A conservative's plea: Let's work together | Arthur Brooks

199,399 views ・ 2016-04-08

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Zeeva Livshitz
00:12
I come from one of the most liberal,
0
12800
3496
אני בא מאחד המקומות הכי ליברלים,
00:16
tolerant, progressive places in the United States,
1
16320
3216
סובלניים, ומתקדמים בארצות הברית,
00:19
Seattle, Washington.
2
19560
1200
סיאטל וושינגטון.
00:21
And I grew up with a family of great Seattlites.
3
21480
3896
וגדלתי עם משפחה של אנשי סיאטל נפלאים.
00:25
My mother was an artist, my father was a college professor,
4
25400
3816
אימי היתה אמנית, אבי היה פרופסור במכללה,
00:29
and I am truly grateful for my upbringing,
5
29240
2536
ואני באמת אסיר תודה על האופן בו גידלו אותי,
00:31
because I always felt completely comfortable designing my life
6
31800
4496
בגלל שתמיד הרגשתי לגמרי נוח בתכנון חיי
00:36
exactly as I saw fit.
7
36320
1960
בדיוק כמו שראיתי לנכון.
00:39
And in point of fact,
8
39000
1336
ולמעשה,
00:40
I took a route that was not exactly what my parents had in mind.
9
40360
3096
לקחתי דרך שלא היתה בדיוק מה שהורי חשבו.
00:43
When I was 19, I dropped out of college --
10
43480
2920
כשהייתי בן 19, נשרתי מהקולג' --
00:47
dropped out, kicked out, splitting hairs.
11
47120
2056
נשרתי, הועפתי, בהרבה רעש.
00:49
(Laughter)
12
49200
2360
(צחוק)
00:52
And I went on the road as a professional French horn player,
13
52680
4256
ויצאתי לדרך כנגן קרן צרפתית מקצועי,
00:56
which was my lifelong dream.
14
56960
1696
מה שהיה חלום חיי.
00:58
I played chamber music all over the United States and Europe,
15
58680
2896
ניגנתי מוזיקה קאמרית בכל רחבי ארצות הברית ואירופה,
01:01
and I toured for a couple of years
16
61600
1776
והייתי בסבב הופעות במשך מספר שנים
01:03
with a great jazz guitar player named Charlie Bird.
17
63400
2976
עם נגן ג'אז גיטרה בשם צ'ארלי בירד.
01:06
And by the end of my 20s,
18
66400
1576
ועד סוף שנות ה 20 שלי,
01:08
I wound up as a member of the Barcelona Symphony Orchestra in Spain.
19
68000
4176
הגעתי להיות חבר של התזמורת הסימפונית של ברצלונה ספרד.
01:12
What a great life.
20
72200
1216
איזה חיים מעולים.
01:13
And you know, my parents never complained.
21
73440
3576
ואתם יודעים, הורי מעולם לא התלוננו.
01:17
They supported me all the way through it.
22
77040
1976
הם תמכו בי לאורך כל הדרך.
01:19
It wasn't their dream.
23
79040
1896
זה לא היה החלום שלהם.
01:20
They used to tell their neighbors and friends,
24
80960
2143
הם היו אומרים לשכנים ולחברים שלהם,
01:23
"Our son, he's taking a gap decade."
25
83127
3049
"הבן שלנו, הוא לוקח הפסקה של עשור."
01:26
(Laughter)
26
86200
1840
(צחוק)
01:28
And --
27
88880
1896
ו --
01:30
There was, however, one awkward conversation about my lifestyle
28
90800
4896
היתה, עם זאת, שיחה מוזרה אחת בנוגע לדרך חיי
01:35
that I want to tell you about.
29
95720
1456
שאני רוצה לספר לכם עליה.
01:37
I was 27, and I was home from Barcelona,
30
97200
2776
הייתי בן 27, והייתי בבית מברצלונה,
01:40
and I was visiting my parents for Christmas,
31
100000
2696
וביקרתי את הורי לחג המולד,
01:42
and I was cooking dinner with my mother, and we were alone in the kitchen.
32
102720
3680
ובישלתי ארוחת ערב עם אימי, והיינו לבד במטבח.
01:47
And she was quiet, too quiet.
33
107240
2816
והיא היתה שקטה, שקטה מדי.
01:50
Something was wrong.
34
110080
1456
משהו לא היה בסדר.
01:51
And so I said, "Mom, what's on your mind?"
