A conservative's plea: Let's work together | Arthur Brooks

199,399 views ・ 2016-04-08

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Meral Öztürk Gözden geçirme: Sancak Gülgen
00:12
I come from one of the most liberal,
0
12800
3496
Benim geldiğim yer, Amerika'nın en liberal,
00:16
tolerant, progressive places in the United States,
1
16320
3216
toleranslı ve ilerici yerlerinden birisi:
00:19
Seattle, Washington.
2
19560
1200
Seattle, Washington'luyum.
00:21
And I grew up with a family of great Seattlites.
3
21480
3896
Harika bir Seattle'lı ailede büyüdüm.
00:25
My mother was an artist, my father was a college professor,
4
25400
3816
Annem ressam, babam öğretim üyesiydi.
00:29
and I am truly grateful for my upbringing,
5
29240
2536
Beni böyle yetiştirdikleri için minnettarım:
00:31
because I always felt completely comfortable designing my life
6
31800
4496
hayatımı planlarken hep rahat bırakıldım;
00:36
exactly as I saw fit.
7
36320
1960
"ben" nasıl uygun buldumsa öyle yaptım.
00:39
And in point of fact,
8
39000
1336
Hatta ve hatta,
00:40
I took a route that was not exactly what my parents had in mind.
9
40360
3096
ailemin aklındakinden farklı bir yol izledim.
00:43
When I was 19, I dropped out of college --
10
43480
2920
19 yaşımdayken üniversiteden ayrıldım --
00:47
dropped out, kicked out, splitting hairs.
11
47120
2056
ayrıldım, atıldım, önemsiz ayrıntılar bunlar.
00:49
(Laughter)
12
49200
2360
(kahkaha)
00:52
And I went on the road as a professional French horn player,
13
52680
4256
Profesyonel korno sanatçısı olarak
yollara düştüm ve
00:56
which was my lifelong dream.
14
56960
1696
en büyük hayalimi gerçekleştirdim.
00:58
I played chamber music all over the United States and Europe,
15
58680
2896
Amerika ve Avrupa'da oda müziği çaldım,
01:01
and I toured for a couple of years
16
61600
1776
Charlie Bird diye harika bir jazz piyanistiyle
01:03
with a great jazz guitar player named Charlie Bird.
17
63400
2976
birkaç yıl turnelere gittim.
20'li yaşlarımın sonunda, İspanya'da
01:06
And by the end of my 20s,
18
66400
1576
01:08
I wound up as a member of the Barcelona Symphony Orchestra in Spain.
19
68000
4176
Barselona Senfoni Orkestrası'ndaydım.
01:12
What a great life.
20
72200
1216
Harika bir hayat
01:13
And you know, my parents never complained.
21
73440
3576
Biliyor musunuz, ailem hiç söylenmedi.
01:17
They supported me all the way through it.
22
77040
1976
Başından sonuna kadar beni desteklediler.
01:19
It wasn't their dream.
23
79040
1896
Benim için hayalleri bu değildi.
01:20
They used to tell their neighbors and friends,
24
80960
2143
Eskiden eşe dosta söyle diyorlarmış:
01:23
"Our son, he's taking a gap decade."
25
83127
3049
"Bizim oğlan okula 5-10 yıl ara verdi".
01:26
(Laughter)
26
86200
1840
(Kahkaha)
01:28
And --
27
88880
1896
Ama bir keresinde,
01:30
There was, however, one awkward conversation about my lifestyle
28
90800
4896
hayat tarzımla ilgili garip bir konuşma yaptık.
Durun anlatayım.
01:35
that I want to tell you about.
29
95720
1456
01:37
I was 27, and I was home from Barcelona,
30
97200
2776
27 yaşımdaydım ve Barselona'dan gelmiştim.
01:40
and I was visiting my parents for Christmas,
31
100000
2696
Noel ziyareti için evdeydim.
01:42
and I was cooking dinner with my mother, and we were alone in the kitchen.
32
102720
3680
Annemle birlikte yemek pişiriyordum.
Mutfakta başbaşaydık.
Ve annem sessizdi, çok sessizdi.
01:47
And she was quiet, too quiet.
33
107240
2816
01:50
Something was wrong.
34
110080
1456
Belli ki bir terslik vardı.
