A conservative's plea: Let's work together | Arthur Brooks

198,607 views ・ 2016-04-08

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Manni Golbarg Reviewer: soheila Jafari
00:12
I come from one of the most liberal,
0
12800
3496
من از یکی از آزادی خواه ترین،
00:16
tolerant, progressive places in the United States,
1
16320
3216
شکیباترین، پیشروترین مکان های آمریکا میام،
00:19
Seattle, Washington.
2
19560
1200
سیاتل، واشنگتن.
00:21
And I grew up with a family of great Seattlites.
3
21480
3896
و در یک خوانواده پر از بهترین سیاتلیها بزرگ شدم
00:25
My mother was an artist, my father was a college professor,
4
25400
3816
مادرم هنزمند بود و پدرم استاد دانشگاه،
00:29
and I am truly grateful for my upbringing,
5
29240
2536
و من از هر دوشون بسیار متشکرم
00:31
because I always felt completely comfortable designing my life
6
31800
4496
چون همیشه در موقع طراحی زندگیم احساس راحتی کردم
00:36
exactly as I saw fit.
7
36320
1960
همانطور که میخواستم.
00:39
And in point of fact,
8
39000
1336
و در واقع،
00:40
I took a route that was not exactly what my parents had in mind.
9
40360
3096
من راهی را انتخاب کردم که با آنی که والدینم میخواستن فرق داشت.
00:43
When I was 19, I dropped out of college --
10
43480
2920
در ۱۹ سالگی از دانشگاه بیرون آمدم---
00:47
dropped out, kicked out, splitting hairs.
11
47120
2056
بیرون افتادم یا بیرون رفتم، فرقی نداره.
00:49
(Laughter)
12
49200
2360
(خنده)
00:52
And I went on the road as a professional French horn player,
13
52680
4256
و مسیر یک نوازند ساز کُر حرفه‌ای رو انتخاب کردم،
00:56
which was my lifelong dream.
14
56960
1696
که رویای همیشگیم بود.
00:58
I played chamber music all over the United States and Europe,
15
58680
2896
من در سراسر آمریکا اروپا موسیقی کلیسا نواختم،
01:01
and I toured for a couple of years
16
61600
1776
و دو سال تور گذاشتم
01:03
with a great jazz guitar player named Charlie Bird.
17
63400
2976
با یک نوازنده ی گیتار جاز عالی به نامه چارلی برد.
01:06
And by the end of my 20s,
18
66400
1576
و تا پایان دهه ی دوم زندگیم،
01:08
I wound up as a member of the Barcelona Symphony Orchestra in Spain.
19
68000
4176
من به عنوان عضوی از سمفونی ارکست بارسلونا اسپانیا انتخاب شدم.
01:12
What a great life.
20
72200
1216
چه زندگی عالیی.
01:13
And you know, my parents never complained.
21
73440
3576
و هیچ وقت پدر و مادرم اعتراض نکردند.
01:17
They supported me all the way through it.
22
77040
1976
تمام راه از من حمایت کردند.
01:19
It wasn't their dream.
23
79040
1896
من رویایشون نبودم.
01:20
They used to tell their neighbors and friends,
24
80960
2143
به دوستان و اشنایان میگفتند که،
01:23
"Our son, he's taking a gap decade."
25
83127
3049
«داره یک استراحت یک دهه ای می کند.»
01:26
(Laughter)
26
86200
1840
(خنده)
01:28
And --
27
88880
1896
و..
01:30
There was, however, one awkward conversation about my lifestyle
28
90800
4896
در این حال یک مکالمه تلخ درباره ی زندگیم بود
01:35
that I want to tell you about.
29
95720
1456
که در براتون تعریف کنم.
01:37
I was 27, and I was home from Barcelona,
30
97200
2776
حدود ۲۷ سالم بود و از بارسولنا به خونه رفتم.
01:40
and I was visiting my parents for Christmas,
31
100000
2696
و داشتم پدر و مادرم را برای کریسمس ملاقات می کردم،
01:42
and I was cooking dinner with my mother, and we were alone in the kitchen.
32
102720
3680
و داشتم با مادرم شام می‌پختم، تنهایی تو آشپزخانه.
01:47
And she was quiet, too quiet.
33
107240
2816
او خیلی ساکت بود، زیادی ساکت بود.
01:50
Something was wrong.
34
110080
1456
یک چیزی ایراد داشت.
01:51
And so I said, "Mom, what's on your mind?"