35
111560
2520
ואז אמרתי, "אמא, על מה את חושבת?"
01:54
And she said, "Your dad and I are really worried about you."
36
114760
4256
והיא אמרה, "אבא שלך ואני באמת מודאגים בקשר אליך."
01:59
And I said, "What?" I mean, what could it be, at this point?
37
119040
2896
ואמרתי, "מה?" אני מתכוון, מה זה יכול להיות, בנקודה זו?
02:01
And she said, "I want you to be completely honest with me:
38
121960
2800
והיא אמרה, "אני רוצה שתהיה לגמרי כנה איתי:
02:05
have you been voting for Republicans?"
39
125680
1936
האם הצבעת לרפובליקאים?"
02:07
(Laughter)
40
127640
2200
(צחוק)
02:12
Now, the truth is,
41
132680
1376
עכשיו, האמת היא.
02:14
I wasn't really political, I was just a French horn player.
42
134080
4376
לא הייתי פוליטי לגמרי, פשוט הייתי נגן קרן צרפתית.
02:18
But I had a bit of an epiphany,
43
138480
3535
אבל היתה לי התגלות קטנה,
02:22
and they had detected it, and it was causing some confusion.
44
142039
2857
והם זיהו אותה, והיא גרמה קצת בלבול.
02:24
You see, I had become an enthusiast for capitalism,
45
144920
4680
אתם מבינים, הפכתי לחסיד הקפיטליזם,
02:30
and I want to tell you why that is.
46
150200
2616
ואני רוצה לספר לכם למה זה.
02:32
It stems from a lifelong interest of mine
47
152840
4136
זה מגיע מעניין שנמשך לאורך כל חיי
02:37
in, believe it or not, poverty.
48
157000
1960
ב, תאמינו או לא, עוני.
02:39
See, when I was a kid growing up in Seattle,
49
159920
2336
הבינו, כשהייתי ילד וגדלתי בסיאטל,
02:42
I remember the first time I saw real poverty.
50
162280
3616
אני זוכר את הפעם הראשונה שראיתי עוני אמיתי.
02:45
We were a lower middle class family, but that's of course not real poverty.
51
165920
4376
היינו משפחה של המעמד הנמוך בינוני, אבל זה כמובן לא עוני אמיתי.
02:50
That's not even close.
52
170320
1736
זה אפילו לא קרוב.
02:52
The first time I saw poverty, and poverty's face,
53
172080
3416
הפעם הראשונה שראיתי עוני, ואת פני העוני,
02:55
was when I was six or seven years old, early 1970s.
54
175520
2816
היתה כשהייתי בן שש או שבע, תחילת שנות ה 70.
02:58
And it was like a lot of you, kind of a prosaic example, kind of trite.
55
178360
4536
וזה היה כמו הרבה מכם, סוג של דוגמה פרוזאית, סוג של כותרת.
03:02
It was a picture in the National Geographic Magazine
56
182920
3376
זו היתה תמונה במגזין נשיונל גאוגרפיק
03:06
of a kid who was my age in East Africa,
57
186320
4296
של ילד שהיה בן גילי במזרח אפריקה,
03:10
and there were flies on his face and a distended belly.
58
190640
2576
והיו זבובים על פניו ובטן מנופחת.
03:13
And he wasn't going to make it, and I knew that, and I was helpless.
59
193240
4920
והוא לא היה שורד, וידעתי את זה, והייתי חסר תקווה.
03:18
Some of you remember that picture,
60
198720
1976
כמה מכם זוכרים את התמונה הזו,
03:20
not exactly that picture, one just like it.
61
200720
2016
לא בדיוק התמונה הזו, אבל אחת ממש כמוה.
03:22
It introduced the West to grinding poverty around the world.
62
202760
4800
היא הציגה למערב את העוני הקשה מסביב לעולם.
03:28
Well, that vision kind of haunted me as I grew up and I went to school
63
208240
4776
ובכן, החזון הזה סוג של רדף אותי כשגדלתי והלכתי לבית הספר
03:33
and I dropped out and dropped in
64
213040
1776
ונשרתי וחזרתי
03:34
and started my family.
65
214840
1960
והתחלתי להקים את משפחתי.
03:37
And I wondered, what happened to that kid?
66
217496
2000
ותהיתי, מה קרה לילד ההוא?
03:39
Or to people just like him all over the world?
67
219520
2680
או לאנשים ממש כמוהו מסביב לעולם?
