A conservative's plea: Let's work together | Arthur Brooks

199,399 views ・ 2016-04-08

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Lanny Yunita Reviewer: Mardiyanto Saahi
00:12
I come from one of the most liberal,
0
12800
3496
Saya berasal dari salah satu tempat yang paling liberal,
00:16
tolerant, progressive places in the United States,
1
16320
3216
toleran dan progresif di Amerika,
00:19
Seattle, Washington.
2
19560
1200
Seattle, Washington.
00:21
And I grew up with a family of great Seattlites.
3
21480
3896
Dan saya tumbuh dalam sebuah keluarga Seattle yang hebat.
00:25
My mother was an artist, my father was a college professor,
4
25400
3816
Ibu saya seorang seniman, ayah saya seorang profesor di universitas,
00:29
and I am truly grateful for my upbringing,
5
29240
2536
dan saya sangat bersyukur akan didikan orang tua saya,
00:31
because I always felt completely comfortable designing my life
6
31800
4496
karena saya selalu merasa nyaman merencanakan kehidupan saya
00:36
exactly as I saw fit.
7
36320
1960
seperti yang saya inginkan.
00:39
And in point of fact,
8
39000
1336
Kenyataannya,
00:40
I took a route that was not exactly what my parents had in mind.
9
40360
3096
jalan yang saya ambil bukan jalan yang diharapkan orang tua saya.
00:43
When I was 19, I dropped out of college --
10
43480
2920
Ketika saya 19 tahun, saya dikeluarkan dari universitas --
00:47
dropped out, kicked out, splitting hairs.
11
47120
2056
dikeluarkan, diusir, berpisah.
00:49
(Laughter)
12
49200
2360
(Tertawa)
00:52
And I went on the road as a professional French horn player,
13
52680
4256
Dan saya turun ke jalanan sebagai pemain terompet profesional,
00:56
which was my lifelong dream.
14
56960
1696
yang mana adalah impian saya sejak dulu.
00:58
I played chamber music all over the United States and Europe,
15
58680
2896
Saya memainkan music chamber di seluruh Amerika dan Eropa,
01:01
and I toured for a couple of years
16
61600
1776
dan mengadakan tur selama beberapa tahun
01:03
with a great jazz guitar player named Charlie Bird.
17
63400
2976
bersama pemain gitar jazz hebat bernama Charlie Bird.
01:06
And by the end of my 20s,
18
66400
1576
Dan di akhir usia 20-an,
01:08
I wound up as a member of the Barcelona Symphony Orchestra in Spain.
19
68000
4176
saya menjadi anggota Orkes Simfoni Barcelona di Spanyol.
01:12
What a great life.
20
72200
1216
Hidup yang menyenangkan.
01:13
And you know, my parents never complained.
21
73440
3576
Tahukah Anda, orang tua saya tidak pernah mengeluh.
01:17
They supported me all the way through it.
22
77040
1976
Mereka mendukung saya sepenuhnya.
01:19
It wasn't their dream.
23
79040
1896
Itu bukan impian mereka.
01:20
They used to tell their neighbors and friends,
24
80960
2143
Dulu mereka suka mengatakan ke tetangga dan teman,
01:23
"Our son, he's taking a gap decade."
25
83127
3049
"Anak kami mengambil jeda (sekolah) satu dekade."
01:26
(Laughter)
26
86200
1840
(Tertawa)
01:28
And --
27
88880
1896
Dan --
01:30
There was, however, one awkward conversation about my lifestyle
28
90800
4896
ada satu percakapan canggung tentang gaya hidup saya
01:35
that I want to tell you about.
29
95720
1456
yang ingin saya ceritakan.
01:37
I was 27, and I was home from Barcelona,
30
97200
2776
Saat umur saya 27 tahun, saya pulang dari Barcelona,
01:40
and I was visiting my parents for Christmas,
31
100000
2696
waktu itu saya mengunjungi orang tua saya di hari Natal,
01:42
and I was cooking dinner with my mother, and we were alone in the kitchen.
