2,1'in altına inerse ne olur?
03:08
There's going to be a domino effect.
61
188413
2040
Domino etkisi olacak.
03:10
As all of us get older, and live longer,
62
190477
2730
Hepimiz yaşlanıyorken ve uzunca yaşıyorken
03:13
there's going to be a shrinking younger population,
63
193231
2806
daha genç nüfuslar azalmış olacak.
03:16
which is going to lead to rising labor shortages
64
196061
2255
Bu da dünyanın en büyük ekonomisinde yükselen iş yetersizliğine sebep olacak.
03:18
in the world's biggest economies.
65
198340
1610
03:19
I'm talking about United States, China, Japan, Germany.
66
199974
2888
Birleşik Devletler, Çin, Japonya, Almanya'dan bahsediyorum.
03:22
Fewer younger working people means less tax revenue.
67
202886
2913
Çok az genç çalışan insan demek daha az vergi geliri demek.
03:25
Less tax revenue means less money and resources
68
205823
2714
Daha az vergi geliri demek daha az para ve kaynak demek.
03:28
to go to safety net programs that all of us are going to depend upon.
69
208561
3246
Şu hepimizin bağlı olacağı sosyal güvenlik programlarına gitmek için.
03:31
I'm talking about pensions and health care.
70
211831
2460
Emeklilik ve sağlık hizmetlerinden bahsediyorum.
03:34
It seems every generation is indeed connected.
71
214807
3476
Görünüşe göre her jenerasyon kesinlikle birbirine bağlı.
03:38
But how the heck did we get here in the first place?
72
218855
2476
Ama, biz bu duruma daha en başında nasıl geldik?
03:41
Well, in some cases, it was intentional.
73
221355
2841
Bazı durumlarda, kasıtlı olaraktı.
03:44
Let's take the DeLorean to simpler times.
74
224220
3032
DeLorean'ı daha kolay zamanlara götürelim.
03:48
Let's stop in China.
75
228353
1898
Çin'de duralım.
03:50
Somewhere between the death of disco and "Empire Strikes Back" -- 1980.
76
230275
4579
Disko ölümü ve "Empire Strikes Back" arasında bir yerde. 1980.
03:55
In 1980, China decided to implement the one-child policy,
77
235275
4871
1980'de Çin tek çocuk politikasını yürürlüğe koymaya karar verdi.
04:00
largely limiting most parents to having just one kid
78
240170
2643
Aşırı nüfusun önüne geçmek için anne babaları sadece bir çocukla kısıtladı.
04:02
to combat overpopulation.
79
242837
1722
04:04
Check out some good old-fashioned Chinese propaganda, lovely.
80
244583
3367
Birkaç iyi eski trend Çin propagandasını bir inceleyelim, sevimli.
04:07
Now, fast-forward to 2019.
81
247974
2119
Şimdi 2019'a ileri saralım.
04:10
Even after ending its one-child policy in 2015,
82
250616
3255
2015'de bir çocuk politikasını bitirdikten sonra bile Çin'in doğum oranları azaldı.
04:13
China's birth rates have largely declined.
83
253895
2720
04:16
In fact, the falling population in China
84
256639
1936
Daha doğrusu, Çin'in düşen doğum oranı
04:18
is removing one of its biggest drivers of growth -- people.
85
258599
3640
en büyük büyüme etkenlerinden birini kaldırıyor: İnsanları.
04:22
If trends continue,
86
262615
1365
Trend devam ederse Çin'in nüfusu önlenilemeyen azalışa geçmeden önce
04:24
China's population is actually going to peak in 2029,
87
264004
3637
04:27
before entering "unstoppable decline."
88
267665
3688
2029'da yerlerde olacak.
04:31
China's government is so freaked out right now
89
271879
2651
Çin hükûmeti öyle paniklemiş durumda ki şu anda yeni propaganda yapıyorlar.
04:34
that it's actually doing new propaganda --
90
274554
2023
04:36
it's begging couples to have children for the country.