03:43
And so I started to study, even though I wasn't in college,
68
223200
2776
וכך התחלתי לחקור, אפילו שלא הייתי במכללה,
03:46
I was looking for the answer:
69
226000
1416
חיפשתי את התשובה:
03:47
what happened to the world's poorest people?
70
227440
2096
מה קרה לאנשים העניים בעולם?
03:49
Has it gotten worse? Has it gotten better? What?
71
229560
2256
האם זה נעשה גרוע יותר? האם זה נעשה טוב יותר? מה?
03:51
And I found the answer, and it changed my life,
72
231840
2776
וגיליתי את התשובה, והיא שינתה את חיי,
03:54
and I want to share it with you.
73
234640
1560
ואני רוצה לחלוק את זה איתכם.
03:57
See --
74
237040
1200
הבינו --
03:59
most Americans believe that poverty has gotten worse
75
239760
4256
רוב האמריקאים מאמינים שהעוני נעשה גרוע יותר
04:04
since we were children, since they saw that vision.
76
244040
3136
מאז שהיינו ילדים, מאז הם ראו את זה.
04:07
If you ask Americans, "Has poverty gotten worse or better around the world?",
77
247200
3656
אם תשאלו אמריקאים, "האם העוני נעשה גרוע או טוב יותר בעולם?",
04:10
70 percent will say that hunger has gotten worse since the early 1970s.
78
250880
3336
70 אחוז יגידו שהרעב נעשה גרוע יותר משנות ה 70,
04:14
But here's the truth.
79
254240
1496
אבל הנה האמת.
04:15
Here's the epiphany that I had that changed my thinking.
80
255760
3696
הנה ההתגלות שהייתה לי ששינתה את החשיבה שלי.
04:19
From 1970 until today,
81
259480
2760
מ 1970 עד היום,
04:22
the percentage of the world's population
82
262880
2856
אחוז האוכלוסיה בעולם
04:25
living in starvation levels,
83
265760
2016
שחי ברמות של רעב,
04:27
living on a dollar a day or less, obviously adjusted for inflation,
84
267800
3656
חי על דולר ליום או פחות, כמובן מותאם לאינפלציה,
04:31
that percentage has declined
85
271480
3216
האחוזים האלה ירדו
04:34
by 80 percent.
86
274720
1680
ב 80 אחוז.
04:37
There's been an 80 percent decline in the world's worst poverty
87
277080
2976
היתה ירידה של 80 אחוז בעוני הכי חמור בעולם
04:40
since I was a kid.
88
280080
1216
מאז שהייתי ילד.
04:41
And I didn't even know about it.
89
281320
1576
ואפילו לא ידעתי על זה.
04:42
This, my friends, that's a miracle.
90
282920
1880
זה, חברי, זה נס.
04:45
That's something we ought to celebrate.
91
285320
2296
זה משהו שאנחו צריכים לחגוג.
04:47
It's the greatest antipoverty achievement in the history of mankind,
92
287640
4256
זה ההישג הכי גדול נגד עוני בהיסטוריה של האנושות,
04:51
and it happened in our lifetimes.
93
291920
2536
וזה קרה במהלך חיינו.
04:54
(Applause)
94
294480
3536
(מחיאות כפיים)
04:58
So when I learned this, I asked, what did that? What made it possible?
95
298040
4856
אז כשגיליתי את זה, שאלתי, מה עשה את זה? מה עשה את זה אפשרי?
05:02
Because if you don't know why, you can't do it again.
96
302920
2816
בגלל שאם אתם לא ידעים למה, אתם לא יכולים לעשות זאת שוב.
05:05
If you want to replicate it
97
305760
1336
אם אתם רוצים לשכפל את זה
05:07
and get the next two billion people out of poverty,
98
307120
2536
ולהוציא את שני מיליארד האנשים הבאים מהעוני,
05:09
because that's what we're talking about: since I was a kid,
99
309680
2776
בגלל שזה מה שאנחנו מדברים עליו: מאז שהייתי ילד,
05:12
two billion of the least of these, our brothers and sisters,
100
312480
2816
שני מיליארד אנשים מהעניים, אחינו ואחיותינו,
05:15
have been pulled out of poverty.
101
315316
1540
נמשכו מהעוני.
05:16
I want the next two billion, so I've got to know why.
102
316880
2486
אני רוצה את שני המיליארד הבאים, אז אני חייב לדעת למה.
05:19
And I went in search of an answer.
