A conservative's plea: Let's work together | Arthur Brooks

199,399 views ・ 2016-04-08

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Zeineb Trabelsi المدقّق: Abdulaziz Al-wandawi
00:12
I come from one of the most liberal,
0
12800
3496
أنا من أكثر بقعة متحررة،
00:16
tolerant, progressive places in the United States,
1
16320
3216
متسامحة، متقدمة في الولايات المتحدة،
00:19
Seattle, Washington.
2
19560
1200
سياتل، واشنطن.
00:21
And I grew up with a family of great Seattlites.
3
21480
3896
نشأت في أسرة عظيمة من سياتل.
00:25
My mother was an artist, my father was a college professor,
4
25400
3816
أمي كانت فنانة، أبي كان أستاذاً جامعيا.
00:29
and I am truly grateful for my upbringing,
5
29240
2536
وأنا ممتن لهم حقا على تربيتي،
00:31
because I always felt completely comfortable designing my life
6
31800
4496
لأنني شعرت دائما بالراحة الكاملة في تخطيط حياتي
00:36
exactly as I saw fit.
7
36320
1960
تماماً بالشكل الذي يناسبني.
00:39
And in point of fact,
8
39000
1336
في واقع الأمر،
00:40
I took a route that was not exactly what my parents had in mind.
9
40360
3096
فقد اتخذت مساراً غير ذاك الذي كان والدي يخططان له.
00:43
When I was 19, I dropped out of college --
10
43480
2920
عندما بلغت 19 سنة تركت الجامعة --
00:47
dropped out, kicked out, splitting hairs.
11
47120
2056
تركتها، طُردت منها، قولوا ما شئتم.
00:49
(Laughter)
12
49200
2360
(ضحك)
00:52
And I went on the road as a professional French horn player,
13
52680
4256
ثم اتخذت مساراً كمحترف في عزف البوق الفرنسي
00:56
which was my lifelong dream.
14
56960
1696
الذي كان حلم حياتي.
00:58
I played chamber music all over the United States and Europe,
15
58680
2896
عزفت الموسيقى المسرحية في جميع أرجاء أمريكا و أوروبا،
01:01
and I toured for a couple of years
16
61600
1776
وتجولت لسنوات قليلة
01:03
with a great jazz guitar player named Charlie Bird.
17
63400
2976
مع عازف غيتار الجاز العظيم تشارلي بيرد.
01:06
And by the end of my 20s,
18
66400
1576
وفي نهاية العشرينيات من عمري،
01:08
I wound up as a member of the Barcelona Symphony Orchestra in Spain.
19
68000
4176
صرتُ عضواً في أوركسترا برشلونة السيمفونية في إسبانيا.
01:12
What a great life.
20
72200
1216
ما أعظمها من حياة.
01:13
And you know, my parents never complained.
21
73440
3576
و لتعلموا فوالداي لم يشتكيا أبدا.
01:17
They supported me all the way through it.
22
77040
1976
بل دعماني خلال مساري.
01:19
It wasn't their dream.
23
79040
1896
لم يكن حلمهما.
01:20
They used to tell their neighbors and friends,
24
80960
2143
إعتادا إخبار جيرانهم و أصدقائهم،
01:23
"Our son, he's taking a gap decade."
25
83127
3049
"ابننا، في استراحة لمدة عقد."
01:26
(Laughter)
26
86200
1840
(ضحك)
01:28
And --
27
88880
1896
و--
01:30
There was, however, one awkward conversation about my lifestyle
28
90800
4896
ومع ذلك كانت هناك محادثة عويصة حول نمط حياتي
01:35
that I want to tell you about.
29
95720
1456
أود أن أخبركم بها.
01:37
I was 27, and I was home from Barcelona,
30
97200
2776
كنت في 27، وكنت عائدا إلى الوطن من برشلونة،
01:40
and I was visiting my parents for Christmas,
31
100000
2696
وقمت بزيارة والدي بمناسبة عيد الميلاد،
01:42
and I was cooking dinner with my mother, and we were alone in the kitchen.
32
102720
3680
و كنت أطبخ العشاء مع أمي وكنا لوحدنا بالمطبخ.
01:47
And she was quiet, too quiet.
33
107240
2816
وكانت هادئة، هادئة جدا.
01:50
Something was wrong.
34
110080
1456
كان هناك خطب ما.
01:51
And so I said, "Mom, what's on your mind?"
35
111560
2520
فقلت: "أمي مالذي يجول في ذهنك؟"
01:54
And she said, "Your dad and I are really worried about you."