91
276601
2910
Çiftlere bebek sahibi olmaları için yalvarıyorlar.
04:40
Let's take the DeLorean and hop over to Japan,
92
280188
2588
DeLorean'ı alalım ve Japonya'ya atlayalım.
04:42
home of my beloved Honda Odyssey minivan.
93
282800
3040
Canım Honda Odyssey minivanimin evine.
04:45
(Laughter)
94
285864
1706
(Gülüşmeler)
04:47
Japan is now producing more adult diapers than infant ones.
95
287594
5150
Japonya şu an bebek bezlerinden daha çok yetişkin bezleri üretiyor.
04:55
The number of kids in Japan has fallen for the 37th straight year.
96
295212
5238
Japonya'daki çocuk sayısı 37 yıl art arda düştü.
05:00
And unlike other countries,
97
300474
1318
Diğer ülkelerin aksine nüfusunun yerini göçmen işçilerle de geri getiremedi.
05:01
it has not been able to replace its population numbers
98
301816
2723
05:04
through immigrant workers.
99
304563
1427
05:06
There will be labor shortages
100
306014
1469
İş kıtlığı başlayacak ve sosyal güvenlik programına yatıracak para kalmayacak.
05:07
and not enough money to fund the safety-net programs.
101
307507
2705
05:10
Now, Japan has introduced two solutions.
102
310236
2706
Şimdi Japonya iki çözüm ileri sürdü.
05:12
First, a financial incentive.
103
312966
1934
Birincisi, mali teşvik.
05:15
Some local governments in Japan have offered couples money to have babies,
104
315204
4809
Bazı Japon yerel hükûmetler çiftlere bebek sahibi olmaları için para teklif ediyor
05:20
with the money increasing with each additional child being born.
105
320037
3334
ve doğan her ek çocuk için teklif edilen para artıyor.
05:23
This actually worked for one year in 2014 in this town called Ama.
106
323395
4000
Bu taktik aslında 2014'te Ama adındaki bir şehirde bir seneliğine tutmuştu.
05:27
It actually raised the birth rate from about 1.66 kids per woman to 1.8.
107
327419
4986
Gerçekten de her kadın başına 1,66 çocuktan 1,8'e yükselmişti.
05:32
But it did not gain traction across Japan.
108
332867
2635
Ama Japonya'da bu ilgi çekmedi.
05:35
In 2018, a leader of Japan's ruling party tried a new tack.
109
335526
4007
2018'de Japonya'daki iktidar partisi yeni bir taktik denedi.
05:39
He told young people,
110
339855
1627
Gençlere dedi ki ''Bebek sahibi olmadığınız için bencilsiniz.''
05:41
"You're selfish for not having babies."
111
341506
2600
05:44
Shockingly, shaming was not a rousing aphrodisiac.
112
344569
4784
Şok edici bir şekilde, utandırmak pek de cinsel istek uyandırmadı.
05:49
Surprise, I know, surprise.
113
349851
1293
Hayret verici, biliyorum.
05:51
Who would have thought?
114
351168
1548
Kimin aklına gelirdi?
05:52
(Laughter)
115
352740
1150
(Gülüşmeler)
05:54
Let's take the DeLorean to Europe,
116
354295
2441
DeLorean'ı Avrupa'ya götürelim.
05:56
the continent of delicious cheeses I love to eat but cannot pronounce.
117
356760
3907
Yemeği sevdiğim lezzetli fakat telaffuz edemediğim peynirlerin kıtası.
06:01
The UK and much of Western Europe
118
361151
2000
Birleşik Krallık ve Batı Avrupa'nın çoğu kadın başına 1,7 doğum oranına sahip.
06:03
has a birth rate of about 1.7 kids per woman,
119
363175
3119
06:06
which at least is better than Hungary, where it hovers around 1.45.
120
366318
4887
Yani en azından 1,45'lerde sürünen Macaristan'dan daha iyidir.
06:11
Now, Hungary's prime minister Viktor Orbán
121
371545
2039
Macaristan'nın başbakanı Viktor Orban
06:13
has proposed a new solution to try to incentivize people to have kids.