01:51
And so I said, "Mom, what's on your mind?"
35
111560
2520
"Anne, aklını kurcalayan ne?" dedim.
01:54
And she said, "Your dad and I are really worried about you."
36
114760
4256
"Biz senin için çok endişeleniyoruz" dedi.
01:59
And I said, "What?" I mean, what could it be, at this point?
37
119040
2896
"Neden?" dedim. Endişelenecek ne vardı ki?
02:01
And she said, "I want you to be completely honest with me:
38
121960
2800
"Bana doğruyu söyle" dedi.
02:05
have you been voting for Republicans?"
39
125680
1936
"Cumhuriyetcilere mi oy veriyorsun sen?"
02:07
(Laughter)
40
127640
2200
(Kahkaha)
02:12
Now, the truth is,
41
132680
1376
Doğrusunu söylemek gerekirse
02:14
I wasn't really political, I was just a French horn player.
42
134080
4376
politikayla alakam yoktu.
Sadece korno çalıyordum.
02:18
But I had a bit of an epiphany,
43
138480
3535
Ama ufak çaplı bir aydınlanma yaşamıştım
02:22
and they had detected it, and it was causing some confusion.
44
142039
2857
ve bunu farkettikleri için kafaları karışmıştı.
02:24
You see, I had become an enthusiast for capitalism,
45
144920
4680
Aslında bir kapitalizm hayranı olmuştum ve
02:30
and I want to tell you why that is.
46
150200
2616
size bunun sebebini de söyleyeyim:
02:32
It stems from a lifelong interest of mine
47
152840
4136
Bütün ömrümce ilgimi çeken bir şey,
02:37
in, believe it or not, poverty.
48
157000
1960
ister inanın ister inanmayın, yoksulluk.
02:39
See, when I was a kid growing up in Seattle,
49
159920
2336
Çocukken, Seattle'da büyürken,
02:42
I remember the first time I saw real poverty.
50
162280
3616
gerçek yoksullukla ilk karşılaşmamı hatırlıyorum.
02:45
We were a lower middle class family, but that's of course not real poverty.
51
165920
4376
Alt-orta sınıf bir aileydik ve
bizimkisi tabii ki yoksulluk sayılamazdı.
02:50
That's not even close.
52
170320
1736
Yanına bile yaklaşmaz.
02:52
The first time I saw poverty, and poverty's face,
53
172080
3416
İlk kez fakirliği ve fakirliğin yüzünü görüşüm,
02:55
was when I was six or seven years old, early 1970s.
54
175520
2816
1970'lerin başında, 6-7 yaşlarındaykendi.
02:58
And it was like a lot of you, kind of a prosaic example, kind of trite.
55
178360
4536
Böyle yavan, basmakalıp bir şeydi.
03:02
It was a picture in the National Geographic Magazine
56
182920
3376
National Geographic dergisinde bir resim..
03:06
of a kid who was my age in East Africa,
57
186320
4296
Doğu Afrika'da benim yaşlarımda bir çocuk,
03:10
and there were flies on his face and a distended belly.
58
190640
2576
şiş bir karın ve yüzünde sinekler.
03:13
And he wasn't going to make it, and I knew that, and I was helpless.
59
193240
4920
Ölecekti. Biliyordum,
ama elimden bir şey gelmezdi.
Bazılarınız o resmi hatırlar,
03:18
Some of you remember that picture,
60
198720
1976
03:20
not exactly that picture, one just like it.
61
200720
2016
aynısı olmasa da bir benzerini.
03:22
It introduced the West to grinding poverty around the world.
62
202760
4800
Batı'ya dünyadaki yoksulluğu tanıtan resim.
03:28
Well, that vision kind of haunted me as I grew up and I went to school
63
208240
4776
O resim hep gözümün önündeydi,
03:33
and I dropped out and dropped in
64
213040
1776
büyürken, okula giderken, okuldan ayrılırken,
03:34
and started my family.
65
214840
1960
aile kurarken, hep merak ettim:
03:37
And I wondered, what happened to that kid?
66
217496
2000
Acaba o çocuğa ne oldu?
03:39
Or to people just like him all over the world?
67
219520
2680
Ya da dünyanın her yerinde onun gibilere?