36
114760
4256
فأجابتني: "أنا و والدك حقا قلقان بشأنك."
01:59
And I said, "What?" I mean, what could it be, at this point?
37
119040
2896
فقلت، "ماذا؟" أعني، ماهو الأمر، الآن؟
02:01
And she said, "I want you to be completely honest with me:
38
121960
2800
أجابتني: أريدك أن تكون صريحا تماما معي:
02:05
have you been voting for Republicans?"
39
125680
1936
هل كنت تُصوّت للجمهوريين؟
02:07
(Laughter)
40
127640
2200
(ضحك)
02:12
Now, the truth is,
41
132680
1376
حسنا، الحقيقة هي،
02:14
I wasn't really political, I was just a French horn player.
42
134080
4376
أنني لم أكن سياسيا، كنت فقط عازف بوق فرنسي.
02:18
But I had a bit of an epiphany,
43
138480
3535
ولكن كنت مولعا بالاكتشافات،
02:22
and they had detected it, and it was causing some confusion.
44
142039
2857
وكانوا قد كشفوا ذلك، وسبب ذلك بعض الالتباس.
02:24
You see, I had become an enthusiast for capitalism,
45
144920
4680
كما ترون لقد كنت متحمسا للرأسمالية،
02:30
and I want to tell you why that is.
46
150200
2616
أريد ان أخبركم لم كان ذلك.
02:32
It stems from a lifelong interest of mine
47
152840
4136
يبدو أن ذلك من اهتمامي الدائم
02:37
in, believe it or not, poverty.
48
157000
1960
صدقوا ذلك أو لا، في الفقر.
02:39
See, when I was a kid growing up in Seattle,
49
159920
2336
كما ترون، عندما كنت صغيرا، ونشأت في سياتل،
02:42
I remember the first time I saw real poverty.
50
162280
3616
أتذكر أول مرة، رأيت فيها فقرا حقيقيا.
02:45
We were a lower middle class family, but that's of course not real poverty.
51
165920
4376
كنا عائلة من طبقة دون المتوسطة، ولكن ذلك بالطبع ليس فقرا حقيقيا.
02:50
That's not even close.
52
170320
1736
هذا ليس قريبا أبدا.
02:52
The first time I saw poverty, and poverty's face,
53
172080
3416
أول مرة رأيت الفقر، ووجه الفقر،
02:55
was when I was six or seven years old, early 1970s.
54
175520
2816
عندما كنت في السادسة أو السابعة من عمري، أوائل السبعينيات.
02:58
And it was like a lot of you, kind of a prosaic example, kind of trite.
55
178360
4536
وكان الأمر مثل الكثير منكم، مثالا غير منتظم، مبتذل.
03:02
It was a picture in the National Geographic Magazine
56
182920
3376
كانت صورة في المجلة الوطنية الجغرافية
03:06
of a kid who was my age in East Africa,
57
186320
4296
لطفل كان في عمري في شرق إفريقيا،
03:10
and there were flies on his face and a distended belly.
58
190640
2576
وكان هناك ذباب على وجهه وبطن منتفخ.
03:13
And he wasn't going to make it, and I knew that, and I was helpless.
59
193240
4920
ولم يكن لينجو من قدره المحتم، كنت مدركا لذلك ولكن لم أستطع فعل شيء.
03:18
Some of you remember that picture,
60
198720
1976
يتذكر بعضكم تلك الصورة،
03:20
not exactly that picture, one just like it.
61
200720
2016
ليس تلك الصورة بالضبط، ولكن أي صورة مثلها.
03:22
It introduced the West to grinding poverty around the world.
62
202760
4800
قدمت للغرب الفقر الحاد الموجود حول العالم.
03:28
Well, that vision kind of haunted me as I grew up and I went to school
63
208240
4776
حسنا، تلك الرؤية لاحقتني إلى أن كبرت وذهبت إلى المدرسة
03:33
and I dropped out and dropped in
64
213040
1776
وخرجت منها ورجعت إليها
03:34
and started my family.
65
214840
1960
وبدأت في تكوين عائلتي.
03:37
And I wondered, what happened to that kid?
66
217496
2000
وتساءلت، ما الذي حدث لذلك الطفل؟
03:39
Or to people just like him all over the world?
67
219520
2680
أو للأشخاص مثله الموجودين حول العالم؟
03:43
And so I started to study, even though I wasn't in college,
68
223200
2776
وبدأت الدراسة، بالرغم من أنني لم أكن في المدرسة،
03:46
I was looking for the answer:
69
226000
1416
كنت أبحث عن الإجابة:
03:47
what happened to the world's poorest people?