103
319386
1630
ויצאתי בחיפוש אחר תשובה.
05:21
And it wasn't a political answer, because I didn't care.
104
321040
2656
והיא לא היתה תשובה פוליטית, בגלל שלא היה לי איכפת.
05:23
You know what, I still don't care.
105
323720
1656
אתם יודעים מה, עדיין לא איכפת לי.
05:25
I wanted the best answer from mainstream economists
106
325400
4816
רציתי את התשובה הטובה ביותר מהכלכלה של הזרם המרכזי
05:30
left, right and center.
107
330240
2120
שמאל, ימין ומרכז.
05:32
And here it is.
108
332880
1200
והנה היא.
05:34
Here are the reasons.
109
334560
1256
הנה הסיבות.
05:35
There are five reasons that two billion of our brothers and sisters
110
335840
3736
יש חמש סיבות ששני מיליארד אנשים מאחינו ואחיותינו
05:39
have been pulled out of poverty since I was a kid.
111
339600
2376
נמשכו החוצה מהעוני מאז שהייתי ילד.
05:42
Number one: globalization.
112
342000
2520
מספר אחת: גלובליזציה.
05:45
Number two: free trade.
113
345080
2096
מספר שתיים: סחר חופשי.
05:47
Number three: property rights.
114
347200
2336
מספר שלוש: זכויות נכסים.
05:49
Number four: rule of law.
115
349560
2536
מספר ארבע: שלטון החוק.
05:52
Number five: entrepreneurship.
116
352120
2976
מספר חמש: יזמות.
05:55
It was the free enterprise system spreading around the world
117
355120
4256
זו היתה מערכת העסקים החופשית שהתפשטה מסביב לעולם
05:59
after 1970 that did that.
118
359400
1776
אחרי 1970 שעשתה את זה.
06:01
Now, I'm not naive.
119
361200
2416
עכשיו, אני לא נאיבי.
06:03
I know that free enterprise isn't perfect,
120
363640
2456
אני יודע שעסקים חופשיים הם לא מושלמים,
06:06
and I know that free enterprise isn't everything we need
121
366120
3136
ואני יודע שעסקים חופשיים הם לא כל מה שאנחנו צריכים
06:09
to build a better world.
122
369280
1216
כדי לבנות עולם טוב יותר.
06:10
But that is great.
123
370520
2536
אבל זה מעולה.
06:13
And that's beyond politics.
124
373080
1336
וזה מעבר לפוליטיקה.
06:14
Here's what I learned. This is the epiphany.
125
374440
2096
הנה מה שלמדתי. זו ההתגלות.
06:16
Capitalism is not just about accumulation.
126
376560
3016
קפיטליזם לא נוגע רק לצבירה.
06:19
At its best, it's about aspiration,
127
379600
2536
במקרה הטוב, הוא נוגע לשאיפות,
06:22
which is what so many people on this stage talk about,
128
382160
2696
שזה מה שכל כך הרבה אנשים על הבמה מדברים עליו,
06:24
is the aspiration that comes from dreams
129
384880
3216
זו השאיפה שמגיעה מחלומות
06:28
that are embedded in the free enterprise system.
130
388120
2256
שמוטמעים במערכת הסחר החופשי.
06:30
And we've got to share it with more people.
131
390400
2176
ואנחנו חייבים לחלוק את זה עם יותר אנשים.
06:32
Now, I want to tell you about a second epiphany
132
392600
3216
עכשיו, אני רוצה להגיד לכם בנוגע להתגלות שניה
06:35
that's related to that first one
133
395840
2496
שקשורה לראשונה
06:38
that I think can bring us progress, not just around the world,
134
398360
3056
שאני חושב שיכולה להביא לנו קידמה, לא רק מסביב לעולם,
06:41
but right here at home.
135
401440
1240
אלא ממש פה בבית.
06:43
The best quote I've ever heard
136
403840
2016
הציטטה הטובה יותר ששמעתי עליה
06:45
to summarize the thoughts that I've just given you
137
405880
3576
כדי לסכם את המחשבות שנתתי לכם כרגע
06:49
about pulling people out of poverty
138
409480
2056
בנוגע להוצאת אנשים מהעוני
06:51
is as follows:
139
411560
2096
היא זו:
06:53
"Free markets have created more wealth than any system in history.
140
413680
4856
"שווקים חופשיים יצרו יותר עושר מכל מערכת בהסטוריה.
06:58
They have lifted billions out of poverty."