122
373608
3750
çocuk sahibi olmak için yeni teşvik edici çözümünü sundu.
06:17
He said families where the women have four or more kids
123
377846
2659
Dört ve ya daha fazla çocuğu olan aileler gelir vergisi ödemeyecek dedi.
06:20
will no longer pay income tax.
124
380529
2000
06:23
Pretty good, right, pretty good.
125
383617
2024
Çok iyi, değil mi? Çok iyi.
06:25
At least it's better than Russia's 2007 proposal,
126
385665
3141
En azından Rusya'nın 2007 senesindeki teklifinden daha iyi.
06:28
which once offered women in a particular region
127
388830
2262
Bir zamanlar belli bölgelerdeki kadınlara eğer fazla çocuk yaparlarsa
06:31
the opportunity of winning a fridge if they had more kids.
128
391116
3532
buzdolabı kazanma fırsatı veriyorlardı.
06:34
(Laughter)
129
394672
2039
(Gülüşmeler)
06:36
Yeah, it didn't work, it didn't work.
130
396735
2593
Evet, işe yaramadı, işe yaramadı.
06:39
But hold on, pump the brakes.
131
399688
1707
Ama durun, frene basalım.
06:41
Orbán is primarily proposing this because he wants to limit
132
401419
4134
Orban'ın bunu yapmak istemesindeki tek şey Müslüman ve beyaz olmayan nüfusu
06:45
the population of Muslims and people of color.
133
405577
3249
azaltmak istemesiydi.
06:49
He says he doesn't think Hungary's traditions and culture and color
134
409286
4722
Macaristan'ın geleneği, kültürü ve ten renginin diğerleriyle karışmaması
06:54
has to be "mixed with those of others."
135
414032
3961
gerektiğini savunurdu.
06:58
Subtle.
136
418017
1339
Sinsice.
06:59
Unfortunately for Orbán, and much of the EU,
137
419380
4865
Orban ve çoğu Avrupa Birliği'nin maalesef doğum oranı şu an yeteri kadar değil.
07:04
the birth rates are not high enough right now
138
424269
2515
07:06
to be replenished without immigration.
139
426808
2533
Göçmensiz bu iş halledilemez.
07:09
Among EU countries, there is a demographic decline.
140
429974
3071
AB ülkeleri arasında, demografik bir düşüş var.
07:13
So it seems, in Europe, karma is going to be brown and Muslim.
141
433553
4476
Bu yüzden, görünüşe göre, kader siyahi ve Müslüman olanlardan yana olacak.
07:18
(Laughter) (Applause)
142
438053
4539
(Gülüşmeler) (Alkış)
07:22
Just saying.
143
442616
1150
Sadece söylüyorum.
07:24
The question remains:
144
444362
2175
Soru hâlâ kaldı:
07:26
Why aren't people having enough kids?
145
446561
2114
Neden insanlar yeterince bebek yapmıyor?
07:29
Why is the birth rate declining in these countries?
146
449157
2905
Neden bütün bu ülkelelerde doğum oranı düşüyor?
07:32
In some cases,
147
452530
1405
Bazı durumlarda, kadınlar okumuş ve fazla bilgi sahibi oldukları için.
07:33
it's because women are more literate, more educated.
148
453959
3706
07:37
They have more economic opportunities -- applaud.
149
457689
2293
Daha fazla ekonomik fırsatları var, alkış.
07:40
All good things, all good things, yes.
150
460006
2505
Hepsi iyi şeyler, hepsi evet.
07:42
(Applause)
151
462535
2352
(Alkış)
07:44
In India, this has been fantastic,
152
464911
1658
Hindistan ise fantastik ilerliyor.
07:46
it has actually reduced the birth rate but kept it above that magic 2.1 number.
153
466593
4198
Doğum oranları düştü fakat şu sihirli 2,1 sayısının altına inmediler.
