A conservative's plea: Let's work together | Arthur Brooks

199,399 views ・ 2016-04-08

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Ling Lu 校对人员: Gu Yu
00:12
I come from one of the most liberal,
0
12800
3496
我来自美国最自由、宽容和
00:16
tolerant, progressive places in the United States,
1
16320
3216
最具发展潜力的城市之一,
00:19
Seattle, Washington.
2
19560
1200
华盛顿西雅图。
00:21
And I grew up with a family of great Seattlites.
3
21480
3896
我成长于很棒的西雅图家庭。
00:25
My mother was an artist, my father was a college professor,
4
25400
3816
我的母亲是一位艺术家, 父亲是一名大学教授,
00:29
and I am truly grateful for my upbringing,
5
29240
2536
对他们的养育我满怀感激,
00:31
because I always felt completely comfortable designing my life
6
31800
4496
因为我完全可以按照 自己觉得合适的方式
00:36
exactly as I saw fit.
7
36320
1960
自在地规划我的人生。
00:39
And in point of fact,
8
39000
1336
而实际上,
00:40
I took a route that was not exactly what my parents had in mind.
9
40360
3096
我的选择和父母心中所想的不太一样。
00:43
When I was 19, I dropped out of college --
10
43480
2920
在我19岁的时候, 我从大学退学了——
00:47
dropped out, kicked out, splitting hairs.
11
47120
2056
辍学了, 或者更准确点说,是被开除了。
00:49
(Laughter)
12
49200
2360
(笑声)
00:52
And I went on the road as a professional French horn player,
13
52680
4256
我踏上了成为一名 专业法国号手的道路,
00:56
which was my lifelong dream.
14
56960
1696
那是我毕生的梦想。
00:58
I played chamber music all over the United States and Europe,
15
58680
2896
我在全美和欧洲表演室内乐,
01:01
and I toured for a couple of years
16
61600
1776
我巡回演出了几年,
01:03
with a great jazz guitar player named Charlie Bird.
17
63400
2976
和很优秀的爵士吉他手 查理·伯德一起。
01:06
And by the end of my 20s,
18
66400
1576
在我二十几岁的时候,
01:08
I wound up as a member of the Barcelona Symphony Orchestra in Spain.
19
68000
4176
我为自己加入西班牙 巴塞罗那交响乐团兴奋不已。
01:12
What a great life.
20
72200
1216
多么美好的人生啊!
01:13
And you know, my parents never complained.
21
73440
3576
而且我的父母从没抱怨过,
01:17
They supported me all the way through it.
22
77040
1976
他们从始至终支持着我,
01:19
It wasn't their dream.
23
79040
1896
即使那不是他们的梦想。
01:20
They used to tell their neighbors and friends,
24
80960
2143
他们过去常跟邻居和朋友们讲,
01:23
"Our son, he's taking a gap decade."
25
83127
3049
“咱儿子要‘休整’个十年”
01:26
(Laughter)
26
86200
1840
(笑声)
01:28
And --
27
88880
1896
以及
01:30
There was, however, one awkward conversation about my lifestyle
28
90800
4896
有一段关于我生活的尴尬谈话
01:35
that I want to tell you about.
29
95720
1456
我想要分享给你们。
01:37
I was 27, and I was home from Barcelona,
30
97200
2776
那时候我27岁, 我从巴塞罗那回到家,
01:40
and I was visiting my parents for Christmas,
31
100000
2696
那天是圣诞节, 我回家看望父母,
01:42
and I was cooking dinner with my mother, and we were alone in the kitchen.
32
102720
3680
当时我在帮母亲做晚饭时, 厨房里就我们两个人。
01:47
And she was quiet, too quiet.
33
107240
2816
她当时沉默着,一言不发。
01:50
Something was wrong.
34
110080
1456
我觉得有些不对劲。
01:51
And so I said, "Mom, what's on your mind?"
35
111560
2520
我就问我母亲: “妈,你在想什么呢?”
01:54
And she said, "Your dad and I are really worried about you."
36
114760
4256
她说:“我和你爸爸真的很担心你。”
01:59
And I said, "What?" I mean, what could it be, at this point?
37
119040
2896
我很惊讶:“什么嘛? 你们现在有什么好担心?”