141
418560
2800
הם הוציאו מיליארדים מהעוני."
07:02
Who said it?
142
422400
1256
מי אמר את זה?
07:03
It sounds like Milton Friedman or Ronald Reagan.
143
423680
3400
זה נשמע כמו מילטון פרידמן או רונלד רייגן.
07:07
Wrong.
144
427800
1200
טעות.
07:09
President Barack Obama said that.
145
429480
2240
הנשיא ברק אובמה אמר את זה.
07:12
Why do I know it by heart?
146
432440
1600
למה אני יודע את זה בעל פה?
07:14
Because he said it to me.
147
434960
1440
בגלל שהוא אמר את זה לי.
07:17
Crazy.
148
437640
1496
מטורף.
07:19
And I said, "Hallelujah."
149
439160
2680
ואמרתי. "הללויה."
07:22
But more than that, I said,
150
442800
2496
אבל יותר מזה, אמרתי,
07:25
"What an opportunity."
151
445320
1696
"איזו הזדמנות."
07:27
You know what I was thinking?
152
447040
1496
אתם יודעים מה חשבתי?
07:28
It was at an event that we were doing on the subject
153
448560
2456
זה היה ארוע שעשינו על הנושא
07:31
at Georgetown University in May of 2015.
154
451040
1936
באוניברסיטת ג'ורג'טאון במאי 2015.
07:33
And I thought, this is the solution
155
453000
2776
וחשבתי, זה הפתרון
07:35
to the biggest problem facing America today. What?
156
455800
3496
לבעיה הכי גדולה שעומדת בפני אמריקה היום, מה?
07:39
It's coming together around these ideas,
157
459320
2776
היא סובבת סביב הרעיונות האלו,
07:42
liberals and conservatives,
158
462120
1736
ליברלים ושמרנים,
07:43
to help people who need us the most.
159
463880
3080
לעזור לאנשים שצריכים אותנו הכי הרבה.
07:47
Now, I don't have to tell anybody in this room that we're in a crisis,
160
467480
3296
עכשיו, אני לא צריך להגיד לאף אחד בחדר שאנחנו במשבר,
07:50
in America and many countries around the world with political polarization.
161
470800
3576
באמריקה ובהרבה מדינות מסביב לעולם עם קיטוב פוליטי.
07:54
It's risen to critical, crisis levels.
162
474400
1896
הוא עלה לרמה קריטית, לרמת משבר.
07:56
It's unpleasant. It's not right.
163
476320
2400
זה לא נעים. זה לא נכון.
07:59
There was an article last year
164
479320
1656
היה מאמר בשנה שעברה
08:01
in the Proceedings of the National Academy of Sciences,
165
481000
2616
במאמרי אקדמיית המדע העולמית,
08:03
which is one of the most prestigious scientific journals
166
483640
3480
שהוא אחד המגזינים המדעיים הכי יוקרתיים
08:08
published in the West.
167
488080
1256
שמפורסמים במערב.
08:09
And it was an article in 2014
168
489360
2456
וזה היה מאמר ב 2014
08:11
on political motive asymmetry.
169
491840
2416
על חוסר סימטריות של מוטיבים פוליטיים.
08:14
What's that? That's what psychologists call the phenomenon
170
494280
2715
מה הם? זה מה שפסיכולוגים קוראים לו התופעה
08:17
of assuming that your ideology is based in love
171
497019
3920
של להניח שהאידיאולוגיה שלכם מבוססת על אהבה
08:21
but your opponents' ideology is based in hate.
172
501440
2880
אבל האידיאולוגיה של המתנגדים שלכם מבוססת על שנאה.
08:24
It's common in world conflict.
173
504920
2816
זה נפוץ בקונפליקטים בעולם.
08:27
You expect to see this between Palestinians and Israelis, for example.
174
507760
4040
אתם מצפים לראות את זה בין פלסטינים לישראלים, לדוגמה.
08:32
What the authors of this article found
175
512400
2416
מה שהכותבים של המאמר גילו
08:34
was that in America today, a majority of Republicans and Democrats
176
514840
4616
היה שבאמריקה היום, רוב של רפובליקאים ודמוקרטים
08:39
suffer from political motive asymmetry.
177
519480
2576
סובלים מחוסר סימטריות במוטיבים פולטיים.
08:42
A majority of people in our country today who are politically active believe
178
522080
3856
רוב של אנשים במדינה שלנו כיום שפעילים פוליטית מאמינים
08:45
that they are motivated by love but the other side is motivated by hate.