35
111560
2520
پس من گفتم،«مامان چی تو ذهنته؟»
01:54
And she said, "Your dad and I are really worried about you."
36
114760
4256
و او گفت،‌«من و پدرت خیلی نگرانتیم.»
01:59
And I said, "What?" I mean, what could it be, at this point?
37
119040
2896
و من گفتم،«چی؟» یعنی الان چی میتونه باشه؟
02:01
And she said, "I want you to be completely honest with me:
38
121960
2800
و به من گفت،« میخوام که باهام کاملا صادق باشی:
02:05
have you been voting for Republicans?"
39
125680
1936
برای جمهوری خواهان رای دادی؟»
02:07
(Laughter)
40
127640
2200
(خنده)
02:12
Now, the truth is,
41
132680
1376
حالا حقیقت اینکه،
02:14
I wasn't really political, I was just a French horn player.
42
134080
4376
من اصلا سیاسی نبودم، فقط یه نوازنده کُر فرانسوی بودم.
02:18
But I had a bit of an epiphany,
43
138480
3535
و سرم یکم بوی قرمه سبزی میداد،
02:22
and they had detected it, and it was causing some confusion.
44
142039
2857
و اوناهم اینو فهمیده بودن، و گیجشون کرده بود.
02:24
You see, I had become an enthusiast for capitalism,
45
144920
4680
میبینی، طرفدار سیتم سرمایه داری شده بودم،
02:30
and I want to tell you why that is.
46
150200
2616
و میخوام بگم چرا.
02:32
It stems from a lifelong interest of mine
47
152840
4136
در یک علاقه ی همیشگی من ریشه داره
02:37
in, believe it or not, poverty.
48
157000
1960
باور کنی یا نکنی، فقر.
02:39
See, when I was a kid growing up in Seattle,
49
159920
2336
ببینید، وقتی در بچگی در سایتل بزرگ میشدم.
02:42
I remember the first time I saw real poverty.
50
162280
3616
یادم میاد وقتی واسه اولین بار فقر واقعی رو دیدم.
02:45
We were a lower middle class family, but that's of course not real poverty.
51
165920
4376
ما یه خانواده متوسط رو به پایین بودیم ولی خب این فقر واقعی نبود.
02:50
That's not even close.
52
170320
1736
حتی نزدیکشم نبود.
02:52
The first time I saw poverty, and poverty's face,
53
172080
3416
وقتی که اولین بار فقر و چهره ی فقر رو دیدم
02:55
was when I was six or seven years old, early 1970s.
54
175520
2816
۶ یا ۷ سالم بود، اوایل دهه ۷۰
02:58
And it was like a lot of you, kind of a prosaic example, kind of trite.
55
178360
4536
مثلا مثل یک عالمه از شماها بود، مثلا، یک دسته.
03:02
It was a picture in the National Geographic Magazine
56
182920
3376
این تصویری بود بر روی مجله جغرافیای ملی
03:06
of a kid who was my age in East Africa,
57
186320
4296
یک بچه که هم سن من بود در آفریقای شرقی.
03:10
and there were flies on his face and a distended belly.
58
190640
2576
و رو صورتش مگس بود شکمی گنده داشت.
03:13
And he wasn't going to make it, and I knew that, and I was helpless.
59
193240
4920
و زندنمیموند، میدونستم، کاری هم از دستم برنمی آمد.
03:18
Some of you remember that picture,
60
198720
1976
بعضی از شماها اون تصویر را بی یاد دارید،
03:20
not exactly that picture, one just like it.
61
200720
2016
نه دقیقا اون، ولی شبیهش.
03:22
It introduced the West to grinding poverty around the world.
62
202760
4800
میخواست فقر در دنیا را به غرب نشون بده.
03:28
Well, that vision kind of haunted me as I grew up and I went to school
63
208240
4776
خب، اون نگاه دنبالم کرد در زمان مدرسه بزرگ شدن
03:33
and I dropped out and dropped in
64
213040
1776
بیرون رفتم دوباره برگشتم
03:34
and started my family.
65
214840
1960
و خانواده ام رو شروع کردم.
03:37
And I wondered, what happened to that kid?
66
217496
2000
و فکر کردم، اون بچه چه شد؟
03:39
Or to people just like him all over the world?
67
219520
2680
یا مردمی که مثل اونند در سراسر دنیا؟
03:43
And so I started to study, even though I wasn't in college,
68
223200
2776
و خب شروع کردم به مطالعه کردن، با اینکه تو دانشگاه نبودم
03:46
I was looking for the answer:
69
226000
1416
دنبال جواب می گشتم:
03:47
what happened to the world's poorest people?