02:01
And she said, "I want you to be completely honest with me:
38
121960
2800
她答道: “我希望你诚实地回答我的问题:
02:05
have you been voting for Republicans?"
39
125680
1936
你是不是投票给共和党了?”
02:07
(Laughter)
40
127640
2200
(笑声)
02:12
Now, the truth is,
41
132680
1376
事实是,
02:14
I wasn't really political, I was just a French horn player.
42
134080
4376
我对政治没什么兴趣, 我只是个法国小号吹奏者。
02:18
But I had a bit of an epiphany,
43
138480
3535
但我有点明白了,
02:22
and they had detected it, and it was causing some confusion.
44
142039
2857
他们察觉到了一些事, 所以有些困惑。
02:24
You see, I had become an enthusiast for capitalism,
45
144920
4680
那时我成了资本主义的狂热追捧者,
02:30
and I want to tell you why that is.
46
150200
2616
让我告诉你缘何如此。
02:32
It stems from a lifelong interest of mine
47
152840
4136
不管你信不信, 它根源于我一直以来
02:37
in, believe it or not, poverty.
48
157000
1960
对贫穷的研究。
02:39
See, when I was a kid growing up in Seattle,
49
159920
2336
在西雅图当我还是个孩童的时候,
02:42
I remember the first time I saw real poverty.
50
162280
3616
我记得那是第一次 我接触了真正的贫穷。
02:45
We were a lower middle class family, but that's of course not real poverty.
51
165920
4376
我的家庭属于中产阶级的下层, 但那当然不是真正的贫穷。
02:50
That's not even close.
52
170320
1736
一点都不是。
02:52
The first time I saw poverty, and poverty's face,
53
172080
3416
我第一次看到贫穷的真面目,
02:55
was when I was six or seven years old, early 1970s.
54
175520
2816
是在20世纪70年代初, 我还只有六、七岁
02:58
And it was like a lot of you, kind of a prosaic example, kind of trite.
55
178360
4536
像我们中很多人一样, 这个例子很平凡普通。
03:02
It was a picture in the National Geographic Magazine
56
182920
3376
那是《国家地理》中的一幅画
03:06
of a kid who was my age in East Africa,
57
186320
4296
画中是东非一个国家的 跟我差不多大的孩子,
03:10
and there were flies on his face and a distended belly.
58
190640
2576
苍蝇在他脸上飞,肚子膨胀着。
03:13
And he wasn't going to make it, and I knew that, and I was helpless.
59
193240
4920
我知道他挺不过去了, 我知道的,而我却无能为力。
03:18
Some of you remember that picture,
60
198720
1976
你们当中或许有人记得那样一幅画,
03:20
not exactly that picture, one just like it.
61
200720
2016
不一定完全一样, 但很相像的一幅画。
03:22
It introduced the West to grinding poverty around the world.
62
202760
4800
它向西方世界展现了 世界其它地方令人难以忍受的贫穷。
03:28
Well, that vision kind of haunted me as I grew up and I went to school
63
208240
4776
那样的图景在我的脑海中挥之不去, 伴随着我成长、上学、
03:33
and I dropped out and dropped in
64
213040
1776
退学、开始组建
03:34
and started my family.
65
214840
1960
我自己的家庭。
03:37
And I wondered, what happened to that kid?
66
217496
2000
我很想知道, 那个孩子后来怎么样了?
03:39
Or to people just like him all over the world?
67
219520
2680
或者说世界其他地方的 像他一样的人怎么样了?
03:43
And so I started to study, even though I wasn't in college,
68
223200
2776
我开始研究这个问题, 即便那时我已不在大学了,
03:46
I was looking for the answer:
69
226000
1416
我仍在寻找答案:
03:47
what happened to the world's poorest people?
70
227440
2096
世界上最贫穷的人们 身上都发生了什么?
03:49
Has it gotten worse? Has it gotten better? What?
71
229560
2256
是变糟了,还是变好了? 到底怎么样了?
03:51
And I found the answer, and it changed my life,
72
231840
2776
我最终找到了答案, 并改变了我的人生。
03:54
and I want to share it with you.
73
234640
1560
我想与你们分享。
03:57
See --
74
237040
1200
其实
03:59
most Americans believe that poverty has gotten worse
75
239760
4256
大多数美国人觉得从孩童时代、 从他们看到那景象至今,
04:04
since we were children, since they saw that vision.