Böylece dersimi çalışmaya başladım.
03:43
And so I started to study, even though I wasn't in college,
68
223200
2776
Üniversitede olmadığım halde bir cevap arıyordum:
03:46
I was looking for the answer:
69
226000
1416
03:47
what happened to the world's poorest people?
70
227440
2096
Dünyanın en fakir insanlarına ne oldu?
03:49
Has it gotten worse? Has it gotten better? What?
71
229560
2256
Durumları kötüye mi iyiye mi gitti?
03:51
And I found the answer, and it changed my life,
72
231840
2776
Cevabı buldum ve hayatım değişti.
03:54
and I want to share it with you.
73
234640
1560
Cevabı sizinle de paylaşayım.
03:57
See --
74
237040
1200
Şöyle ki...
03:59
most Americans believe that poverty has gotten worse
75
239760
4256
bir çok Amerika'lı, çocukluğumuzdan beri
04:04
since we were children, since they saw that vision.
76
244040
3136
o resimden beri açlığın kötüleştiğine inanıyor.
04:07
If you ask Americans, "Has poverty gotten worse or better around the world?",
77
247200
3656
Amerikalılara "Dünyada yoksulluk iyileşti mi kötüleşti mi?"diye sorarsanız,
04:10
70 percent will say that hunger has gotten worse since the early 1970s.
78
250880
3336
%70'i 1970'lerden beri kötüleştiğini söyler.
04:14
But here's the truth.
79
254240
1496
Ama işin aslı şöyle:
04:15
Here's the epiphany that I had that changed my thinking.
80
255760
3696
düşüncemi değiştiren aydınlanma şöyle:
04:19
From 1970 until today,
81
259480
2760
1970'den bu güne kadar,
açlık seviyesinde yaşayanların yüzdesi,
04:22
the percentage of the world's population
82
262880
2856
04:25
living in starvation levels,
83
265760
2016
04:27
living on a dollar a day or less, obviously adjusted for inflation,
84
267800
3656
günde bir dolar ya da daha azıyla yaşayanlar
-enflasyon göz önüne alınarak tabii-
04:31
that percentage has declined
85
271480
3216
O yüzde azaldı.
04:34
by 80 percent.
86
274720
1680
%80 oranında azaldı hem de.
Dünyanın en kötü yoksulluğu
04:37
There's been an 80 percent decline in the world's worst poverty
87
277080
2976
çocukluğumdan beri %80 azalmış.
04:40
since I was a kid.
88
280080
1216
04:41
And I didn't even know about it.
89
281320
1576
Ama benim haberim yokmuş.
04:42
This, my friends, that's a miracle.
90
282920
1880
İşte bu, dostlar, bir mucize.
04:45
That's something we ought to celebrate.
91
285320
2296
Bu kutlamamız gerken bir şey.
04:47
It's the greatest antipoverty achievement in the history of mankind,
92
287640
4256
İnsanlık tarihinin
yoksulluk karşısında en büyük zaferi bu.
04:51
and it happened in our lifetimes.
93
291920
2536
Üstelik bizim ömrümüz içerisinde oldu.
04:54
(Applause)
94
294480
3536
(alkış)
04:58
So when I learned this, I asked, what did that? What made it possible?
95
298040
4856
Bunu öğrendiğimde
"bu nasıl oldu?" diye sordum.
05:02
Because if you don't know why, you can't do it again.
96
302920
2816
Zira nasıl yaptığımızı bilmezsek,
bir daha aynısını yapamayız.
05:05
If you want to replicate it
97
305760
1336
Bir sonraki 2 milyar insanı
05:07
and get the next two billion people out of poverty,
98
307120
2536
aynı şekilde yoksulluktan kurtarmak istersek
05:09
because that's what we're talking about: since I was a kid,
99
309680
2776
-çünkü bahsettiğimiz bu-
benim çocukluğumdan beri,
05:12
two billion of the least of these, our brothers and sisters,
100
312480
2816
en az iki milyar kardeşimiz
05:15
have been pulled out of poverty.
101
315316
1540
yoksulluktan kurtuldu.
05:16
I want the next two billion, so I've got to know why.
102
316880
2486
Sonraki iki milyar için,
nasıl yaptığımızı
bilmek zorundayım.