07:50
Women also have more access to birth control,
154
470815
2270
Kadınlar ayrıca doğum kontrol uygulayabiliyorlar,
07:53
more control over their reproductive lives,
155
473109
2428
üreme hayatlarını daha fazla kontrol altına aldılar.
07:55
all good things.
156
475561
1921
Hepsi iyi şeyler.
07:58
But in the United States, in particular,
157
478141
3142
Ama Birleşik Devletler'de çoğu genç çocuk sahibi olmaktan vazgeçti.
08:01
a lot of young people are opting out of having kids,
158
481307
2627
08:03
largely cite the same reason:
159
483958
2460
Çoğu da aynı sebepten dolayı.
08:06
financial concerns.
160
486442
1267
Finansal endişeler.
08:08
Let's take the DeLorean to my motherland, the United States of America,
161
488022
4896
Şimdi de DeLorean'ı toprağıma götürelim: Amerika Birleşik Devletleri.
08:12
where the birth rate hit its historic low in 2017.
162
492942
5507
Doğum oranlarının 2017'de tarihsel olarak dibe girdiği yer.
08:18
The United States is the most expensive country in the world
163
498473
4865
Amerika Birleşik Devletleri çocuk doğurmak için en pahalı ülke.
08:23
to give birth.
164
503362
1150
08:25
If you do not have insurance,
165
505196
1730
Eğer sigortan yoksa bebek sahibi olmak sana 32.000 dolara patlayacak.
08:26
it will cost you 32,000 dollars to have a baby,
166
506950
3389
08:30
if everything goes perfectly.
167
510363
2047
Eğer tabii her şey mükemmel giderse.
08:33
That's like buying a brand new Honda Odyssey minivan, OK?
168
513133
2769
Bu yeni bir Honda Odyssey minivan almak gibi, tamam mı?
08:36
So, congratulations, you just had a baby,
169
516339
1984
Yani, tebrikler, bir bebek sahibi oldun ama bebeğin ekonomik açıdan geliri sıfır
08:38
but the baby's economic productivity is zero, and guess what?
170
518347
2874
ve bilin bakalım ne?
08:41
The United States is the only industrialized country in the world
171
521245
3355
Amerika Birleşik Devletleri dünyada çalışanlara doğum izni vermeyen
08:44
that does not require employers to offer paid parental leave.
172
524624
3785
tek sanayileşmiş ülkedir.
08:48
"Mom, you just had a baby, congratulations, that's lovely.
173
528433
3794
''Anne, bebeğin oldu, tebrikler, bu çok tatlı.
08:52
Get back to work or you're fired, young mom!"
174
532251
2973
İşe geri dön yoksa kovuldun, genç anne!''
08:55
My wife and I, both working parents,
175
535865
2825
Karım ve ben, çalışan ebeveynleriz.
08:58
pay about 3,500 dollars a month -- a month -- in Virginia for childcare.
176
538714
4804
Bir ayda ortalama 3.500 dolar çocuk bakımına harcıyoruz Virginia'da.
09:03
If you do the math, that's 40,000 dollars a year.
177
543905
2447
Eğer bir hesap yaparsak yılda 40.000 dolar eder.
09:06
That's like buying a brand new, souped-up, Honda Odyssey minivan, OK.
178
546376
4095
Bu yeni, güçlü Honda Odyssey minivan almak gibi bir şey.
09:10
I have one, I do not need 10.
179
550495
2910
Ondan bir tane var, on tanesine gerek yok.
09:15
So here's my bold suggestion.
180
555161
1934
Yürekli önerim şu.
09:17
Let's make it easier for people to have babies.
181
557820
4103
İnsanların bebek sahibi olmalarını daha kolay yapalım.
09:22
It seems in order to invest in our future, we actually have to invest in the present
182
562677
4000
Görünüşe göre geleceğimize yatırım yapmak için şimdiki zamana yatırım yapmalıyız
09:26
and help those people who want to become parents.
183
566701
2937
ve çocuk sahibi olmak isteyen ebeveynlere yardım etmeliyiz.