32
102720
3680
dan saya sedang memasak dengan ibu saya, kami berdua saja di dapur.
01:47
And she was quiet, too quiet.
33
107240
2816
Dia diam, diam sekali.
01:50
Something was wrong.
34
110080
1456
Ada yang tidak beres.
01:51
And so I said, "Mom, what's on your mind?"
35
111560
2520
Maka saya berkata, "Bu, sedang berpikir apa?"
01:54
And she said, "Your dad and I are really worried about you."
36
114760
4256
Dia berkata,"Aku dan ayahmu sangat mengkhawatirkanmu."
01:59
And I said, "What?" I mean, what could it be, at this point?
37
119040
2896
Saya berkata, "Kenapa?" Ada masalah apa?
02:01
And she said, "I want you to be completely honest with me:
38
121960
2800
Lalu katanya,"Coba jujur kepada ibu:
02:05
have you been voting for Republicans?"
39
125680
1936
apa kamu memilih Partai Republik?"
02:07
(Laughter)
40
127640
2200
(Tertawa)
02:12
Now, the truth is,
41
132680
1376
Nah, sebenarnya,
02:14
I wasn't really political, I was just a French horn player.
42
134080
4376
saya tidak tertarik pada politik, saya hanya seorang pemain terompet.
02:18
But I had a bit of an epiphany,
43
138480
3535
Tapi saya mengalami sedikit pencerahan,
02:22
and they had detected it, and it was causing some confusion.
44
142039
2857
dan mereka mengetahuinya, dan mereka jadi bingung.
02:24
You see, I had become an enthusiast for capitalism,
45
144920
4680
Anda tahu, saya telah menjadi seorang yang antusias terhadap kapitalisme,
02:30
and I want to tell you why that is.
46
150200
2616
dan saya mau menjelaskan penyebabnya.
02:32
It stems from a lifelong interest of mine
47
152840
4136
Ini bermula dari ketertarikan saya sejak dulu,
02:37
in, believe it or not, poverty.
48
157000
1960
pada -- percaya atau tidak -- kemiskinan.
02:39
See, when I was a kid growing up in Seattle,
49
159920
2336
Saat saya tumbuh besar di Seattle,
02:42
I remember the first time I saw real poverty.
50
162280
3616
saya ingat saat pertama kali melihat kemiskinan yang sebenarnya.
02:45
We were a lower middle class family, but that's of course not real poverty.
51
165920
4376
Kami termasuk kaum menengah ke bawah, tapi itu tidak bisa dikatakan miskin.
02:50
That's not even close.
52
170320
1736
Sama sekali tidak.
02:52
The first time I saw poverty, and poverty's face,
53
172080
3416
Pertama kali saya menyaksikan kemiskinan, dan wajah dari kemiskinan,
02:55
was when I was six or seven years old, early 1970s.
54
175520
2816
yaitu saat saya berusia 6 atau 7 tahun, di awal tahun 70-an.
02:58
And it was like a lot of you, kind of a prosaic example, kind of trite.
55
178360
4536
Seperti kebanyakan orang, bagi saya mungkin ini contoh yang usang.
03:02
It was a picture in the National Geographic Magazine
56
182920
3376
Saya melihatnya di majalah National Geographic,
03:06
of a kid who was my age in East Africa,
57
186320
4296
gambar seorang anak seusia saya di Afrika Timur,
03:10
and there were flies on his face and a distended belly.
58
190640
2576
banyak lalat di wajahnya, dan perutnya buncit.
03:13
And he wasn't going to make it, and I knew that, and I was helpless.
59
193240
4920
Saya tahu dia tidak mungkin bertahan, dan saya tidak dapat membantunya.
03:18
Some of you remember that picture,
60
198720
1976
Sebagian Anda ingat gambar itu,
03:20
not exactly that picture, one just like it.