05:19
And I went in search of an answer.
103
319386
1630
Böylece bir cevap
arayışına girdim.
05:21
And it wasn't a political answer, because I didn't care.
104
321040
2656
Politik bir cevap değil,
zira politika umrumda değildi.
05:23
You know what, I still don't care.
105
323720
1656
Doğrusu, hala da umrumda değil.
05:25
I wanted the best answer from mainstream economists
106
325400
4816
İyi ekonomistlerden en iyi cevabı istedim,
05:30
left, right and center.
107
330240
2120
sağ, sol, orta ayırmaksızın.
05:32
And here it is.
108
332880
1200
İşte cevap.
05:34
Here are the reasons.
109
334560
1256
İşte sebepler.
05:35
There are five reasons that two billion of our brothers and sisters
110
335840
3736
Bu 2 milyar kardeşimizin
yoksulluktan kurtulmasının beş sebebi var.
05:39
have been pulled out of poverty since I was a kid.
111
339600
2376
05:42
Number one: globalization.
112
342000
2520
Bir: Küreselleşme
05:45
Number two: free trade.
113
345080
2096
İki: Serbest ticaret
05:47
Number three: property rights.
114
347200
2336
Üç: Mülkiyet hakları
05:49
Number four: rule of law.
115
349560
2536
Dört: Hukukun üstünlüğü
05:52
Number five: entrepreneurship.
116
352120
2976
Beş: Girişimcilik
05:55
It was the free enterprise system spreading around the world
117
355120
4256
1970'den sonra dünyaya yayılan
05:59
after 1970 that did that.
118
359400
1776
serbest girişimcilik düzeni yaptı bu işi.
06:01
Now, I'm not naive.
119
361200
2416
Elbette ki saf değilim.
06:03
I know that free enterprise isn't perfect,
120
363640
2456
Serbest girişim kusursuz değil,
06:06
and I know that free enterprise isn't everything we need
121
366120
3136
daha iyi bir dünya için gerekli herşey de değil.
06:09
to build a better world.
122
369280
1216
Elbette biliyorum.
06:10
But that is great.
123
370520
2536
Ama bu harika...
06:13
And that's beyond politics.
124
373080
1336
ve politikanın ötesinde.
06:14
Here's what I learned. This is the epiphany.
125
374440
2096
Öğrendiğim şey, aydınlanmam şu:
06:16
Capitalism is not just about accumulation.
126
376560
3016
Kapitalizm sadece mal edinmekle ilgili değil.
06:19
At its best, it's about aspiration,
127
379600
2536
En iyi haliyle kapitalizm arzu etmekle ilgili
06:22
which is what so many people on this stage talk about,
128
382160
2696
-ki buradaki bir çok insan da bundan bahsetti.
06:24
is the aspiration that comes from dreams
129
384880
3216
serbest girişim sistemine yerleştirdiğimiz
06:28
that are embedded in the free enterprise system.
130
388120
2256
hayallerden gelen arzu.
06:30
And we've got to share it with more people.
131
390400
2176
Bunu daha fazla insanla paylaşmalıyız.
06:32
Now, I want to tell you about a second epiphany
132
392600
3216
Size birincisiyle alakalı
06:35
that's related to that first one
133
395840
2496
ikinci bir aydınlanmamdan bahsedeyim.
06:38
that I think can bring us progress, not just around the world,
134
398360
3056
Bence sadece dünyaya değil, buraya da
06:41
but right here at home.
135
401440
1240
ilerleme getirecek bir aydınlanma.
06:43
The best quote I've ever heard
136
403840
2016
İnsanları yoksulluktan kurtarmakla ilgili
06:45
to summarize the thoughts that I've just given you
137
405880
3576
az önce paylaştığım düşünceleri özetleyen
06:49
about pulling people out of poverty
138
409480
2056
duyduğum en iyi alıntı bu:
06:51
is as follows:
139
411560
2096
"Serbest pazar, tarihteki bütün sistemlerden
06:53
"Free markets have created more wealth than any system in history.
140
413680
4856
daha fazla zenginlik yarattı.
06:58
They have lifted billions out of poverty."
141
418560
2800
Milyarlarca insanı yoksulluktan kurtardı."
07:02
Who said it?
142
422400
1256
Kimin lafı bu?