76
244040
3136
贫困变得更严重了。
04:07
If you ask Americans, "Has poverty gotten worse or better around the world?",
77
247200
3656
如果你问美国人:“世界贫困问题是 更严重了还是有所好转?”
04:10
70 percent will say that hunger has gotten worse since the early 1970s.
78
250880
3336
70%的人会说自20世纪 70年代初饥饿问题更严重了。
04:14
But here's the truth.
79
254240
1496
然而事实是这样的。
04:15
Here's the epiphany that I had that changed my thinking.
80
255760
3696
这是使我改变想法、 让我顿悟的一个时刻。
04:19
From 1970 until today,
81
259480
2760
自1970年至今,
04:22
the percentage of the world's population
82
262880
2856
世界处于饥饿水平的
04:25
living in starvation levels,
83
265760
2016
通过通货膨胀校正后
04:27
living on a dollar a day or less, obviously adjusted for inflation,
84
267800
3656
每天的生活费 不多于1美元的人口百分比
04:31
that percentage has declined
85
271480
3216
下降了
04:34
by 80 percent.
86
274720
1680
80%。
04:37
There's been an 80 percent decline in the world's worst poverty
87
277080
2976
从我小时候至今 世界最穷困的人数百分比
04:40
since I was a kid.
88
280080
1216
减少了80%。
04:41
And I didn't even know about it.
89
281320
1576
而我却不清楚这一事实。
04:42
This, my friends, that's a miracle.
90
282920
1880
我的朋友们,这是一个奇迹!
04:45
That's something we ought to celebrate.
91
285320
2296
这是值得我们庆贺的事情。
04:47
It's the greatest antipoverty achievement in the history of mankind,
92
287640
4256
这是人类史上反贫穷的最大成就,
04:51
and it happened in our lifetimes.
93
291920
2536
而且就发生在我们的有生之年。
04:54
(Applause)
94
294480
3536
(掌声 )
04:58
So when I learned this, I asked, what did that? What made it possible?
95
298040
4856
当我知道这一事实时,我想, 是什么使得脱贫变得可能呢?
05:02
Because if you don't know why, you can't do it again.
96
302920
2816
因为若你不知道原因, 这将只是昙花一现。
05:05
If you want to replicate it
97
305760
1336
我们要复制成功,
05:07
and get the next two billion people out of poverty,
98
307120
2536
要使得仍在贫困中挣扎 的2亿人民摆脱现状,
05:09
because that's what we're talking about: since I was a kid,
99
309680
2776
因为那是我们一直在谈论的问题: 从我还是个孩子的时候,
05:12
two billion of the least of these, our brothers and sisters,
100
312480
2816
20亿最贫穷的人, 我们的兄弟姐妹,
05:15
have been pulled out of poverty.
101
315316
1540
脱离了贫穷。
05:16
I want the next two billion, so I've got to know why.
102
316880
2486
我希望拯救其余的20亿人, 所以我必须知道原因。
05:19
And I went in search of an answer.
103
319386
1630
我寻找着答案,
05:21
And it wasn't a political answer, because I didn't care.
104
321040
2656
它不是政治性的答案, 因为我根本不在乎政治的解答。
05:23
You know what, I still don't care.
105
323720
1656
现在,依然不在乎。
05:25
I wanted the best answer from mainstream economists
106
325400
4816
我渴求从主流经济学家们 那里得到最佳的答案
05:30
left, right and center.
107
330240
2120
无论是左派的,右派的 和中间派的经济学家们。
05:32
And here it is.
108
332880
1200
下面
05:34
Here are the reasons.
109
334560
1256
我开始讲具体原因。
05:35
There are five reasons that two billion of our brothers and sisters
110
335840
3736
从孩提时代到现在, 20亿人民脱离贫困
05:39
have been pulled out of poverty since I was a kid.
111
339600
2376
有五点原因。
05:42
Number one: globalization.
112
342000
2520
第一:全球化
05:45
Number two: free trade.
113
345080
2096
第二:自由贸易
05:47
Number three: property rights.
114
347200
2336
第三:产权
05:49
Number four: rule of law.
115
349560
2536
第四:法治
05:52
Number five: entrepreneurship.