179
525960
3416
שהם מונעים על ידי אהבה אבל הצד השני מונע על ידי שנאה.
08:49
Think about it. Think about it.
180
529400
1536
חשבו על זה. חשבו על זה.
08:50
Most people are walking around saying,
181
530960
2175
רוב האנשים אומרים,
08:53
"You know, my ideology is based on basic benevolence,
182
533159
3177
"אתם יודעים, האידיאולוגיה שלי מבוססת על נדיבות בסיסית,
08:56
I want to help people,
183
536360
1216
אני רוצה לעזור לאנשים,
08:57
but the other guys, they're evil and out to get me."
184
537600
2800
אבל האנשים האחרים, הם מרושעים ויוצאים לתפוש אותי."
09:01
You can't progress as a society when you have this kind of asymmetry.
185
541200
5296
אתם לא יכולים להתקדם כחברה כשיש לכם סוג זה של חוסר סימטריות.
09:06
It's impossible.
186
546520
1200
זה בלתי אפשרי.
09:08
How do we solve it?
187
548560
1256
איך אתם פותרים את זה?
09:09
Well, first, let's be honest: there are differences.
188
549840
3656
ובכן, ראשית, בואו נהיה כנים: יש הבדלים.
09:13
Let's not minimize the differences. That would be really naïve.
189
553520
3696
בואו לא נקטין את ההבדלים. זה יהיה באמת נאיבי.
09:17
There's a lot of good research on this.
190
557240
2056
יש הרבה מחקרים טובים על זה.
09:19
A veteran of the TED stage is my friend Jonathan Haidt.
191
559320
3136
חברי ג'ונתן היידט הוא ותיק על במת TED.
09:22
He's a psychology professor at New York University.
192
562480
3056
הוא פרופסור לפסיכולוגיה באוניברסיטת ניו יורק.
09:25
He does work on the ideology and values and morals of different people
193
565560
4936
הוא עובד על האידיאולוגיה והערכים של מורליות של אנשים שונים
09:30
to see how they differ.
194
570520
1240
כדי לראות איך הם שונים.
09:32
And he's shown, for example, that conservatives and liberals
195
572360
2810
והוא הראה, לדוגמה, שלשמרנים וליברלים
09:35
have a very different emphasis on what they think is important.
196
575194
3016
יש הדגשה מאוד שונה על מה שהם חושבים שחשוב.
09:38
For example, Jon Haidt has shown
197
578234
3302
לדוגמה, ג'ון היידט הראה
09:41
that liberals care about poverty
198
581560
2976
שלליברלים אכפת מעוני
09:44
59 percent more than they care about economic liberty.
199
584560
2880
59 אחוז יותר משאכפת להם מחרות כלכלית.
09:48
And conservatives care about economic liberty
200
588280
2496
ולשמרנים אכפת מחופש כלכלי
09:50
28 percent more than they care about poverty.
201
590800
3160
28 אחוז יותר משאכפת להם מעוני.
09:54
Irreconcilable differences, right?
202
594920
2056
הבדל בלתי ניתן לגישור, נכון?
09:57
We'll never come together. Wrong.
203
597000
2000
לעולם לא נסתדר יחד. טעות.
09:59
That is diversity in which lies our strength.
204
599520
3376
זה הגיוון בו נמצא הכוח שלנו.
10:02
Remember what pulled up the poor.
205
602920
4136
זכרו מה העלה את העניים.
10:07
It was the obsession with poverty,
206
607080
3056
זה היה האובססיה עם העוני,
10:10
accompanied by the method of economic freedom
207
610160
4216
יחד עם השיטה לחרות כלכלית
10:14
spreading around the world.
208
614400
1616
שהתפשטה סביב העולם.
10:16
We need each other, in other words,
209
616040
2536
אנחנו צריכים אחד את השני, במילים אחרות,
10:18
if we want to help people and get the next two billion people out of poverty.
210
618600
3620
אם אנחנו רוצים לעזור לאנשים ולהוציא את שני המיליארד הבאים מעוני.
10:22
There's no other way.
211
622244
1280
איך דרך אחרת.
10:24
Hmm.
212
624560
1336
המממ.
10:25
How are we going to get that?
213
625920
1480
איך נעשה את זה?
10:28
It's a tricky thing, isn't it.
214
628360
1656
זה דבר טריקי, לא?
10:30
We need innovative thinking.