07:03
It sounds like Milton Friedman or Ronald Reagan.
143
423680
3400
Milton Friedman ya da Ronald Reagan mı?
07:07
Wrong.
144
427800
1200
Değil.
07:09
President Barack Obama said that.
145
429480
2240
Başkan Barack Obama'nın lafı bu.
07:12
Why do I know it by heart?
146
432440
1600
Peki ben nereden biliyorum bunu?
07:14
Because he said it to me.
147
434960
1440
Çünkü bunu bana söyledi.
07:17
Crazy.
148
437640
1496
Kulağa çılgınca geliyor.
07:19
And I said, "Hallelujah."
149
439160
2680
"Çok şükür" dedim.
07:22
But more than that, I said,
150
442800
2496
Dahası,
"Ne güzel bir fırsat," dedim.
07:25
"What an opportunity."
151
445320
1696
07:27
You know what I was thinking?
152
447040
1496
Ne düşünüyordum biliyor musunuz?
07:28
It was at an event that we were doing on the subject
153
448560
2456
Georgetown Üniversitesi'nde, Mayıs 2015'te
07:31
at Georgetown University in May of 2015.
154
451040
1936
bu konu üzerine bir organizasyondu.
07:33
And I thought, this is the solution
155
453000
2776
İşte Amerika'daki en büyük sorunun çözümü.
07:35
to the biggest problem facing America today. What?
156
455800
3496
07:39
It's coming together around these ideas,
157
459320
2776
Liberali ve muhafazakarıyla
bu fikirler etrafında toplanarak
07:42
liberals and conservatives,
158
462120
1736
07:43
to help people who need us the most.
159
463880
3080
bize en çok ihtiyaç duyanlara yardım etmek.
07:47
Now, I don't have to tell anybody in this room that we're in a crisis,
160
467480
3296
Hepiniz biliyorsunuz ki bir kriz yaşıyoruz.
07:50
in America and many countries around the world with political polarization.
161
470800
3576
Amerika'da ve dünyada bir çok yerde
bir siyasi kutuplaşma var.
Bu kutuplaşma kritik seviyelere ulaştı.
07:54
It's risen to critical, crisis levels.
162
474400
1896
07:56
It's unpleasant. It's not right.
163
476320
2400
Çok tatsız ve yanlış bir durum bu.
Dünyanın en saygın bilimsel dergilerinden
07:59
There was an article last year
164
479320
1656
08:01
in the Proceedings of the National Academy of Sciences,
165
481000
2616
Proceedings of National Academy of Sciences'da
08:03
which is one of the most prestigious scientific journals
166
483640
3480
geçen yıl bir makale yayımlandı.
08:08
published in the West.
167
488080
1256
08:09
And it was an article in 2014
168
489360
2456
2014'de yayımlanan bu makale
08:11
on political motive asymmetry.
169
491840
2416
siyasi güdüm asimetrisi üzerineydi.
08:14
What's that? That's what psychologists call the phenomenon
170
494280
2715
O da ne demek?
Psikologlar bunu şöyle açıklıyor:
08:17
of assuming that your ideology is based in love
171
497019
3920
"Benim ideolojim sevgiye,
muhalifiminkisi nefrete dayalı" inanışı.
08:21
but your opponents' ideology is based in hate.
172
501440
2880
08:24
It's common in world conflict.
173
504920
2816
Dünyadaki çatışmalarda bu çok yaygın.
08:27
You expect to see this between Palestinians and Israelis, for example.
174
507760
4040
Mesela bu Filistin ve İsrail'in durumuna bakın.
08:32
What the authors of this article found
175
512400
2416
Bu makalenin yazarlarının bulgularına göre,
08:34
was that in America today, a majority of Republicans and Democrats
176
514840
4616
günümüz Amerikasındaki
Cumhuriyetçilerin ve Demokratların çoğu
08:39
suffer from political motive asymmetry.
177
519480
2576
siyasi güdüm asimetrisinden muzdarip.
Bugün ülkemizde
08:42
A majority of people in our country today who are politically active believe
178
522080
3856
aktif siyaset yapan insanların çoğu
08:45
that they are motivated by love but the other side is motivated by hate.
179
525960
3416
kendisinin sevgiden,
karşısında olanların nefretten
yola çıktığına inanıyor.