70
227440
2096
ما الذي حدث لأفقر الأشخاص في العالم؟
03:49
Has it gotten worse? Has it gotten better? What?
71
229560
2256
هل أصبحت حالتهم أسوأ ؟ هل تحسنت؟ أم ماذا؟
03:51
And I found the answer, and it changed my life,
72
231840
2776
ووجدت الإجابة، ولقد غيرت حياتي،
03:54
and I want to share it with you.
73
234640
1560
وأريد مشاركة ذلك معكم.
03:57
See --
74
237040
1200
كما ترون--
03:59
most Americans believe that poverty has gotten worse
75
239760
4256
يعتقد معظم الأمريكييون أن الفقر قد أصبح أسوأ مما كان عليه
04:04
since we were children, since they saw that vision.
76
244040
3136
منذ أن كنا أطفالا، بما أنهم شاهدوا تلك الرؤية.
04:07
If you ask Americans, "Has poverty gotten worse or better around the world?",
77
247200
3656
إن سألتم الأمريكيين، "هل أصبحت حالة الفقر حول العالم أسوأ أم أحسن؟"
04:10
70 percent will say that hunger has gotten worse since the early 1970s.
78
250880
3336
سيُجيب 70% من الأشخاص بأن حالات الجوع تفاقمت منذ أوائل سنة 1970.
04:14
But here's the truth.
79
254240
1496
ولكن هذه هي الحقيقة.
04:15
Here's the epiphany that I had that changed my thinking.
80
255760
3696
هذا هو الإكتشاف الذي غيّر تفكيري.
04:19
From 1970 until today,
81
259480
2760
منذ سنة 1970 إلى الآن،
04:22
the percentage of the world's population
82
262880
2856
إن نسبة سكان العالم
04:25
living in starvation levels,
83
265760
2016
التي تُعيش في مستويات الجوع،
04:27
living on a dollar a day or less, obviously adjusted for inflation,
84
267800
3656
تعيش على دولار أو أقل في اليوم، طبعا مع التعديل اللازم لحساب التضخم،
04:31
that percentage has declined
85
271480
3216
هذه النسبة انخفضت
04:34
by 80 percent.
86
274720
1680
بنسبة 80 بالمائة.
04:37
There's been an 80 percent decline in the world's worst poverty
87
277080
2976
كان هناك انخفاض بنسبة 80% لأسوأ حالات الفقر في العالم
04:40
since I was a kid.
88
280080
1216
منذ أن كنت طفلا.
04:41
And I didn't even know about it.
89
281320
1576
ولم أكن أعرف حتى بذلك.
04:42
This, my friends, that's a miracle.
90
282920
1880
هذا يا أصدقائي معجزة.
04:45
That's something we ought to celebrate.
91
285320
2296
هذا شيء ينبغي أن نحتفل به.
04:47
It's the greatest antipoverty achievement in the history of mankind,
92
287640
4256
إنه أعظم إنجاز ضد للفقر في تاريخ الإنسانية،
04:51
and it happened in our lifetimes.
93
291920
2536
وقد حدث في حياتنا.
04:54
(Applause)
94
294480
3536
(تصفيق)
04:58
So when I learned this, I asked, what did that? What made it possible?
95
298040
4856
وعندما عرفت ذلك، تساءلت ما الذي مكننا من القيام بذلك؟ وكيف أصبح ممكنا؟
05:02
Because if you don't know why, you can't do it again.
96
302920
2816
فإن لم تعرف لماذا؟ لن تستطيع القيام بذلك مرة أخرى.
05:05
If you want to replicate it
97
305760
1336
إذا أردت القيام بذلك مرة أخرى
05:07
and get the next two billion people out of poverty,
98
307120
2536
وإخراج ملياري شخص من الفقر،
05:09
because that's what we're talking about: since I was a kid,
99
309680
2776
فذلك ما كنا نتحدث عنه منذ أن كنت طفلا،
05:12
two billion of the least of these, our brothers and sisters,
100
312480
2816
على الأقل ملياري شخص من هؤلاء، إخواننا وأخواتنا،
05:15
have been pulled out of poverty.
101
315316
1540
تم إخراجهم من الفقر.
05:16
I want the next two billion, so I've got to know why.
102
316880
2486
أريد مليارين آخرين لذا أردت معرفة السبب.
05:19
And I went in search of an answer.