70
227440
2096
چه اتفاقی برای دنیا فقیرترین مردم جهان افتاد؟
03:49
Has it gotten worse? Has it gotten better? What?
71
229560
2256
بدتر شده؟ بهتر شده؟ چه؟
03:51
And I found the answer, and it changed my life,
72
231840
2776
و جواب رو پیدا کردم، و زندگیم روعوض کرد
03:54
and I want to share it with you.
73
234640
1560
و میخوام با شما در میان بگذارم.
03:57
See --
74
237040
1200
ببینید--
03:59
most Americans believe that poverty has gotten worse
75
239760
4256
بیشتر امریکایها معتقدند که فقر بدتر شده
04:04
since we were children, since they saw that vision.
76
244040
3136
از موقعی که اونها بچه بودند و این نگاه رو داشتند.
04:07
If you ask Americans, "Has poverty gotten worse or better around the world?",
77
247200
3656
اگر از امریکایها بپرسی،«فقربدتر شده یا بهتر؟»،
04:10
70 percent will say that hunger has gotten worse since the early 1970s.
78
250880
3336
۷۰٪ میگند که گرسنگی نسبت به دهه ۷۰ بدتر شده
04:14
But here's the truth.
79
254240
1496
اما حقیقت اینه.
04:15
Here's the epiphany that I had that changed my thinking.
80
255760
3696
چیزی که طرز تفکر من را تغییر داد.
04:19
From 1970 until today,
81
259480
2760
از ۱۹۷۰ تا به امروز،
04:22
the percentage of the world's population
82
262880
2856
درصد جمعبت مردمی که
04:25
living in starvation levels,
83
265760
2016
در حد فقر گرسنگی زندگی میکنند،
04:27
living on a dollar a day or less, obviously adjusted for inflation,
84
267800
3656
در آمد روزی یک دلار یا کمتر، مشخصا دست کاری شده با توجه به تورم،
04:31
that percentage has declined
85
271480
3216
اون درصد کاهش یافته
04:34
by 80 percent.
86
274720
1680
به ۸۰ درصد.
04:37
There's been an 80 percent decline in the world's worst poverty
87
277080
2976
یک کاهش ۸۰ درصدی در فقر جهانی بوده
04:40
since I was a kid.
88
280080
1216
از زمانی که من بچه بودم.
04:41
And I didn't even know about it.
89
281320
1576
و من حتی این رو نمیدونستم.
04:42
This, my friends, that's a miracle.
90
282920
1880
این، دوستان، این یک معجزه است.
04:45
That's something we ought to celebrate.
91
285320
2296
چیزیه که باید به خاطرش جشن بگیریم.
04:47
It's the greatest antipoverty achievement in the history of mankind,
92
287640
4256
بزرگترین دست آورد ضد فقر در کل بشریت است،
04:51
and it happened in our lifetimes.
93
291920
2536
و در زمان زندگی ما رخ داد.
04:54
(Applause)
94
294480
3536
(تشویق)
04:58
So when I learned this, I asked, what did that? What made it possible?
95
298040
4856
وقتی که مطلع شدم.، پرسیدم، چطوری؟ چطوری این ممکن شد؟
05:02
Because if you don't know why, you can't do it again.
96
302920
2816
برای اینکه اگر ندونی چرا، نمیتونی دوباره انجامش بدی.
05:05
If you want to replicate it
97
305760
1336
اگر بخوای دوباره انجام بدی
05:07
and get the next two billion people out of poverty,
98
307120
2536
و ۲ میلیارد نفر بعدی رو از فقر نجات بدی،
05:09
because that's what we're talking about: since I was a kid,
99
309680
2776
برای اینکه ما همین رو میخواهیم: از موقعی که بچه بودم،
05:12
two billion of the least of these, our brothers and sisters,
100
312480
2816
حداقل ۲میلیارد از اینها، خواهران و برادرانمان،
05:15
have been pulled out of poverty.
101
315316
1540
از فقر بیرون کشیده اند.
05:16
I want the next two billion, so I've got to know why.
102
316880
2486
من ۲بیلیون دیگر رو میخواهم، پس باید بدونم چرا.
05:19
And I went in search of an answer.
103
319386
1630
و من دنبال یک جواب میگردم.
05:21
And it wasn't a political answer, because I didn't care.