215
630040
2216
אנחנו צריכים חשיבה יצירתית.
10:32
A lot of it's on this stage.
216
632280
1656
הרבה ממנה על הבמה.
10:33
Social entrepreneurship. Yeah. Absolutely. Phenomenal.
217
633960
3160
יזמות מברתית. כן, לגמרי, פנומנלי.
10:38
We need investment overseas
218
638280
2336
אנחנו צריכים השקעות מעבר לים
10:40
in a sustainable, responsible, ethical and moral way. Yes. Yes.
219
640640
4376
בדרך מקיימת, אחראית, אתית ומורלית. כן. כן.
10:45
But you know what we really need?
220
645040
1816
אבל אתם יודעים מה אנחנו באמת צריכים?
10:46
We need a new day in flexible ideology.
221
646880
4616
אנחנו צריכים דרך חדשה באידיאולוגיה גמישה.
10:51
We need to be less predictable.
222
651520
2560
אנחנו צריכים להיות פחות צפויים.
10:54
Don't we?
223
654680
1216
לא?
10:55
Do you ever feel like your own ideology is starting to get predictable?
224
655920
4576
האם אתם מרגישים לפעמים כאילו האידיאולוגיה שלכם מתחילה להיות צפויה מראש?
11:00
Kinda conventional?
225
660520
1736
סוג של קונבנציונלית?
11:02
Do you ever feel like you're always listening to people who agree with you?
226
662280
4136
האם אתם מרגישים לפעמים כאילו אתם תמיד מקשיבים לאנשים שמסכימים איתכם?
11:06
Why is that dangerous?
227
666440
1736
למה זה מסוכן?
11:08
Because when we talk in this country about economics,
228
668200
3576
בגלל שכשאנחנו מדברים במדינה הזו על כלכלה,
11:11
on the right, conservatives,
229
671800
1656
מימין, שמרנים,
11:13
you're always talking about taxes and regulations and big government.
230
673480
4640
אתם תמיד מדברים על מיסים ורגולציות וממשל גדול.
11:18
And on the left, liberals, you're talking about economics,
231
678880
2736
ומשמאל, ליברלים, אתם מדברים על כלכלה,
11:21
it's always about income inequality.
232
681640
2256
זה תמיד על חוסר שוויון בהכנסה.
11:23
Right? Now those are important things,
233
683920
3416
נכון? עכשיו אלה דברים חשובים,
11:27
really important to me, really important to you.
234
687360
2256
באמת חשובים בשבילי, באמת חשובים בשבילכם.
11:29
But when it comes to lifting people up
235
689640
2536
אבל כשזה מגיע להרמת אנשים
11:32
who are starving and need us today, those are distractions.
236
692200
4456
שגוועים וצריכים אותנו כיום, אלה הסחות דעת.
11:36
We need to come together around the best ways
237
696680
3416
אנחנו צריכים להתחבר סביב הדרכים הטובות ביותר
11:40
to mitigate poverty using the best tools at our disposal,
238
700120
3336
למגר את העוני בשימוש בכלים הטובים ביותר שלרשותנו,
11:43
and that comes only when conservatives recognize that they need liberals
239
703480
4496
וזה מגיע רק כשהשמרנים מבינים שהם צריכים ליברלים
11:48
and their obsession with poverty,
240
708000
1616
והאובססיה שלהם עם עוני,
11:49
and liberals need conservatives and their obsession with free markets.
241
709640
5120
וליברלים צריכים שמרנים ואת האובססיה שלהם לשווקים חופשיים.
11:55
That's the diversity in which lies the future strength of this country,
242
715240
4496
זה הגיוון בו נמצא החוזק העתידי של המדינה הזו,
11:59
if we choose to take it.
243
719760
1960
אם נבחר לקחת אותו.
12:02
So how are we going to do it? How are we going to do it together?
244
722760
3056
אז איך נעשה את זה? איך נעשה את זה יחד?
12:05
I've got to have some action items, not just for you but for me.
245
725840
3160
צריכים להיות לנו נקודות פעולה, לא רק לכם אלא בשבילי.
12:09
Number one. Action item number one:
246
729400
2896
מספר אחד. פריט פעולה מספר אחת:
12:12
remember, it's not good enough just to tolerate people who disagree.
247
732320
5216
זכרו, זה לא מספיק טוב רק לסבול אנשים שלא מסכימים.
12:17
It's not good enough.