103
319386
1630
وبدأت في البحث عن الإجابة.
05:21
And it wasn't a political answer, because I didn't care.
104
321040
2656
ولم تكن إجابة سياسية، لانني لم أهتم.
05:23
You know what, I still don't care.
105
323720
1656
أتعرفون، مازلت لا أهتم.
05:25
I wanted the best answer from mainstream economists
106
325400
4816
أردت أفضل إجابة من قبل الإقتصاديين
05:30
left, right and center.
107
330240
2120
اليسار واليمين والمركز.
05:32
And here it is.
108
332880
1200
وها نحن.
05:34
Here are the reasons.
109
334560
1256
هذه هي الأسباب.
05:35
There are five reasons that two billion of our brothers and sisters
110
335840
3736
هذه 5 أسباب لأخراج مليارين من إخواننا وأخواتنا
05:39
have been pulled out of poverty since I was a kid.
111
339600
2376
من الفقر منذ أن كنت طفلا.
05:42
Number one: globalization.
112
342000
2520
أولا: العولمة.
05:45
Number two: free trade.
113
345080
2096
ثانيا: التجارة الحرة.
05:47
Number three: property rights.
114
347200
2336
ثالثا: حقوق الملكية.
05:49
Number four: rule of law.
115
349560
2536
رابعا: سيادة القانون.
05:52
Number five: entrepreneurship.
116
352120
2976
خامسا: خلق المشاريع.
05:55
It was the free enterprise system spreading around the world
117
355120
4256
لقد كان هذا بسبب نظام الاقتصاد الحر المنتشر حول العالم
05:59
after 1970 that did that.
118
359400
1776
بعد سنة 1970.
06:01
Now, I'm not naive.
119
361200
2416
حاليا، لست ساذجا.
06:03
I know that free enterprise isn't perfect,
120
363640
2456
أعرف أن المؤسسات الحرة ليست مثالية،
06:06
and I know that free enterprise isn't everything we need
121
366120
3136
أعلم أن المؤسسات الحرة ليست كل ما نحتاجه
06:09
to build a better world.
122
369280
1216
لبناء عالم أفضل.
06:10
But that is great.
123
370520
2536
ولكن هذا رائع.
06:13
And that's beyond politics.
124
373080
1336
وأبعد من السياسة.
06:14
Here's what I learned. This is the epiphany.
125
374440
2096
هذا ما تعلمته. هذا ما اكتشفته.
06:16
Capitalism is not just about accumulation.
126
376560
3016
الرأسمالية ليست التراكم فقط.
06:19
At its best, it's about aspiration,
127
379600
2536
لأنها في أفضل حالاتها، طموح،
06:22
which is what so many people on this stage talk about,
128
382160
2696
وهو ما يتحدث عنه الكثير من الأشخاص فوق هذه المنصة،
06:24
is the aspiration that comes from dreams
129
384880
3216
الطموح الذي يأتي من الأحلام
06:28
that are embedded in the free enterprise system.
130
388120
2256
وهي جزء لا يتجزأ من نظام الإقتصاد الحر.
06:30
And we've got to share it with more people.
131
390400
2176
وعلينا أن نتقاسمه مع عدد أكثر من الأشخاص.
06:32
Now, I want to tell you about a second epiphany
132
392600
3216
والآن، أريد أن أطلعكم على اكتشاف ثان
06:35
that's related to that first one
133
395840
2496
وهو مرتبط بالاكتشاف الأول
06:38
that I think can bring us progress, not just around the world,
134
398360
3056
والذي أعتقد أنه سيساهم في التطور ليس فقط حول العالم،
06:41
but right here at home.
135
401440
1240
وإنما هنا في الوطن.
06:43
The best quote I've ever heard
136
403840
2016
أفضل مقولة سمعتها
06:45
to summarize the thoughts that I've just given you
137
405880
3576
لتلخيص الأفكار التي قلتها لكم قبل قليل
06:49
about pulling people out of poverty
138
409480
2056
حول إخراج الأشخاص من الفقر
06:51
is as follows:
139
411560
2096
هي التالية:
06:53
"Free markets have created more wealth than any system in history.
140
413680
4856
"خلقت الأسواق الحرة مزيدا من الثروة أكثر من أي نظام في التاريخ.
06:58
They have lifted billions out of poverty."
141
418560
2800
لقد أخرجت مليارات الأشخاص من الفقر."
07:02
Who said it?
142
422400
1256
من قال هذا؟
07:03
It sounds like Milton Friedman or Ronald Reagan.