104
321040
2656
و جواب سیاسی نبود، برای اینکه اهمیت نمیدادم.
05:23
You know what, I still don't care.
105
323720
1656
میدونین چیه، هنوز هم اهمیت نمیدهم.
05:25
I wanted the best answer from mainstream economists
106
325400
4816
بهترین جواب رو از اقتصاد دانهای مشهور میخواستم
05:30
left, right and center.
107
330240
2120
چپ، راست و وسط.
05:32
And here it is.
108
332880
1200
و ایناهاش.
05:34
Here are the reasons.
109
334560
1256
اینها دلیلهاش هستند.
05:35
There are five reasons that two billion of our brothers and sisters
110
335840
3736
پنج دلیل وجود داره برای ۲میلیارد از خواهر و برادرامون
05:39
have been pulled out of poverty since I was a kid.
111
339600
2376
که از فقر بیرون کشیده اند، از زمانی که من بچه بودم
05:42
Number one: globalization.
112
342000
2520
شماره یک: جهانی سازی.
05:45
Number two: free trade.
113
345080
2096
شماره دو: بازرگانی آزاد.
05:47
Number three: property rights.
114
347200
2336
شماره سه: حقوق مالکیت.
05:49
Number four: rule of law.
115
349560
2536
شماره چهار: قانون.
05:52
Number five: entrepreneurship.
116
352120
2976
شماره پنح: کار آفرینی.
05:55
It was the free enterprise system spreading around the world
117
355120
4256
سرمایه گذاری ازاد در حال گسترش در دنیا بود
05:59
after 1970 that did that.
118
359400
1776
بعد از۱۹۷۰ این اون کار رو کرد.
06:01
Now, I'm not naive.
119
361200
2416
حالا، من بچه گونه نیستم.
06:03
I know that free enterprise isn't perfect,
120
363640
2456
میدونم که سرمایه گذاری ازاد بی نقص نیست،
06:06
and I know that free enterprise isn't everything we need
121
366120
3136
و میدونم که ان کافی نیست
06:09
to build a better world.
122
369280
1216
برای ساختن یک دنیای بهتر.
06:10
But that is great.
123
370520
2536
و عالی هست.
06:13
And that's beyond politics.
124
373080
1336
و ان فراتر از سیاست هست.
06:14
Here's what I learned. This is the epiphany.
125
374440
2096
این چیزیه که من فهمیدم. این همون پیامه.
06:16
Capitalism is not just about accumulation.
126
376560
3016
سرمایه گذاری فقط درباره ی جمع اوری مال نیست.
06:19
At its best, it's about aspiration,
127
379600
2536
و در بهترین حالت، این درباره ی امید هست،
06:22
which is what so many people on this stage talk about,
128
382160
2696
چیزی که خیلی ها روی همین صحنه دربارش حرف می زنند،
06:24
is the aspiration that comes from dreams
129
384880
3216
امیده که از رویاها میاد
06:28
that are embedded in the free enterprise system.
130
388120
2256
که در سیستم سرمایه گذاری ازاد جاسازی شده.
06:30
And we've got to share it with more people.
131
390400
2176
و باید با افرادبیشتری این را در میان بذاریم.
06:32
Now, I want to tell you about a second epiphany
132
392600
3216
حالا میخواهم در باید دومین پیام بهتون بگم
06:35
that's related to that first one
133
395840
2496
که به اولی مرتبطه
06:38
that I think can bring us progress, not just around the world,
134
398360
3056
که فک میکنم موجب پیشرفتمون میشه، نه فقط در سراسر دنیا،
06:41
but right here at home.
135
401440
1240
اما همین در خانه.
06:43
The best quote I've ever heard
136
403840
2016
بهترین نقل قولی که دارم
06:45
to summarize the thoughts that I've just given you
137
405880
3576
برای جمع بندی این افکاری که با شما در میان گذاشتم
06:49
about pulling people out of poverty
138
409480
2056
درباره ی بیرون کشیدن مردم از فقر
06:51
is as follows:
139
411560
2096
به این صورته:
06:53
"Free markets have created more wealth than any system in history.
140
413680
4856
«بازاهای ازاد بیشترین ثروت را در طول تاریخ به وجود اوردند»
06:58
They have lifted billions out of poverty."
141
418560
2800
«انها میلیاردها نفر رو از فقر در اوردند.»
07:02
Who said it?
142
422400
1256
کی این رو گفت؟
07:03
It sounds like Milton Friedman or Ronald Reagan.