116
352120
2976
第五:企业家精神
05:55
It was the free enterprise system spreading around the world
117
355120
4256
这些是1970年后席卷全球的
05:59
after 1970 that did that.
118
359400
1776
自由市场经济体系促成的。
06:01
Now, I'm not naive.
119
361200
2416
我并不幼稚。
06:03
I know that free enterprise isn't perfect,
120
363640
2456
我知道自由市场经济并不完美,
06:06
and I know that free enterprise isn't everything we need
121
366120
3136
我也知道自由市场经济 并不能满足我们
06:09
to build a better world.
122
369280
1216
建设更美好的世界的全部需求。
06:10
But that is great.
123
370520
2536
但它是伟大的。
06:13
And that's beyond politics.
124
373080
1336
并且是超越政治的。
06:14
Here's what I learned. This is the epiphany.
125
374440
2096
这是我学到并且顿悟的一点。
06:16
Capitalism is not just about accumulation.
126
376560
3016
资本主义不仅仅是资本的积累
06:19
At its best, it's about aspiration,
127
379600
2536
它的绝佳之处在于:它与抱负相关,
06:22
which is what so many people on this stage talk about,
128
382160
2696
这是这个台上的许多人都曾讲过的,
06:24
is the aspiration that comes from dreams
129
384880
3216
是由梦想而生的抱负,
06:28
that are embedded in the free enterprise system.
130
388120
2256
它根植于自由市场体系。
06:30
And we've got to share it with more people.
131
390400
2176
我们必须要让更多人明白这一点。
06:32
Now, I want to tell you about a second epiphany
132
392600
3216
现在,我要谈谈我的第二个顿悟
06:35
that's related to that first one
133
395840
2496
它与第一个有关
06:38
that I think can bring us progress, not just around the world,
134
398360
3056
我相信它不仅仅会促进世界的发展,
06:41
but right here at home.
135
401440
1240
也促进我们这个国家的发展。
06:43
The best quote I've ever heard
136
403840
2016
用别人的一句话
06:45
to summarize the thoughts that I've just given you
137
405880
3576
概括刚刚
06:49
about pulling people out of poverty
138
409480
2056
关于使人们脱离贫穷的观点
06:51
is as follows:
139
411560
2096
就是:
06:53
"Free markets have created more wealth than any system in history.
140
413680
4856
“自由市场创造了史上最多的财富
06:58
They have lifted billions out of poverty."
141
418560
2800
并使得数以亿计的人们摆脱贫困。”
07:02
Who said it?
142
422400
1256
谁的名言?
07:03
It sounds like Milton Friedman or Ronald Reagan.
143
423680
3400
像是米尔顿·佛里德曼 或者罗纳德·里根的。
07:07
Wrong.
144
427800
1200
错!
07:09
President Barack Obama said that.
145
429480
2240
是奥巴马总统!
07:12
Why do I know it by heart?
146
432440
1600
为什么我记忆深刻?
07:14
Because he said it to me.
147
434960
1440
因为他是对我说的。
07:17
Crazy.
148
437640
1496
想不到吧。
07:19
And I said, "Hallelujah."
149
439160
2680
我当时说:"哈利路亚!"
07:22
But more than that, I said,
150
442800
2496
不仅如此,我还说,
07:25
"What an opportunity."
151
445320
1696
“多么绝佳的机会。”
07:27
You know what I was thinking?
152
447040
1496
你们知道我当时在想什么嘛?
07:28
It was at an event that we were doing on the subject
153
448560
2456
2015年五月 我们在乔治城大学做一场
07:31
at Georgetown University in May of 2015.
154
451040
1936
有关我们所做课题的活动,
07:33
And I thought, this is the solution
155
453000
2776
那时我想到了解决
07:35
to the biggest problem facing America today. What?
156
455800
3496
当今美国面临的最大问题的方案。 那是什么呢?
07:39
It's coming together around these ideas,
157
459320
2776
就是无论是
07:42
liberals and conservatives,
158
462120
1736
自由主义者还是保守主义者, 聚集到一起讨论这些想法
07:43
to help people who need us the most.
159
463880
3080
帮助最需要我们帮助的那些人。
07:47
Now, I don't have to tell anybody in this room that we're in a crisis,
160
467480
3296
不必我说,在场的每一位 都知道我们身处危机,
07:50
in America and many countries around the world with political polarization.