08:49
Think about it. Think about it.
180
529400
1536
Bunu bir düşünün. Bir düşünün.
08:50
Most people are walking around saying,
181
530960
2175
İnsanların çoğunluğu etrafta
08:53
"You know, my ideology is based on basic benevolence,
182
533159
3177
"Benim ideolojim iyiliğe ve yardıma dayalı,
08:56
I want to help people,
183
536360
1216
ama bu diğerleri,
08:57
but the other guys, they're evil and out to get me."
184
537600
2800
onlar kötü kalpli ve bana karşı" diye dolanıyor.
09:01
You can't progress as a society when you have this kind of asymmetry.
185
541200
5296
Bu tür bir asimetri varken
toplum olarak ilerleyemezsiniz.
09:06
It's impossible.
186
546520
1200
Mümkün değil.
09:08
How do we solve it?
187
548560
1256
Peki bunu nasıl çözeriz?
09:09
Well, first, let's be honest: there are differences.
188
549840
3656
Öncelikle, dürüst olalım. Farklılıklarımız var.
09:13
Let's not minimize the differences. That would be really naïve.
189
553520
3696
Farklılıklarımızı küçümsemeyelim.
Bu saflık etmek olur.
09:17
There's a lot of good research on this.
190
557240
2056
Bu konuda yapılmış bir sürü araştırma var.
09:19
A veteran of the TED stage is my friend Jonathan Haidt.
191
559320
3136
Dostum,
TED konuşmacılarından Jonathan Haidt,
09:22
He's a psychology professor at New York University.
192
562480
3056
New York Üniversitesi'nde psikoloji profesörü.
09:25
He does work on the ideology and values and morals of different people
193
565560
4936
Farklı insanların ideolojileri,
değerleri ve ahlakları üzerine çalışıyor.
09:30
to see how they differ.
194
570520
1240
Farklılıklarını görmek için.
09:32
And he's shown, for example, that conservatives and liberals
195
572360
2810
Örneğin, muhafazakar ve liberallerin
önemli buldukları şeylere
09:35
have a very different emphasis on what they think is important.
196
575194
3016
çok farklı ağırlık verdiğini gösterdi.
09:38
For example, Jon Haidt has shown
197
578234
3302
Mesela, Jon Haidt'e göre,
09:41
that liberals care about poverty
198
581560
2976
liberaller, ekonomik özgürlüğe kıyasla
09:44
59 percent more than they care about economic liberty.
199
584560
2880
yoksulluğu %59 daha fazla önemsiyorlar.
09:48
And conservatives care about economic liberty
200
588280
2496
Muhafazakarlarsa, ekonomik özgürlüğü
09:50
28 percent more than they care about poverty.
201
590800
3160
yoksulluğa kıyasla %28 daha fazla önemsiyor.
09:54
Irreconcilable differences, right?
202
594920
2056
Asla uzlaşamayacak farklılıklar değil mi?
09:57
We'll never come together. Wrong.
203
597000
2000
Asla bir araya gelemeyiz. Yanlış.
09:59
That is diversity in which lies our strength.
204
599520
3376
Gücümüzün kaynağı bu çeşitlilik.
10:02
Remember what pulled up the poor.
205
602920
4136
Fakirleri kurtaran neydi hatırlayın.
10:07
It was the obsession with poverty,
206
607080
3056
Yoksulluğa olan takıntının
10:10
accompanied by the method of economic freedom
207
610160
4216
bütün dünyaya yayılan
ekonomik özgürlük metoduyla birleşmesi.
10:14
spreading around the world.
208
614400
1616
Birbirimize ihtiyacımız var.
10:16
We need each other, in other words,
209
616040
2536
Yani eğer sıradaki 2 milyar insanı
10:18
if we want to help people and get the next two billion people out of poverty.
210
618600
3620
yoksulluktan kurtarmak istiyorsak.
10:22
There's no other way.
211
622244
1280
Başka bir yolu yok.
10:24
Hmm.
212
624560
1336
Hmm
10:25
How are we going to get that?
213
625920
1480
Peki bunu nasıl yaparız?
10:28
It's a tricky thing, isn't it.
214
628360
1656
Kolay bir şey değil sanki.