61
200720
2016
mungkin bukan gambar yang sama, tapi mirip.
03:22
It introduced the West to grinding poverty around the world.
62
202760
4800
Gambar itu memperkenalkan kemiskinan parah di seluruh dunia kepada dunia Barat.
03:28
Well, that vision kind of haunted me as I grew up and I went to school
63
208240
4776
Bayangan itu seperti menghantui saya saat saya tumbuh dan mulai sekolah
03:33
and I dropped out and dropped in
64
213040
1776
saat saya jatuh bangun
03:34
and started my family.
65
214840
1960
sampai membina keluarga saya.
03:37
And I wondered, what happened to that kid?
66
217496
2000
Saya bertanya, bagaimana nasib anak itu?
03:39
Or to people just like him all over the world?
67
219520
2680
Atau orang-orang sepertinya di seluruh dunia?
03:43
And so I started to study, even though I wasn't in college,
68
223200
2776
Lalu saya mulai mempelajarinya, walaupun saya tidak kuliah,
03:46
I was looking for the answer:
69
226000
1416
saya mencari jawaban:
03:47
what happened to the world's poorest people?
70
227440
2096
bagaimana nasib penduduk termiskin dunia?
03:49
Has it gotten worse? Has it gotten better? What?
71
229560
2256
Apakah tambah buruk? Atau telah sejahtera?
03:51
And I found the answer, and it changed my life,
72
231840
2776
Dan saya menemukan jawabannya, yang mengubah hidup saya,
03:54
and I want to share it with you.
73
234640
1560
dan saya ingin menceritakannya.
03:57
See --
74
237040
1200
Nah --
03:59
most Americans believe that poverty has gotten worse
75
239760
4256
kebanyakan orang Amerika percaya bahwa kemiskinan sudah semakin parah
04:04
since we were children, since they saw that vision.
76
244040
3136
sejak kita kecil, sejak kita melihat gambaran itu.
04:07
If you ask Americans, "Has poverty gotten worse or better around the world?",
77
247200
3656
Jika Anda menanyai orang Amerika, "Apakah kemiskinan memburuk atau membaik?",
04:10
70 percent will say that hunger has gotten worse since the early 1970s.
78
250880
3336
70% akan menjawab, kelaparan semakin parah sejak awal 70-an.
04:14
But here's the truth.
79
254240
1496
Tapi inilah yang sebenarnya.
04:15
Here's the epiphany that I had that changed my thinking.
80
255760
3696
Inilah pencerahan yang mengubah pikiran saya.
04:19
From 1970 until today,
81
259480
2760
Sejak 1970 sampai sekarang,
04:22
the percentage of the world's population
82
262880
2856
persentase penduduk di dunia
04:25
living in starvation levels,
83
265760
2016
yang hidup dalam kelaparan,
04:27
living on a dollar a day or less, obviously adjusted for inflation,
84
267800
3656
yang hidup di bawah 1 dolar sehari atau lebih sedikit (tergantung keadaan inflasi)
04:31
that percentage has declined
85
271480
3216
persentase itu sudah menurun
04:34
by 80 percent.
86
274720
1680
sampai 80%.
04:37
There's been an 80 percent decline in the world's worst poverty
87
277080
2976
Angka kemiskinan di dunia telah turun hingga 80%
04:40
since I was a kid.
88
280080
1216
sejak saya kecil.
04:41
And I didn't even know about it.
89
281320
1576
Saya bahkan tidak mengetahuinya.
04:42
This, my friends, that's a miracle.
90
282920
1880
Ini adalah keajaiban, saudara-saudara.
04:45
That's something we ought to celebrate.
91
285320
2296
Ini patut kita syukuri.
04:47
It's the greatest antipoverty achievement in the history of mankind,
92
287640
4256
Itu adalah prestasi pengentasan kemiskinan terhebat dalam sejarah manusia,
04:51
and it happened in our lifetimes.