248
737560
1696
זה לא מספיק טוב.
12:19
We have to remember that we need people who disagree with us,
249
739280
3896
אנחנו צריכים לזכור שאנחנו צריכים אנשים שלא מסכימים איתנו,
12:23
because there are people who need all of us
250
743200
2336
בגלל שיש אנשים שצריכים את כולנו
12:25
who are still waiting for these tools.
251
745560
2440
שעדיין מחכים לכלים האלו.
12:28
Now, what are you going to do? How are you going to express that?
252
748680
3296
עכשיו, מה תעשו? איך תביעו את זה?
12:32
Where does this start? It starts here.
253
752000
1936
איפה זה מתחיל? זה מתחיל פה.
12:33
You know, all of us in this room, we're blessed.
254
753960
3256
אתם יודעים, כולנו בחדר, אנחנו מבורכים.
12:37
We're blessed with people who listen to us.
255
757240
2056
אנחנו מבורכים באנשים שמקשיבים לנו.
12:39
We're blessed with prosperity. We're blessed with leadership.
256
759320
2896
אנחנו מבורכים בשגשוג. אנחנו מבורכים בהנהגה.
12:42
When people hear us, with the kind of unpredictable ideology,
257
762240
4400
כשאנשים שומעים אותנו, עם סוג של אידיאולוגיה לא צפויה,
12:47
then maybe people will listen.
258
767200
2416
אז אולי אנשים יקשיבו.
12:49
Maybe progress will start at that point.
259
769640
2176
אולי התקדמות תתחיל בנקודה זו.
12:51
That's number one. Number two.
260
771840
1760
זה מספר אחת. מספר שתיים.
12:54
Number two: I'm asking you and I'm asking me
261
774160
3800
מספר שתיים: אני מבקש מכם ואני מבקש ממני
12:58
to be the person specifically who blurs the lines,
262
778680
4376
להיות האדם שמטשטש ספציפית את הקווים,
13:03
who is ambiguous, who is hard to classify.
263
783080
3280
שהם דו משמעיים, שקשים להגדרה.
13:07
If you're a conservative,
264
787160
1256
אם אתם שמרנים,
13:08
be the conservative who is always going on about poverty
265
788440
3536
היו השמרנים שתמיד ידברו על עוני
13:12
and the moral obligation to be a warrior for the poor.
266
792000
2816
וההתחייבות האנושית להיות לוחמים עבור העניים.
13:14
And if you're a liberal, be a liberal who is always talking
267
794840
3696
ואם אתם ליברלים, היו ליברלים שתמיד מדברים
13:18
about the beauty of free markets to solve our problems
268
798560
4576
על היופי של השווקים החופשיים כדי לפתור את הבעיות שלנו
13:23
when we use them responsibly.
269
803160
1600
כשאנחנו משתמשים בהם באחריות.
13:25
If we do that, we get two things.
270
805320
2736
אם נעשה את זה, אנחנו נקבל שני דברים.
13:28
Number one: we get to start to work on the next two billion
271
808080
4576
מספר אחד: אנחנו נתחיל לעבוד על שני המיליארד הבאים
13:32
and be the solution that we've seen so much of in the past
272
812680
3536
ולהיות הפתרון שראינו הרבה ממנו בעבר
13:36
and we need to see more of in the future. That's what we get.
273
816240
2896
ואנחנו צריכים לראות יותר ממנו בעתיד. זה מה שאנחנו מקבלים.
13:39
And the second is that we might just be able
274
819160
2976
והשני היא שאנחנו אולי נהיה מסוגלים
13:42
to take the ghastly holy war of ideology that we're suffering under in this country
275
822160
4656
לקחת מלחמה מכוערת וקדושה של אידיאולוגיה שאנחנו סובלים תחתיה במדינה הזו
13:46
and turn it into a competition of ideas
276
826840
4256
ולהפוך אותה לתחרות של רעיונות
13:51
based on solidarity and mutual respect.
277
831120
2976
שמבוססים על סולידריות וכבוד הדדי.
13:54
And then maybe, just maybe,
278
834120
3856
ואז אולי, רק אולי,
13:58
we'll all realize that our big differences
279
838000
3680
כולנו נבין שההבדלים הגדולים שלנו
14:02
aren't really that big after all.
280
842360
2120
לא באמת כאלה גדולים אחרי הכל.
14:05
Thank you.
281
845400
1216
תודה לכם.
14:06
(Applause)
282
846640
6828
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7