143
423680
3400
يبدو كأنه ميلتون فريدمان أو رونالد ريغان.
07:07
Wrong.
144
427800
1200
هذا خاطئ.
07:09
President Barack Obama said that.
145
429480
2240
الرئيس باراك أوباما هو من قال ذلك.
07:12
Why do I know it by heart?
146
432440
1600
لما أعرف ذلك عن ظهر قلب؟
07:14
Because he said it to me.
147
434960
1440
لأنه قال لي ذلك.
07:17
Crazy.
148
437640
1496
جنون.
07:19
And I said, "Hallelujah."
149
439160
2680
وقلت: "هاليلويا"
07:22
But more than that, I said,
150
442800
2496
ولكن أكثر من ذلك، قلت،
07:25
"What an opportunity."
151
445320
1696
"يا لها من فرصة"
07:27
You know what I was thinking?
152
447040
1496
أتعرفون ما كنت أفكر فيه؟
07:28
It was at an event that we were doing on the subject
153
448560
2456
كان ذلك أثناء حدث كنا نقوم به حول هذا الموضوع
07:31
at Georgetown University in May of 2015.
154
451040
1936
في جامعة جورج تاون في مايو 2015.
07:33
And I thought, this is the solution
155
453000
2776
وفكرت، أن هذا هو الحل
07:35
to the biggest problem facing America today. What?
156
455800
3496
للمشكلة الكبيرة التي تُواجهها أمريكا اليوم. ماذا؟
07:39
It's coming together around these ideas,
157
459320
2776
تتمحور حول هذه الأفكار،
07:42
liberals and conservatives,
158
462120
1736
الليبراليين والمحافظين،
07:43
to help people who need us the most.
159
463880
3080
لمساعدة الناس الذين هم في أمسّ الحاجة إلينا.
07:47
Now, I don't have to tell anybody in this room that we're in a crisis,
160
467480
3296
حاليا، لن أضطرّ لإخبار أي أحد في هذه القاعة بأننا في أزمة،
07:50
in America and many countries around the world with political polarization.
161
470800
3576
في أمريكا والعديد من البلدان حول العالم تتعلّق بالاستقطاب السياسي.
07:54
It's risen to critical, crisis levels.
162
474400
1896
وقد ارتفعت إلى مستويات الأزمة الحرجة.
07:56
It's unpleasant. It's not right.
163
476320
2400
هذا غير سارّ وليس صحيحا.
07:59
There was an article last year
164
479320
1656
كان هناك مقال في السنة الماضية
08:01
in the Proceedings of the National Academy of Sciences,
165
481000
2616
في وقائع الأكاديمية الوطنية للعلوم،
08:03
which is one of the most prestigious scientific journals
166
483640
3480
وهي من أكثر الصحف المرموقة
08:08
published in the West.
167
488080
1256
التي تنشر في الغرب.
08:09
And it was an article in 2014
168
489360
2456
كان مقال قد نُشر في سنة 2014
08:11
on political motive asymmetry.
169
491840
2416
حول عدم تناسق التحرك السياسي.
08:14
What's that? That's what psychologists call the phenomenon
170
494280
2715
ما هذا؟ هذا ما يسميه أطباء علم النفس ظاهرة
08:17
of assuming that your ideology is based in love
171
497019
3920
افتراض أن عقيدتكم ترتكز على الحب
08:21
but your opponents' ideology is based in hate.
172
501440
2880
ولكن عقيدة خصمك ترتكز على الكراهية.
08:24
It's common in world conflict.
173
504920
2816
هذا شائع في النزاع العالمي.
08:27
You expect to see this between Palestinians and Israelis, for example.
174
507760
4040
من المتوقع رؤية هذا بين الفلسطنيين والإسرائليين، مثلا.
08:32
What the authors of this article found
175
512400
2416
ما وجده كتاب هذا المقال كان
08:34
was that in America today, a majority of Republicans and Democrats
176
514840
4616
في أمريكا اليوم، يُعاني معظم الجمهوريين والديمقراطيين
08:39
suffer from political motive asymmetry.
177
519480
2576
من عدم تناسق التحرك السياسي.
08:42
A majority of people in our country today who are politically active believe
178
522080
3856
أغلبية الأشخاص اليوم من الناشطين سياسيا في بلادنا يعتقدون
08:45
that they are motivated by love but the other side is motivated by hate.
179
525960
3416
بأنهم يتحركون بدافع الحب بينما دافع الجهة الأخرى هو الكره.
08:49
Think about it. Think about it.