93
291920
2536
dan ini terjadi dalam masa hidup kita.
04:54
(Applause)
94
294480
3536
(Tepuk tangan)
04:58
So when I learned this, I asked, what did that? What made it possible?
95
298040
4856
Saat saya mengetahuinya, saya bertanya, bagaimana bisa?
05:02
Because if you don't know why, you can't do it again.
96
302920
2816
Jika kita tidak tahu caranya, kita tak bisa mengulanginya.
05:05
If you want to replicate it
97
305760
1336
Jika kita mau mengulangi,
05:07
and get the next two billion people out of poverty,
98
307120
2536
dan mengeluarkan 2 milyar orang lagi dari jerat kemiskinan,
05:09
because that's what we're talking about: since I was a kid,
99
309680
2776
karena inilah yang kita bicarakan sejak saya kecil,
05:12
two billion of the least of these, our brothers and sisters,
100
312480
2816
sedikitnya 2 milyar penduduk miskin, saudara-saudari kita,
05:15
have been pulled out of poverty.
101
315316
1540
sudah keluar dari kemiskinan.
05:16
I want the next two billion, so I've got to know why.
102
316880
2486
Saya mau 2 milyar lagi, maka saya harus tahu caranya
05:19
And I went in search of an answer.
103
319386
1630
Dan saya mencari jawabannya.
Bukan jawaban politis, karena saya tidak peduli politik.
05:21
And it wasn't a political answer, because I didn't care.
104
321040
2656
05:23
You know what, I still don't care.
105
323720
1656
Saya masih tidak peduli politik.
05:25
I wanted the best answer from mainstream economists
106
325400
4816
Saya ingin jawaban terbaik dari para ekonom ternama
05:30
left, right and center.
107
330240
2120
dari haluan kiri, kanan, tengah.
05:32
And here it is.
108
332880
1200
Dan ini dia.
05:34
Here are the reasons.
109
334560
1256
Inilah jawabannya.
05:35
There are five reasons that two billion of our brothers and sisters
110
335840
3736
Ada 5 alasan kenapa 2 milyar saudara-saudari kita
05:39
have been pulled out of poverty since I was a kid.
111
339600
2376
sudah bebas dari kemiskinan sejak saya kecil.
05:42
Number one: globalization.
112
342000
2520
Nomor satu: globalisasi.
05:45
Number two: free trade.
113
345080
2096
Nomor dua: pasar bebas.
05:47
Number three: property rights.
114
347200
2336
Nomor tiga: hak kepemilikan.
05:49
Number four: rule of law.
115
349560
2536
Nomor empat: supremasi hukum.
05:52
Number five: entrepreneurship.
116
352120
2976
Nomor lima: kewirausahaan.
05:55
It was the free enterprise system spreading around the world
117
355120
4256
Sistem perdagangan bebas yang tersebar di seluruh dunia
05:59
after 1970 that did that.
118
359400
1776
setelah 1970 adalah jawabannya.
06:01
Now, I'm not naive.
119
361200
2416
Nah, saya tidak naif.
06:03
I know that free enterprise isn't perfect,
120
363640
2456
Saya tahu, perdagangan bebas tidaklah sempurna,
06:06
and I know that free enterprise isn't everything we need
121
366120
3136
dan bukan satu-satunya yang kita butuhkan untuk
membangun dunia yang lebih baik.
06:09
to build a better world.
122
369280
1216
06:10
But that is great.
123
370520
2536
Tapi perdagangan bebas itu hebat.
06:13
And that's beyond politics.
124
373080
1336
Jauh dari jangkauan politik.
06:14
Here's what I learned. This is the epiphany.
125
374440
2096
Inilah yang saya pelajari, pencerahan saya.
06:16
Capitalism is not just about accumulation.
126
376560
3016
Kapitalisme bukan sekedar akumulasi.