09:29
Give them affordable health care,
184
569662
1912
Onlara fiyatı uygun sağlık hizmeti verip fiyatı uygun çocuk bakımı sağlamalı,
09:31
give them affordable childcare,
185
571598
1842
09:33
give them paid parental leave.
186
573464
2000
ücret ve doğum izni vermeliyiz.
09:36
Among the EU states in 2017, France reported the highest birth rates.
187
576067
4399
AB ülkeleri arasında 2017'de Fransa doğum oranı en fazla olan ülke oldu.
09:40
Why?
188
580490
1151
Neden?
09:41
Largely due to its pronatal policies
189
581665
2245
Daha çok, doğumu teşvik eden kadınları iş gücünde tutan politikadan dolayı.
09:43
that actually kept women in the workforce.
190
583934
2215
09:46
I'm talking about subsidized daycare and paid maternal leave.
191
586173
3758
Finansal destekli bakımdan ve anneye doğum izninden bahsediyorum.
09:50
China and Japan, thank God, are finally wisening up
192
590614
3032
Çin ve Japonya, şükürler olsun, akıllanıp aynısını düzenliyorlar.
09:53
and proposing such policies.
193
593670
1405
09:55
This is great.
194
595099
1150
Bu harika.
09:56
That being said, I know some of you have listened to me
195
596797
3045
Bununla beraber, biliyorum bazılarınız beni dinlediniz ve hâlâ geleceğe yatırım
09:59
and you still think the best investment we can make in the future
196
599866
3106
yapmanın en iyi yolunun bebek sahibi olmaktan geçmediğini düşünüyorsunuz.
10:02
is not having babies.
197
602996
1455
10:05
I respect that.
198
605025
1317
Buna saygı duyarım.
10:06
I get where you're coming from.
199
606366
1492
Düşüncelerinizi anlıyorum.
10:07
And I know many of you in this audience want to have babies
200
607882
4915
Çoğunuzun bebek sahibi olmak istediğinizi biliyorum.
10:12
but you are terrified about the future.
201
612821
2150
Fakat gelecekten korkuyorsunuz.
10:15
And as a parent, I feel you.
202
615399
1946
Bir ebeveyn olarak sizi anlıyorum.
10:18
I'm scared about the future.
203
618304
1566
Gelecekten korkuyorum.
10:20
I wrote that last line a month ago.
204
620680
1973
Bu son satırı bir ay önce yazmıştım ama üç gün önce tam can alıcı yerimden vurdu
10:23
But it really hit home three days ago for me,
205
623117
2770
10:25
while I was at TED.
206
625911
1920
TED'deyken.
10:29
Three days ago, my wife calls me, crying.
207
629320
3000
Üç gün önce karım aradı, ağlıyordu.
10:32
I pick it up in my hotel room.
208
632344
1667
Otel odamdayken telefonu açtım.
10:34
And she said, "I'm calling from the hospital."
209
634035
2388
Dedi ki, ''Hastaneden arıyorum.''
10:36
We had to take my baby daughter Nusayba,
210
636447
2019
Adını savaşçı bir prensesten alan bebeğim Nusayba'yı hastaneye götürmüştük
10:38
who was named after a warrior princess,
211
638490
1944
10:40
to the hospital, because she found a bump on the stomach.
212
640458
2921
çünkü annesi karnında bir şişlik görmüştü.
10:43
We got back the results, and there were bumps all around her liver.
213
643403
3238
Sonuçları aldık ve karaciğerinin her yerinde tümör olduğu görüldü.
10:47
Today, this morning, we found out that she has stage IV liver cancer.
214
647945
3992
Bugün, bu sabah, onun dördüncü evrede karaciğer kanseri olduğunu öğrendik.
10:51
(Audience gasps)
215
651961
1507
(Seyirci şaşırır)
11:00
It has been a challenging week.
216
660493
2067
Çok zor bir haftaydı.
11:03
It has been a challenging week.
217
663271
1595
Çok zor bir haftaydı.