180
529400
1536
فكّروا في هذا. فكّروا في هذا.
08:50
Most people are walking around saying,
181
530960
2175
معظم الناس يقولون:
08:53
"You know, my ideology is based on basic benevolence,
182
533159
3177
"كما تعرفون، ترتكز عقيدتي على التعاطف،
08:56
I want to help people,
183
536360
1216
أريد أن أساعد الناس،
08:57
but the other guys, they're evil and out to get me."
184
537600
2800
ولكن الأشخاص الآخرين أشرار وهم لي بالمرصاد."
09:01
You can't progress as a society when you have this kind of asymmetry.
185
541200
5296
لا يمكنكم التطور كمجتمع عندما تُعانون من هذا النوع من عدم التناسق.
09:06
It's impossible.
186
546520
1200
هذا مستحيل.
09:08
How do we solve it?
187
548560
1256
كيف نجد حلّا لهذا؟
09:09
Well, first, let's be honest: there are differences.
188
549840
3656
حسنا، أولا، لنكن صريحين: توجد اختلافات.
09:13
Let's not minimize the differences. That would be really naïve.
189
553520
3696
دعونا لا نقلل من شأن الاختلافات. هذا سيكون نوعا من السذاجة.
09:17
There's a lot of good research on this.
190
557240
2056
توجد عديد من البحوث الجيدة حول هذا الأمر.
09:19
A veteran of the TED stage is my friend Jonathan Haidt.
191
559320
3136
أحد مُحاضري TED القٌدامى هو صديقي جوناثان هايدت.
09:22
He's a psychology professor at New York University.
192
562480
3056
هو طبيب في علم النفس في جامعة نيويورك.
09:25
He does work on the ideology and values and morals of different people
193
565560
4936
يقوم بدراسات حول العقيدة والقيم والأخلاق لعدّة أشخاص
09:30
to see how they differ.
194
570520
1240
لاكتشاف كيفية اختلافهم.
09:32
And he's shown, for example, that conservatives and liberals
195
572360
2810
وقد أثبت مثلا أن المحافظين والليبراليين
09:35
have a very different emphasis on what they think is important.
196
575194
3016
لديهم أهميات مختلفة في ما يعتقدون أنها مهمة.
09:38
For example, Jon Haidt has shown
197
578234
3302
مثلا:، أثبت جون هايديت
09:41
that liberals care about poverty
198
581560
2976
أن الليبراليين يهتمون بالفقر
09:44
59 percent more than they care about economic liberty.
199
584560
2880
بنسبة 59 بالمائة أكثر من اهتمامهم بالحرية الاقتصادية.
09:48
And conservatives care about economic liberty
200
588280
2496
ويهتم المحافظون بالحرية الاقتصادية
09:50
28 percent more than they care about poverty.
201
590800
3160
بنسبة 28 بالمائة أكثر من اهتمامهم بالفقر.
09:54
Irreconcilable differences, right?
202
594920
2056
اختلافات متناقضة أليس كذلك؟
09:57
We'll never come together. Wrong.
203
597000
2000
ولن نتفق أبدا. خطأ.
09:59
That is diversity in which lies our strength.
204
599520
3376
هذا هو التنوّع الذي تكمن فيه قوتنا.
10:02
Remember what pulled up the poor.
205
602920
4136
تتذكرون ما الذي أخرج الفقراء من فقرهم.
10:07
It was the obsession with poverty,
206
607080
3056
كان ذلك الهوس بالفقر،
10:10
accompanied by the method of economic freedom
207
610160
4216
المرتبط بطريقة الحرية الاقتصادية
10:14
spreading around the world.
208
614400
1616
التي انتشرت حول العالم.
10:16
We need each other, in other words,
209
616040
2536
نحن في حاجة إلى بعضنا البعض، أو بمعنى آخر،
10:18
if we want to help people and get the next two billion people out of poverty.
210
618600
3620
إذا أردنا مساعدة الأشخاص وإخراج ملياري شخص آخرين من الفقر.
10:22
There's no other way.
211
622244
1280
لا توجد طريقة أخرى.
10:24
Hmm.
212
624560
1336
همممم.
10:25
How are we going to get that?
213
625920
1480
كيف سنقوم بذلك؟
10:28
It's a tricky thing, isn't it.
214
628360
1656
إنه شيء محيّر، أليس كذلك؟
10:30
We need innovative thinking.
215
630040
2216
نحن في حاجة إلى تفكير خلّاق.
10:32
A lot of it's on this stage.