161
470800
3576
在美国以及世界其它 有政治分歧的国家中,
07:54
It's risen to critical, crisis levels.
162
474400
1896
这一问题已经迫在眉睫。
07:56
It's unpleasant. It's not right.
163
476320
2400
这不免让人忧心重重。
07:59
There was an article last year
164
479320
1656
去年,
08:01
in the Proceedings of the National Academy of Sciences,
165
481000
2616
在西方最具影响力、 最前沿的科学杂志之一的
08:03
which is one of the most prestigious scientific journals
166
483640
3480
国家科学院院刊上
08:08
published in the West.
167
488080
1256
发表了一篇文章
08:09
And it was an article in 2014
168
489360
2456
那是2014年的一篇
08:11
on political motive asymmetry.
169
491840
2416
有关政治动因非对称的文章。
08:14
What's that? That's what psychologists call the phenomenon
170
494280
2715
那是什么? 心理学家将这种现象描述为
08:17
of assuming that your ideology is based in love
171
497019
3920
假定你的思想观念建立在爱之上
08:21
but your opponents' ideology is based in hate.
172
501440
2880
而对方的思想观念却建立在恨之上。
08:24
It's common in world conflict.
173
504920
2816
这在世界争端中是很常见的。
08:27
You expect to see this between Palestinians and Israelis, for example.
174
507760
4040
比如巴勒斯坦和以色列人之间。
08:32
What the authors of this article found
175
512400
2416
这篇文章的作者发现的是
08:34
was that in America today, a majority of Republicans and Democrats
176
514840
4616
在当今美国, 很大一部分共和党人和民主党人
08:39
suffer from political motive asymmetry.
177
519480
2576
在政治动因上存在着分歧。
08:42
A majority of people in our country today who are politically active believe
178
522080
3856
如今我们国家政治上 活跃的大部分人认为
08:45
that they are motivated by love but the other side is motivated by hate.
179
525960
3416
他们是为爱所驱使, 而其余人是为恨所驱使。
08:49
Think about it. Think about it.
180
529400
1536
想想吧。
08:50
Most people are walking around saying,
181
530960
2175
多数人总是说着:
08:53
"You know, my ideology is based on basic benevolence,
182
533159
3177
“我的思想基础是仁爱,
08:56
I want to help people,
183
536360
1216
我想要帮助人们,
08:57
but the other guys, they're evil and out to get me."
184
537600
2800
而另一部分人, 他们是邪恶的,他们试图打倒我。”
09:01
You can't progress as a society when you have this kind of asymmetry.
185
541200
5296
存在这样的分歧的社会 是无法进步的。
09:06
It's impossible.
186
546520
1200
这是不可能的。
09:08
How do we solve it?
187
548560
1256
我们要怎么解决这一问题?
09:09
Well, first, let's be honest: there are differences.
188
549840
3656
首先,让我们诚实面对吧: 分歧是存在的。
09:13
Let's not minimize the differences. That would be really naïve.
189
553520
3696
我们无法减小分歧, 因为那是幼稚的行为。
09:17
There's a lot of good research on this.
190
557240
2056
对此有相当多深入的研究。
09:19
A veteran of the TED stage is my friend Jonathan Haidt.
191
559320
3136
我的朋友乔纳森·海特 是TED的常客了。
09:22
He's a psychology professor at New York University.
192
562480
3056
他是纽约大学的心理学教授。
09:25
He does work on the ideology and values and morals of different people
193
565560
4936
他对不同人的思想、 价值观和道德观进行研究,
09:30
to see how they differ.
194
570520
1240
研究他们有着怎样的不同。
09:32
And he's shown, for example, that conservatives and liberals
195
572360
2810
他证明了保守派和自由派
09:35
have a very different emphasis on what they think is important.
196
575194
3016
对于他们认为重要的事 有很不同的见解。
09:38
For example, Jon Haidt has shown
197
578234
3302
比如,乔纳森·海特说明了
09:41
that liberals care about poverty
198
581560
2976
自由主义者关心贫穷
09:44
59 percent more than they care about economic liberty.
199
584560
2880
比关心经济自由超出59%。
09:48
And conservatives care about economic liberty
200
588280
2496
而保守主义者关心经济自由
09:50
28 percent more than they care about poverty.
201
590800
3160
比关心贫穷多28%。
09:54
Irreconcilable differences, right?