143
423680
3400
به نظر میاد که میلتون فریدمن یا رونالد ریگان گفته.
07:07
Wrong.
144
427800
1200
اشتباه می‌کنید.
07:09
President Barack Obama said that.
145
429480
2240
رییس جمهور باراک اوباما این رو گفت.
07:12
Why do I know it by heart?
146
432440
1600
چرا با تمام وجودم این را میدونم؟
07:14
Because he said it to me.
147
434960
1440
برای اینکه به من گفتش.
07:17
Crazy.
148
437640
1496
دیوانگی است.
07:19
And I said, "Hallelujah."
149
439160
2680
و گفت، «تسبیح.»
07:22
But more than that, I said,
150
442800
2496
و بیشتر از اون گفتم،
07:25
"What an opportunity."
151
445320
1696
«چه موقعیتی.»
07:27
You know what I was thinking?
152
447040
1496
میدونی داشتم به چی فکر میکردم؟
07:28
It was at an event that we were doing on the subject
153
448560
2456
در یک رویدادی بود که درباره ی موضوع داشتیم
07:31
at Georgetown University in May of 2015.
154
451040
1936
در دانشگاه جورج تون در خرداد ۱۳۹۱
07:33
And I thought, this is the solution
155
453000
2776
و فکر کردم راه حل برای
07:35
to the biggest problem facing America today. What?
156
455800
3496
بزرگ ترین مشکل امروز امریکا. چی؟
07:39
It's coming together around these ideas,
157
459320
2776
خلاصه میشه در این میان این افکار،
07:42
liberals and conservatives,
158
462120
1736
ازادی خواهان و محافظه کاران،
07:43
to help people who need us the most.
159
463880
3080
برای کمک به افرادی که از همه بیششتر به ما احتیاج دارند.
07:47
Now, I don't have to tell anybody in this room that we're in a crisis,
160
467480
3296
حالا، من به هیچ کسی نباید بگم که ما در یک بحرانیم،
07:50
in America and many countries around the world with political polarization.
161
470800
3576
در امریکا و خیلی از کشورهای دیگر با سیاست های دو قطبی.
07:54
It's risen to critical, crisis levels.
162
474400
1896
تبدیل شده به یک بحران شدید.
07:56
It's unpleasant. It's not right.
163
476320
2400
خوشایند نیست، درست نیست.
07:59
There was an article last year
164
479320
1656
سال پیش یک مقاله ای بود
08:01
in the Proceedings of the National Academy of Sciences,
165
481000
2616
در دست اوردهای اکادمی ملی علوم،
08:03
which is one of the most prestigious scientific journals
166
483640
3480
که یکی از با کلاس ترین مجله های علمی
08:08
published in the West.
167
488080
1256
چاپ شده در غرب است.
08:09
And it was an article in 2014
168
489360
2456
و یک مقاله بود در ۲۰۱۴
08:11
on political motive asymmetry.
169
491840
2416
درباره انگیزه سیاسی بی توازن.
08:14
What's that? That's what psychologists call the phenomenon
170
494280
2715
چیه؟ همونی که روانشناسان اسمش رو میذارند پدیده
08:17
of assuming that your ideology is based in love
171
497019
3920
که فرض میکنه عقاید ما بر اساس عشقه
08:21
but your opponents' ideology is based in hate.
172
501440
2880
ولی عقاید حریفت بر اساس نفرته.
08:24
It's common in world conflict.
173
504920
2816
این در اختلاف جهانی رایجه.
08:27
You expect to see this between Palestinians and Israelis, for example.
174
507760
4040
مثلا این رو میشه بین فلسطینی ها و اسرائیلی ها دید
08:32
What the authors of this article found
175
512400
2416
چیزی که نویسندگان این مقاله بدست اوردند
08:34
was that in America today, a majority of Republicans and Democrats
176
514840
4616
این بود که انریکا امروزه، اکثریت دموکراتها و جمهوری خواهان
08:39
suffer from political motive asymmetry.
177
519480
2576
از انگیزه سیاسی بی توازن رنج میبرنند.
08:42
A majority of people in our country today who are politically active believe
178
522080
3856
اکثریت مردمی که امروزه فعال در سیاست اند معتقدند
08:45
that they are motivated by love but the other side is motivated by hate.
179
525960
3416
که توسط عشق انگیزه مندند اما سمت دیگرشون توسط نفرت انگیزه منده
08:49
Think about it. Think about it.
180
529400
1536
فکر کنید درباش، فکر کنید دربارش.