10:30
We need innovative thinking.
215
630040
2216
Yaratıcı düşünceye ihtiyacımız var.
10:32
A lot of it's on this stage.
216
632280
1656
Bu sahnede bol bol var ondan.
10:33
Social entrepreneurship. Yeah. Absolutely. Phenomenal.
217
633960
3160
Sosyal girişimcilik. Kesinlikle çok önemli.
10:38
We need investment overseas
218
638280
2336
Yurtdışında sürdürülebilir,
10:40
in a sustainable, responsible, ethical and moral way. Yes. Yes.
219
640640
4376
sağlam, etik ve ahlaklı yatırımlar yapmalıyız.
10:45
But you know what we really need?
220
645040
1816
Ama en önemli ihtiyacımız
10:46
We need a new day in flexible ideology.
221
646880
4616
esnek bir ideolojiye fırsat vermek.
10:51
We need to be less predictable.
222
651520
2560
Daha az tahmin edilebilir olmalıyız.
10:54
Don't we?
223
654680
1216
Öyle değil mi?
10:55
Do you ever feel like your own ideology is starting to get predictable?
224
655920
4576
Hiç ideolojinizin tahmin edilebilir
olmaya başladığınızı hissetitğiniz oldu mu?
11:00
Kinda conventional?
225
660520
1736
Biraz alışılagelmiş?
11:02
Do you ever feel like you're always listening to people who agree with you?
226
662280
4136
Sürekli sizinle aynı fikirde olanları dinliyormuşsunuz gibi geldi mi?
11:06
Why is that dangerous?
227
666440
1736
Neden bu tehlikeli peki?
11:08
Because when we talk in this country about economics,
228
668200
3576
Çünkü bu ülkede ekonomi konuşurken,
11:11
on the right, conservatives,
229
671800
1656
sağda biz muhafazakarlar hep vergiler,
11:13
you're always talking about taxes and regulations and big government.
230
673480
4640
düzenlemeler, büyük hantal devlet,
11:18
And on the left, liberals, you're talking about economics,
231
678880
2736
solda, siz liberaller
ekonomiden bahsederken
11:21
it's always about income inequality.
232
681640
2256
vurgu hep gelir dağılımı eşitsizliğinde.
11:23
Right? Now those are important things,
233
683920
3416
Öyle değil mi? Bunlar önemli şeyler elbette.
11:27
really important to me, really important to you.
234
687360
2256
Benim için önemli, sizin için önemli.
11:29
But when it comes to lifting people up
235
689640
2536
Ama iş, açlık çeken,
bize bu gün ihtiyacı olan
11:32
who are starving and need us today, those are distractions.
236
692200
4456
insanlara yardıma gelince,
bunlar dikkatimizi dağıtıyor.
11:36
We need to come together around the best ways
237
696680
3416
Elimizdeki en iyi araçları kullanarak,
11:40
to mitigate poverty using the best tools at our disposal,
238
700120
3336
en iyi yöntemlerle
fakirliği azaltmak için bir araya gelmeliyiz.
11:43
and that comes only when conservatives recognize that they need liberals
239
703480
4496
Bu da ancak muhafazakarların
liberallere ve onların yoksulluk takıntısına
ihtiyaç duyduklarını görmesiyle mümkün.
11:48
and their obsession with poverty,
240
708000
1616
11:49
and liberals need conservatives and their obsession with free markets.
241
709640
5120
Liberallere de muhafazakarlar ve
onların serbest pazar takıntısı lazım.
11:55
That's the diversity in which lies the future strength of this country,
242
715240
4496
Ülkenin gelecekteki kudreti
bu çeşitlilikten kaynaklanacak.
11:59
if we choose to take it.
243
719760
1960
Eğer bunu kabullenmeyi seçersek tabii.
12:02
So how are we going to do it? How are we going to do it together?
244
722760
3056
Peki bunu nasıl yaparız?
Bunu birlikte nasıl yaparız?
12:05
I've got to have some action items, not just for you but for me.
245
725840
3160
Sadece sizin değil
benim de atmam gereken bazı adımlar var.
12:09
Number one. Action item number one:
246
729400
2896
Bir numara. Birinci adım:
12:12
remember, it's not good enough just to tolerate people who disagree.