202
594920
2056
看上去不可调和的分歧,对么?
09:57
We'll never come together. Wrong.
203
597000
2000
我们不可能走到一起?不!
09:59
That is diversity in which lies our strength.
204
599520
3376
我们的力量恰恰在于分歧之中。
10:02
Remember what pulled up the poor.
205
602920
4136
牢记是什么停止了贫穷:
10:07
It was the obsession with poverty,
206
607080
3056
是对贫穷问题的痴迷和关注,
10:10
accompanied by the method of economic freedom
207
610160
4216
和全世界范围内的
10:14
spreading around the world.
208
614400
1616
自由经济秩序。
10:16
We need each other, in other words,
209
616040
2536
我们彼此需要,换句话说,
10:18
if we want to help people and get the next two billion people out of poverty.
210
618600
3620
如果我们想要帮助人们, 想要帮助另外2亿人民脱离贫困。
10:22
There's no other way.
211
622244
1280
别无他法。
10:24
Hmm.
212
624560
1336
嗯。
10:25
How are we going to get that?
213
625920
1480
我们要怎么做呢?
10:28
It's a tricky thing, isn't it.
214
628360
1656
这是很微妙的事情,不是么?
10:30
We need innovative thinking.
215
630040
2216
我们要创新思维。
10:32
A lot of it's on this stage.
216
632280
1656
很多的创新思想就在这个舞台。
10:33
Social entrepreneurship. Yeah. Absolutely. Phenomenal.
217
633960
3160
是的!那些非凡的 社会的企业家精神。
10:38
We need investment overseas
218
638280
2336
我们要投资海外,
10:40
in a sustainable, responsible, ethical and moral way. Yes. Yes.
219
640640
4376
以可持续的、负责的、 符合伦理道德的方式投资。
10:45
But you know what we really need?
220
645040
1816
但你们知道我们 真正需要的是什么吗?
10:46
We need a new day in flexible ideology.
221
646880
4616
我们需要打开灵活思维的新天地,
10:51
We need to be less predictable.
222
651520
2560
我们需要少一些的“可以预见”,
10:54
Don't we?
223
654680
1216
对吗?
10:55
Do you ever feel like your own ideology is starting to get predictable?
224
655920
4576
你们是否曾感到自己的 思想开始变得可预见?
11:00
Kinda conventional?
225
660520
1736
开始循规蹈矩?
11:02
Do you ever feel like you're always listening to people who agree with you?
226
662280
4136
你们是否感到自己 总是听信与自己意见一致的人的话?
11:06
Why is that dangerous?
227
666440
1736
为什么那样是危险的?
11:08
Because when we talk in this country about economics,
228
668200
3576
因为当我们在这个国家谈论经济的时候,
11:11
on the right, conservatives,
229
671800
1656
一边是保守主义者,
11:13
you're always talking about taxes and regulations and big government.
230
673480
4640
谈论的总是税、规则和大政府统治。
11:18
And on the left, liberals, you're talking about economics,
231
678880
2736
而另一边是自由主义者,谈到经济
11:21
it's always about income inequality.
232
681640
2256
总是关于收入不平等。
11:23
Right? Now those are important things,
233
683920
3416
是吧?那些确实都很重要,
11:27
really important to me, really important to you.
234
687360
2256
对我很重要,对你们也很重要。
11:29
But when it comes to lifting people up
235
689640
2536
但那些正在挨饿的人
11:32
who are starving and need us today, those are distractions.
236
692200
4456
需要我们的帮助时, 这些都只是让人分心的问题。
11:36
We need to come together around the best ways
237
696680
3416
我们应当 在最好的方法面前团结起来,
11:40
to mitigate poverty using the best tools at our disposal,
238
700120
3336
尽我们的可能减少贫困,
11:43
and that comes only when conservatives recognize that they need liberals
239
703480
4496
只有当保守派意识到 他们需要自由主义者
11:48
and their obsession with poverty,
240
708000
1616
对贫穷的忧虑,
11:49
and liberals need conservatives and their obsession with free markets.
241
709640
5120
并且自由主义者也需要 保守派对自由市场的痴迷时,
11:55
That's the diversity in which lies the future strength of this country,
242
715240
4496
我们才会成功。 只有我们选择这条路,这种多样性才会
11:59
if we choose to take it.