216
632280
1656
الكثير منه على هذه المنصة.
10:33
Social entrepreneurship. Yeah. Absolutely. Phenomenal.
217
633960
3160
خلق مشاريع اجتماعية نعم. بالطبع. متميزة.
10:38
We need investment overseas
218
638280
2336
نحتاج إلى الاستثمار وراء البحار
10:40
in a sustainable, responsible, ethical and moral way. Yes. Yes.
219
640640
4376
بطريقة مستدامة وأخلاقية ومسؤولة. نعم .نعم.
10:45
But you know what we really need?
220
645040
1816
ولكن هل تعرفون ما نحتاجه حقا؟
10:46
We need a new day in flexible ideology.
221
646880
4616
نحتاج إلى يوم جديد بإيديولوجية مرنة.
10:51
We need to be less predictable.
222
651520
2560
ينبغي أن نكون أقل قابلية للتنبؤ بها.
10:54
Don't we?
223
654680
1216
أليس كذلك؟
10:55
Do you ever feel like your own ideology is starting to get predictable?
224
655920
4576
هل تشعر بأن عقيدتك بدأت تصبح قابلة للتنبؤ ؟
11:00
Kinda conventional?
225
660520
1736
تقليدية نوعا ما؟
11:02
Do you ever feel like you're always listening to people who agree with you?
226
662280
4136
هل تشعر بأنك تستمع دائما إلى أشخاص يتفقون معك؟
11:06
Why is that dangerous?
227
666440
1736
لماذا يكون هذا خطيرا؟
11:08
Because when we talk in this country about economics,
228
668200
3576
لأننا عندما نتحدث في هذا البلد حول الاقتصاديات،
11:11
on the right, conservatives,
229
671800
1656
على اليمبن، المحافظين،
11:13
you're always talking about taxes and regulations and big government.
230
673480
4640
أنتم دائما تتحدثون عن الضرائب والقوانين والحكومة الكبيرة.
11:18
And on the left, liberals, you're talking about economics,
231
678880
2736
على اليسار، الليبرليون، أنتم تتحدثون عن الاقتصاديات،
11:21
it's always about income inequality.
232
681640
2256
يتمحور الأمر دائما حول عدم المساواة في الدخل.
11:23
Right? Now those are important things,
233
683920
3416
صحيح؟ هذه الأشياء مهمة الآن،
11:27
really important to me, really important to you.
234
687360
2256
مهمة جدا بالنسبة لي. مهمة جدا بالنسبة لكم.
11:29
But when it comes to lifting people up
235
689640
2536
ولكن عندما يتعلق الأمر بإنقاذ الأشخاص
11:32
who are starving and need us today, those are distractions.
236
692200
4456
الذين يتضورون جوعا وهم في حاجة إلينا، هذه ستصرف الانتباه عنها.
11:36
We need to come together around the best ways
237
696680
3416
نحن في حاجة إلى الاتحاد معا والاتفاق على أحسن الطرق
11:40
to mitigate poverty using the best tools at our disposal,
238
700120
3336
للتخفيف من الفقر باستعمال أفضل الوسائل التي في حوزتنا،
11:43
and that comes only when conservatives recognize that they need liberals
239
703480
4496
ويمكن تحقيق ذلك عندما يعترف المحافظون بحاجتهم إلى الليبراليون
11:48
and their obsession with poverty,
240
708000
1616
وهوسهم بالفقر،
11:49
and liberals need conservatives and their obsession with free markets.
241
709640
5120
وبحاجة الليبيراليون إلى المحافظون وهوسهم بالتجارة الحرة.
11:55
That's the diversity in which lies the future strength of this country,
242
715240
4496
هذه هو التنوع حيث تكمن القوة المستقبلية لهذه البلاد،
11:59
if we choose to take it.
243
719760
1960
إذا اخترناها.
12:02
So how are we going to do it? How are we going to do it together?
244
722760
3056
لذا كيف سنقوم بذلك، كيف سنقوم بذلك معا؟
12:05
I've got to have some action items, not just for you but for me.
245
725840
3160
لقد حصلت على بعض قواعد العمل، ليس لكم فقط، بل لي أيضا.
12:09
Number one. Action item number one:
246
729400
2896
أولا. قاعدة العمل الأولى:
12:12
remember, it's not good enough just to tolerate people who disagree.
247
732320
5216
تذكروا، ليس جيدا بما فيه الكفاية أن تتسامح مع من يختلف معك.
12:17
It's not good enough.