11:04
And if I may, I just want to take a moment
218
664890
2655
Eğer müsaade ederseniz, bir dakikamı TED çalışanlarına, herkese, baştan aşağı,
11:07
to acknowledge the TED staff, everyone, top-down,
219
667569
3151
11:10
everyone in the back, in the green room, some of the speakers, word has spread.
220
670744
3801
arkada olanlara, yeşil odada olanlara, konuşmacılara şunu beyan etmek istiyorum.
11:14
On behalf of my family, my wife,
221
674569
1905
Ailem, karım ve ebeveynlerim adına, ebeveynlerim bunu söylememi istediler,
11:16
and my parents -- my Pakistani parents said I had to say this --
222
676498
3015
11:19
thank you for just being decent and kind this week.
223
679537
2699
bu hafta bana iyi, kibar olduğunuz için teşekkür ederim.
11:22
So thank you.
224
682260
1286
Teşekkür ederim.
11:23
(Applause)
225
683570
6435
(Alkış)
11:31
These are my beloveds, my Ibrahim and Nusayba, my babies.
226
691109
4242
Bunlar benim kıymetlilerim, İbrahim ve Nusayba'm, yavrularım.
11:36
I talked to my wife,
227
696010
1802
Karımla konuştum ve bütün bu kötü haberlere rağmen
11:37
and despite the terrible news and the fight ahead,
228
697836
2365
11:40
we both concluded that we regret nothing.
229
700225
4275
hiçbir şeyden pişman olmadığımız sonucuna vardık.
11:45
Deciding to have babies was the best decision we ever made.
230
705625
3941
Bebek sahibi olmaya karar vermek verdiğimiz en iyi karardı.
11:50
Our babies have brought us so much joy and they've brought the world so much joy,
231
710601
4008
Bebeklerimiz bize çok neşe kattı ve dünyamıza neşe getirdi
11:54
and having kids is a risk, but life is a risk.
232
714633
3133
ve çocuk sahibi olmak bir risk fakat hayatın kendisi bir risktir.
11:58
And yes, I hope you've been paying attention,
233
718339
2119
Umarım gelişmiş ülkelerde ekonomiyi ve maaşı kurtarmak istiyorsak
12:00
we need to invest in babies in developed countries
234
720482
2341
bebeklere yatırım yapmamız gerektiğini anlamışsındır.
12:02
if we want to help save our economy and pensions.
235
722847
2309
12:05
But that's not the reason you have babies.
236
725180
2008
Ama bu bebek sahibi olmanın nedeni değil.
12:07
That's not the main reason.
237
727212
1778
Bu asıl sebep değil.
12:09
Babies have always represented
238
729014
1904
Bebekler hep insanlığın en güzel, cesur, güzel sonsuz olanaklarını temsil ederler.
12:10
humanity's best, boldest, most beautiful infinite possibilities.
239
730942
4786
12:16
And if we in developed countries,
240
736435
1753
Biz gelişmiş ülkelerde hepten vazgeçersek ve şimdiye ve gelecek jenerasyona
12:18
as a whole, opt out,
241
738212
2603
12:20
and don't invest in present and future generations,
242
740839
2389
yatırım yapmazsak o zaman amacımız ne ya?
12:23
then what the hell's the point?
243
743252
1904
12:25
What's the point of being on this absurd journey together?
244
745180
3934
Bu absürt yolculukta olmanın amacı ne?
12:29
And so, for those who can and who choose to,
245
749823
4318
İmkânı olanlar ve bebek sahibi olmayı tercih edenler için
12:34
for those who can and who choose to have kids,
246
754165
3849
12:38
may you pass on this beautiful thing called life,
247
758038
4605
bu güzel hayatı iyilik, cömert, edep ve sevgiyle aktarmanız dileğiyle.
12:42
with kindness, generosity,
248
762667
3746
12:46
decency and love.
249
766437
2746
12:50
Thank you.
250
770604
1150
Teşekkür ederim.
12:51
(Applause)
251
771778
7000
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7