247
732320
5216
Unutmayın,
karşı görüştekilere sadece katlanmak yetmez.
12:17
It's not good enough.
248
737560
1696
Daha fazlasını yapmak lazım.
12:19
We have to remember that we need people who disagree with us,
249
739280
3896
Karşı görüştekilerin gereğini hatırlamalıyız.
12:23
because there are people who need all of us
250
743200
2336
Çünkü bize ihtiyacı olan,
12:25
who are still waiting for these tools.
251
745560
2440
hala bu araçları bekleyen insanlar var.
12:28
Now, what are you going to do? How are you going to express that?
252
748680
3296
Şimdi ne yapacaksınız?
Bunu nasıl ifade edeceksiniz?
12:32
Where does this start? It starts here.
253
752000
1936
Nereden başlanacak? Buradan başlanacak.
12:33
You know, all of us in this room, we're blessed.
254
753960
3256
Yani buradaki herkesten. Hepimiz şanslıyız.
12:37
We're blessed with people who listen to us.
255
757240
2056
Çünkü bizi dinleyen insanlar var.
12:39
We're blessed with prosperity. We're blessed with leadership.
256
759320
2896
Çünkü müreffehiz ve önderlik edebiliriz.
12:42
When people hear us, with the kind of unpredictable ideology,
257
762240
4400
Bizim sıradışı ideolojimizi duyduklarında
12:47
then maybe people will listen.
258
767200
2416
insanlar belki bizi daha iyi dinlerler.
12:49
Maybe progress will start at that point.
259
769640
2176
Belki ilerleme bu noktadan başlar.
12:51
That's number one. Number two.
260
771840
1760
Bu bir numaraydı. İki numara.
12:54
Number two: I'm asking you and I'm asking me
261
774160
3800
İkinci adım: Sizden ve kendimden istediğim,
12:58
to be the person specifically who blurs the lines,
262
778680
4376
safları bilerek isteyerek bulandıran,
13:03
who is ambiguous, who is hard to classify.
263
783080
3280
muğlak, sınıflandırılması zor kişi olmanız.
Eğer muhafazakarsanız,
13:07
If you're a conservative,
264
787160
1256
sürekli yoksulluktan,
13:08
be the conservative who is always going on about poverty
265
788440
3536
fakirleri savunmanın ahlakî zorunluluğundan
13:12
and the moral obligation to be a warrior for the poor.
266
792000
2816
bahseden muhafazakar olun.
13:14
And if you're a liberal, be a liberal who is always talking
267
794840
3696
Eğer liberalseniz,
düzgün kullanıldığında serbest piyasanın
13:18
about the beauty of free markets to solve our problems
268
798560
4576
sorunlarımızı ne güzel çözeceğini,
13:23
when we use them responsibly.
269
803160
1600
faydasını anlatıp duran liberal olun.
13:25
If we do that, we get two things.
270
805320
2736
Eğer böyle yaparsak, iki şey olur.
13:28
Number one: we get to start to work on the next two billion
271
808080
4576
Bir: Sıradaki 2 milyarla ilgilenmeye başlayabilir
13:32
and be the solution that we've seen so much of in the past
272
812680
3536
ve geçmişte bir çok örneğini gördüğümüz
13:36
and we need to see more of in the future. That's what we get.
273
816240
2896
gelecekte de ihtiyacımız olan çözüm olabiliriz.
13:39
And the second is that we might just be able
274
819160
2976
İkincisi de bu ülkede canımızı yakan
13:42
to take the ghastly holy war of ideology that we're suffering under in this country
275
822160
4656
korkunç ideoloji savaşını alıp,
13:46
and turn it into a competition of ideas
276
826840
4256
birlik ve karşılıklı saygıya dayalı
13:51
based on solidarity and mutual respect.
277
831120
2976
fikir rekabetine dönüştürebiliriz.
13:54
And then maybe, just maybe,
278
834120
3856
İşte o zaman, belki de
13:58
we'll all realize that our big differences
279
838000
3680
o büyük farklılıklarımızın
14:02
aren't really that big after all.
280
842360
2120
o kadar da büyük olmadığını fark ederiz.
14:05
Thank you.
281
845400
1216
Teşekkürler.
14:06
(Applause)
282
846640
6828
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7