08:50
Most people are walking around saying,
181
530960
2175
خیلی ها میگند،
08:53
"You know, my ideology is based on basic benevolence,
182
533159
3177
«میدونی طرز تفکر من از روی خیرخواهی اولیست،
08:56
I want to help people,
183
536360
1216
میخوام به مردم کمک کنم،
08:57
but the other guys, they're evil and out to get me."
184
537600
2800
اما دیگران، بد جنس و میخوان با من رقابت کنند.»
09:01
You can't progress as a society when you have this kind of asymmetry.
185
541200
5296
نمیشه به عنوان یک جامعه پیشرفت کرد وقتی که این بی توازنی رو داریم.
09:06
It's impossible.
186
546520
1200
غیر ممکن است.
09:08
How do we solve it?
187
548560
1256
چطوری حلش میکنیم؟
09:09
Well, first, let's be honest: there are differences.
188
549840
3656
خب، اول، بذارید صادق باشم: تفاوت ها وجود داره.
09:13
Let's not minimize the differences. That would be really naïve.
189
553520
3696
بیایید تفاوت ها را به حداقل نرسانیم. اون واقعا بچه گانه میشد.
09:17
There's a lot of good research on this.
190
557240
2056
یه عالمه تحقیقات خوب در این موضوع است.
09:19
A veteran of the TED stage is my friend Jonathan Haidt.
191
559320
3136
یک پیشکسوت صحنه یTED یکی از دوستانم هست به نام جاناتان هیدت.
09:22
He's a psychology professor at New York University.
192
562480
3056
اودر دانشگاه نیویورک یک استاد روانشناسیست.
09:25
He does work on the ideology and values and morals of different people
193
565560
4936
بر روی طرز فکر و عقاید و ارزش ها مردم مختلف کار میکنه.
09:30
to see how they differ.
194
570520
1240
تا ببینه که ازهم متفاوتاند
09:32
And he's shown, for example, that conservatives and liberals
195
572360
2810
به عنوان مثال نشان داده، که جمهوری خواهان و ازادی خواهان
09:35
have a very different emphasis on what they think is important.
196
575194
3016
برداشت متفاوتی از چیزهایی گه براشون اهمیت داره دارند.
09:38
For example, Jon Haidt has shown
197
578234
3302
برای مثال، جان هیدت نشان داده
09:41
that liberals care about poverty
198
581560
2976
که آزادی خواهان به فقر اهمیت میدهند
09:44
59 percent more than they care about economic liberty.
199
584560
2880
۵۹ درصد بیشتر از انکه درباره اقتصاد اهمیت میدهند.
09:48
And conservatives care about economic liberty
200
588280
2496
و جموری خواهان درباره ی ازادی اقتصادی
09:50
28 percent more than they care about poverty.
201
590800
3160
۲۸ درصد بیشتر از فقر اهمیت میدهند
09:54
Irreconcilable differences, right?
202
594920
2056
تفاوت های غیر قابل تطبیق، درسته؟
09:57
We'll never come together. Wrong.
203
597000
2000
ما هیچ وقت به هم نمیرسیم. غلط.
09:59
That is diversity in which lies our strength.
204
599520
3376
این تنوعه که ما را تقویت میکنه.
10:02
Remember what pulled up the poor.
205
602920
4136
با یاد بیارید که چی به فقرا کمک کرد.
10:07
It was the obsession with poverty,
206
607080
3056
این وسواس در فقر بود،
10:10
accompanied by the method of economic freedom
207
610160
4216
به همراهی شیوه اقتصاد ازاد
10:14
spreading around the world.
208
614400
1616
گسترشش در سراسر دنیا.
10:16
We need each other, in other words,
209
616040
2536
به زبان دیگر ما همدیگر رو نیاز داریم،
10:18
if we want to help people and get the next two billion people out of poverty.
210
618600
3620
اگه میخوایم به مردم کمک کنیم و بقیه ۲ میلیارد نفر را از فقر در بیاریم
10:22
There's no other way.
211
622244
1280
راه دیگری نیست.
10:24
Hmm.
212
624560
1336
ممممم.
10:25
How are we going to get that?
213
625920
1480
چطوری میخوایم اون کار رو بکنیم؟
10:28
It's a tricky thing, isn't it.
214
628360
1656
یه چیزه با نینرنگی، نه؟
10:30
We need innovative thinking.
215
630040
2216
ما به طرز فکر خلاقانه احتیاج داریم.
10:32
A lot of it's on this stage.