243
719760
1960
孕育未来国家强大的力量。
12:02
So how are we going to do it? How are we going to do it together?
244
722760
3056
我们要怎么达成这一目的呢? 怎样共同达成呢?
12:05
I've got to have some action items, not just for you but for me.
245
725840
3160
我有一些行动上的建议, 对你们,也是对我自己。
12:09
Number one. Action item number one:
246
729400
2896
行动准则第一条:
12:12
remember, it's not good enough just to tolerate people who disagree.
247
732320
5216
切记,仅仅容忍别人的 不同意见是不够好的,
12:17
It's not good enough.
248
737560
1696
远远不够。
12:19
We have to remember that we need people who disagree with us,
249
739280
3896
我们要铭记我们需要 与我们意见不合的人,
12:23
because there are people who need all of us
250
743200
2336
因为有一群人 需要我们所有人的帮助,
12:25
who are still waiting for these tools.
251
745560
2440
他们仍在等待。
12:28
Now, what are you going to do? How are you going to express that?
252
748680
3296
你们准备怎么做呢?怎么表现呢?
12:32
Where does this start? It starts here.
253
752000
1936
从哪里开始呢?就从这里!
12:33
You know, all of us in this room, we're blessed.
254
753960
3256
在座的所有人,我们都是幸福的。
12:37
We're blessed with people who listen to us.
255
757240
2056
我们有倾听我们的人,
12:39
We're blessed with prosperity. We're blessed with leadership.
256
759320
2896
我们很成功, 我们拥有领导力。
12:42
When people hear us, with the kind of unpredictable ideology,
257
762240
4400
当人们听到了 我们未知意识形态的思想,
12:47
then maybe people will listen.
258
767200
2416
或许他们才会倾听我们。
12:49
Maybe progress will start at that point.
259
769640
2176
也许这就是成功的起点。
12:51
That's number one. Number two.
260
771840
1760
这是第一点。第二。
12:54
Number two: I'm asking you and I'm asking me
261
774160
3800
第二点:我在请你们,也请我自己
12:58
to be the person specifically who blurs the lines,
262
778680
4376
成为模糊界限的特定个人,
13:03
who is ambiguous, who is hard to classify.
263
783080
3280
成为一个含糊的,难以界定的人。
13:07
If you're a conservative,
264
787160
1256
如果你是保守派,
13:08
be the conservative who is always going on about poverty
265
788440
3536
那就做一个 把贫困问题常常挂在嘴边的保守派,
13:12
and the moral obligation to be a warrior for the poor.
266
792000
2816
和坚持遵守为穷人而战的 道德义务的战士。
13:14
And if you're a liberal, be a liberal who is always talking
267
794840
3696
如果你是自由派,
13:18
about the beauty of free markets to solve our problems
268
798560
4576
就做一个常常赞扬 在我们负责任地运行下的
13:23
when we use them responsibly.
269
803160
1600
自由市场的魅力的自由派。
13:25
If we do that, we get two things.
270
805320
2736
如果我们那样做了,两个目标指日可待。
13:28
Number one: we get to start to work on the next two billion
271
808080
4576
第一:我们开始致力于 帮助接下来的20亿人
13:32
and be the solution that we've seen so much of in the past
272
812680
3536
像以前解决那么多问题那样 帮助他们解决问题
13:36
and we need to see more of in the future. That's what we get.
273
816240
2896
未来我们还会解决更多。 这是我们可以做到的。
13:39
And the second is that we might just be able
274
819160
2976
第二是我们或许能够
13:42
to take the ghastly holy war of ideology that we're suffering under in this country
275
822160
4656
战胜这场令我们遭受苦难的 可怕的意识形态的战争,
13:46
and turn it into a competition of ideas
276
826840
4256
将它转变成基于 团结一致和互相尊重
13:51
based on solidarity and mutual respect.
277
831120
2976
的思想观念的竞争。
13:54
And then maybe, just maybe,
278
834120
3856
也许到时候可能,只是可能
13:58
we'll all realize that our big differences
279
838000
3680
我们会发现我们所谓的分歧
14:02
aren't really that big after all.
280
842360
2120
并不是那样的不可调和。
谢谢!
14:05
Thank you.
281
845400
1216
14:06
(Applause)
282
846640
6828
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7