248
737560
1696
هذا ليس جيدا بما فيه الكفاية.
12:19
We have to remember that we need people who disagree with us,
249
739280
3896
يجب أن نتذكر أننا في حاجة إلى الأشخاص المختلفين معنا،
12:23
because there are people who need all of us
250
743200
2336
لأنه يوجد أشخاص في حاجة إلينا جميعا
12:25
who are still waiting for these tools.
251
745560
2440
مازالوا ينتظرون هذه الوسائل.
12:28
Now, what are you going to do? How are you going to express that?
252
748680
3296
الآن، ما الذي ستقومون به؟ و كيف ستعبرون عن ذلك؟
12:32
Where does this start? It starts here.
253
752000
1936
من أين يبدأ هذا؟ إنه يبدأ من هنا.
12:33
You know, all of us in this room, we're blessed.
254
753960
3256
أتعرفون، كلنا في هذه القاعة الآن مباركون.
12:37
We're blessed with people who listen to us.
255
757240
2056
نحن مباركون بالناس التي تسمعنا.
12:39
We're blessed with prosperity. We're blessed with leadership.
256
759320
2896
نحن مباركون بالرفاهة. نحن مباركون بالقيادة.
12:42
When people hear us, with the kind of unpredictable ideology,
257
762240
4400
عندما يسمعنا الآخرون، مع هذا النوع من الإيديولوجيا غير المتوقعة،
12:47
then maybe people will listen.
258
767200
2416
يُمكن أن يستمع الناس.
12:49
Maybe progress will start at that point.
259
769640
2176
ربما يُمكن التقدم في اتجاه تلك النقطة.
12:51
That's number one. Number two.
260
771840
1760
هذه الرقم واحد. الرقم إثنان .
12:54
Number two: I'm asking you and I'm asking me
261
774160
3800
الرقم أثنان: أنا أطلب منكم وأطلب من نفسي
12:58
to be the person specifically who blurs the lines,
262
778680
4376
أن نكون ذلك الشخص الذي يتجاوز الحواجز،
13:03
who is ambiguous, who is hard to classify.
263
783080
3280
الشخص الغامض، الذي يصعب تصنيفه.
13:07
If you're a conservative,
264
787160
1256
إن كنت شخصا مُحافظا،
13:08
be the conservative who is always going on about poverty
265
788440
3536
كن ذلك الشخص المحافظ الذي يسعى دائما حول الفقر
13:12
and the moral obligation to be a warrior for the poor.
266
792000
2816
والواجب الأخلاقي ليكون مُحاربا للفقر.
13:14
And if you're a liberal, be a liberal who is always talking
267
794840
3696
وإن كنت ليبراليا، كن ليبراليا ممن يتحدثون دائما
13:18
about the beauty of free markets to solve our problems
268
798560
4576
حول جمال الأسواق الحرة لمعالجة مشاكلنا
13:23
when we use them responsibly.
269
803160
1600
عند استخدامها بمسؤولية.
13:25
If we do that, we get two things.
270
805320
2736
إن قمنا بذلك، فسيكون لدينا شيئين.
13:28
Number one: we get to start to work on the next two billion
271
808080
4576
أولا: ينبغي أن نبدأ العمل على المليارين المقبلين
13:32
and be the solution that we've seen so much of in the past
272
812680
3536
وأن نكون الحل الذي رأيناه كثيرا في الماضي
13:36
and we need to see more of in the future. That's what we get.
273
816240
2896
ونحتاج لرؤية المزيد منه في المستقبل. هذا ما سيكون عليه الأمر.
13:39
And the second is that we might just be able
274
819160
2976
وثانيا، فإننا قد نكون قادرين
13:42
to take the ghastly holy war of ideology that we're suffering under in this country
275
822160
4656
على تغيير الحرب الإيديولوجية المقدسة الرهيبة التي نُعاني منها في هذا البلد
13:46
and turn it into a competition of ideas
276
826840
4256
وتحويلها إلى تنافس في الأفكار
13:51
based on solidarity and mutual respect.
277
831120
2976
أساسه التضامن والاحترام المتبادل.
13:54
And then maybe, just maybe,
278
834120
3856
وبعدها، ربما، فقط ربما،
13:58
we'll all realize that our big differences
279
838000
3680
سنعي بأن أكبر اختلافاتنا
14:02
aren't really that big after all.
280
842360
2120
ليست على هذا القدر من الاختلاف حقا.
14:05
Thank you.
281
845400
1216
شكرا لكم.
14:06
(Applause)
282
846640
6828
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7