216
632280
1656
خیلیشم روی همین صحنه هست.
10:33
Social entrepreneurship. Yeah. Absolutely. Phenomenal.
217
633960
3160
کار افرینی اجتماعی. اره. دقیقا. فوق العاده.
10:38
We need investment overseas
218
638280
2336
ما احتیاج به سرمایه گذاری خارجی داریم
10:40
in a sustainable, responsible, ethical and moral way. Yes. Yes.
219
640640
4376
از طریق راهی پایدار، مسئولیت پذیر و اخلاقی اره. اره.
10:45
But you know what we really need?
220
645040
1816
ولی میدونی ما چی لازم داریم؟
10:46
We need a new day in flexible ideology.
221
646880
4616
ما یک روز جدید با طرز فکر منعطف لازم داریم.
10:51
We need to be less predictable.
222
651520
2560
ما باید کمتر قابل پیش بینی باشیم.
10:54
Don't we?
223
654680
1216
نه؟
10:55
Do you ever feel like your own ideology is starting to get predictable?
224
655920
4576
تا حالا فکر کردید که طرز فکر خودتون قابل پیش بینی میشه.
11:00
Kinda conventional?
225
660520
1736
یه نوع رسم؟
11:02
Do you ever feel like you're always listening to people who agree with you?
226
662280
4136
تا حالا فکر کردید که همیشه دارید به افرادی گوش میدید که باهتون موافقت میکنند؟
11:06
Why is that dangerous?
227
666440
1736
میدونین چرا خطرناکه؟
11:08
Because when we talk in this country about economics,
228
668200
3576
برای اینکه ما در کشورمیتونیم درباره ی اقتصاد حرف بزنیم،
11:11
on the right, conservatives,
229
671800
1656
در راست، محافظه کاران،
11:13
you're always talking about taxes and regulations and big government.
230
673480
4640
شما همیشه دارید درباره ی مالیات حرف میزنید و ائین نامه ها و دولت بزرگ.
11:18
And on the left, liberals, you're talking about economics,
231
678880
2736
و در چپ، ازادی خواهان،شما همیشه دربارهی اقتصاد حرف میزنید
11:21
it's always about income inequality.
232
681640
2256
همیشه در باره ی نابرابری حقوقه.
11:23
Right? Now those are important things,
233
683920
3416
درسته؟ حالا اونا مهم هستند،
11:27
really important to me, really important to you.
234
687360
2256
هم واسه من، هم واسه شما،
11:29
But when it comes to lifting people up
235
689640
2536
اما وقتی صحبت از حمایت از مردم میشه
11:32
who are starving and need us today, those are distractions.
236
692200
4456
که دارند از گرسنگی میمیرند و امروز به ما نیاز دارند، بقیه حواس پرتی
11:36
We need to come together around the best ways
237
696680
3416
ما نیاز داریم که متحد شیم برای بهترین کار
11:40
to mitigate poverty using the best tools at our disposal,
238
700120
3336
استفاده بهترین وسائل در دسترس جهت کاهش فقر
11:43
and that comes only when conservatives recognize that they need liberals
239
703480
4496
و تنها اتفاق میافته که جموری خواهان بفهمنند که به ازادی خواهان احتیاج دارند
11:48
and their obsession with poverty,
240
708000
1616
و وسواسشون با فقر،
11:49
and liberals need conservatives and their obsession with free markets.
241
709640
5120
و ازادی خواهان به جموری خواهان و وسواسشون به بازار ازاد نیاز دارند.
11:55
That's the diversity in which lies the future strength of this country,
242
715240
4496
این همون تنوعیه که قدرت اینده ی این کشوره،
11:59
if we choose to take it.
243
719760
1960
اگه بگیریمش.
12:02
So how are we going to do it? How are we going to do it together?
244
722760
3056
پس چطوری این کار رو میکنیم؟ چطوری با هم این کار رو میکنیم؟
12:05
I've got to have some action items, not just for you but for me.
245
725840
3160
باید یک سری موارد اقدامی داشته باشم، نه فقط برای شما اما برای من.
12:09
Number one. Action item number one:
246
729400
2896
شماره یک. اقدام مورد شماره یک:
12:12
remember, it's not good enough just to tolerate people who disagree.
247
732320
5216
به یاد داشته باش، کافی نیست که فقط تحمل کنیم مردمی که با ما خالفند
12:17
It's not good enough.
248
737560
1696
ولی به اندازه ی کافی خوب نیست.
12:19
We have to remember that we need people who disagree with us,
249
739280
3896
باید به یاد داشته باشیم که ما احتیاج داریم به افرادی که با ما مخالفند،
12:23
because there are people who need all of us
250
743200
2336
برای اینکه مردمی هستند که به هممون نیاز دارند
12:25
who are still waiting for these tools.
251
745560
2440
که هنوز به این وسایل نیازمندند.
12:28
Now, what are you going to do? How are you going to express that?
252
748680
3296
حالا، شما چی میکنی؟ چطوری میخوای بیانیش کنی؟
12:32
Where does this start? It starts here.
253
752000
1936
از کجا شروع میشه؟ از اینجا شروع میشه.
12:33
You know, all of us in this room, we're blessed.
254
753960
3256
میدونی، هممون در اینجا مورد لطف خدا قرار گرفته ایم
12:37
We're blessed with people who listen to us.
255
757240
2056
ما مورد لطف افرادی هستیم که به گوش میدهند.
12:39
We're blessed with prosperity. We're blessed with leadership.
256
759320
2896
ما مورد لطف کامیابی قرار گرفتیم و لطف رهبرهیت قرارگرفتیم.
12:42
When people hear us, with the kind of unpredictable ideology,
257
762240
4400
وقتی مردم ما را میشنوند، با یک نوع طرز تفکر غیر پیش بینی،
12:47
then maybe people will listen.
258
767200
2416
اونوقت شاید مردم گوش بدهند.
12:49
Maybe progress will start at that point.
259
769640
2176
شاید پیشرفت از این موقع شروع میشه.
12:51
That's number one. Number two.
260
771840
1760
ان شماره یکه. شماره دو.
12:54
Number two: I'm asking you and I'm asking me
261
774160
3800
شماره دو: من دارم از شما میپرسم و خودم
12:58
to be the person specifically who blurs the lines,
262
778680
4376
اون ادمی باشی که مرز رو برمیداره،
13:03
who is ambiguous, who is hard to classify.
263
783080
3280
کسی که مبهمه، کسی که کلاسبندیشون سخته.
13:07
If you're a conservative,
264
787160
1256
اگر شما جمهوری خواه هستید،
13:08
be the conservative who is always going on about poverty
265
788440
3536
اون جمهوری خواهی باشید که همیشه طرفدداری فقر را میکنه
13:12
and the moral obligation to be a warrior for the poor.
266
792000
2816
و وظیفه اخلاقی یک جنگجو بودن برای فقرا.
13:14
And if you're a liberal, be a liberal who is always talking
267
794840
3696
و اگر ازادی خواهی، ازادی خواهی باش که همیشه درباره حرف زدن
13:18
about the beauty of free markets to solve our problems
268
798560
4576
درباره ی زیبایی بازار ازاد برای حل مشکلاتمون
13:23
when we use them responsibly.
269
803160
1600
وقتی که با مسئولیت استفاده میشه.
13:25
If we do that, we get two things.
270
805320
2736
اگر ما این کار را کنیم، دو چیز میگیریم.
13:28
Number one: we get to start to work on the next two billion
271
808080
4576
شماره یک: ما باید کارمون رو روی بقیه ۲ میلیارد نفر شروع کنیم
13:32
and be the solution that we've seen so much of in the past
272
812680
3536
و راه حل همونیه که ما در گذاشته دیدیم
13:36
and we need to see more of in the future. That's what we get.
273
816240
2896
و چیزیه که بیشتربهش نیازداریم دراینده. چیزیه که ما میگیریم.
13:39
And the second is that we might just be able
274
819160
2976
و دومی این هست که ما شاید بتونیم
13:42
to take the ghastly holy war of ideology that we're suffering under in this country
275
822160
4656
جنگ مقدس رنگ پریده طرز فکر را در این کشور برداریم
13:46
and turn it into a competition of ideas
276
826840
4256
و برگردونیمش به یک مسابقه ی ایدها
13:51
based on solidarity and mutual respect.
277
831120
2976
مبتنی بر همبستگی و احترام متقابل.
13:54
And then maybe, just maybe,
278
834120
3856
و بعد شاید، فقط شاید،
13:58
we'll all realize that our big differences
279
838000
3680
ما همه متوجه میشیم که تفاوتهای بزرگمون
14:02
aren't really that big after all.
280
842360
2120
آن قدرهم بزرگ نیست.
14:05
Thank you.
281
845400
1216
سپاسگزارم.
14:06
(Applause)
282
846640
6828
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7