06:19
At its best, it's about aspiration,
127
379600
2536
Kapitalisme adalah aspirasi,
06:22
which is what so many people on this stage talk about,
128
382160
2696
yang disampaikan oleh banyak pembicara di panggung TED ini,
06:24
is the aspiration that comes from dreams
129
384880
3216
aspirasi yang berasal dari impian
06:28
that are embedded in the free enterprise system.
130
388120
2256
yang terpatri pada sistem perdagangan bebas.
06:30
And we've got to share it with more people.
131
390400
2176
Kita harus membaginya ke lebih banyak orang.
06:32
Now, I want to tell you about a second epiphany
132
392600
3216
Nah, saya mau menceritakan tentang pencerahan kedua
06:35
that's related to that first one
133
395840
2496
yang berhubungan dengan yang pertama tadi,
06:38
that I think can bring us progress, not just around the world,
134
398360
3056
yang menurut saya bisa membawa kemajuan bukan hanya di dunia,
06:41
but right here at home.
135
401440
1240
tapi juga di negara kita.
06:43
The best quote I've ever heard
136
403840
2016
Kutipan terbaik yang pernah saya dengar
06:45
to summarize the thoughts that I've just given you
137
405880
3576
untuk menyimpulkan pemikiran yang saya sampaikan barusan
06:49
about pulling people out of poverty
138
409480
2056
tentang pengentasan kemiskinan
06:51
is as follows:
139
411560
2096
adalah sebagai berikut:
06:53
"Free markets have created more wealth than any system in history.
140
413680
4856
"Pasar bebas telah menciptakan lebih banyak kekayaan daripada sistem lain.
06:58
They have lifted billions out of poverty."
141
418560
2800
Pasar bebas telah mengeluarkan milyaran orang dari kemiskinan."
07:02
Who said it?
142
422400
1256
Siapa yang mengatakannya?
07:03
It sounds like Milton Friedman or Ronald Reagan.
143
423680
3400
Kedengarannya seperti kata-kata Milton Friedman atau Ronald Reagan.
07:07
Wrong.
144
427800
1200
Salah.
07:09
President Barack Obama said that.
145
429480
2240
Presiden Barack Obama yang mengatakannya.
07:12
Why do I know it by heart?
146
432440
1600
Kenapa saya bisa hapal?
07:14
Because he said it to me.
147
434960
1440
Karena Beliau mengatakannya pada saya.
07:17
Crazy.
148
437640
1496
Gila.
07:19
And I said, "Hallelujah."
149
439160
2680
Saya bilang, "Halleluya."
07:22
But more than that, I said,
150
442800
2496
Tapi lebih dari itu, saya bilang,
07:25
"What an opportunity."
151
445320
1696
"Ini kesempatan yang bagus."
07:27
You know what I was thinking?
152
447040
1496
Anda tahu yang saya pikirkan?
07:28
It was at an event that we were doing on the subject
153
448560
2456
Saat itu kami sedang membahasnya
di Universitas Georgetown pada bulan Mei 2015.
07:31
at Georgetown University in May of 2015.
154
451040
1936
07:33
And I thought, this is the solution
155
453000
2776
Saya pikir, inilah solusi
07:35
to the biggest problem facing America today. What?
156
455800
3496
dari masalah terbesar yang dihadapi Amerika sekarang. Apa?
07:39
It's coming together around these ideas,
157
459320
2776
Solusinya berasal bersama dari pemikiran,
07:42
liberals and conservatives,
158
462120
1736
liberal dan konservatif,
07:43
to help people who need us the most.
159
463880
3080
untuk membantu mereka yang paling membutuhkan.
07:47
Now, I don't have to tell anybody in this room that we're in a crisis,
160
467480
3296
Nah, saya tidak perlu menjelaskan bahwa kita berada dalam krisis
07:50
in America and many countries around the world with political polarization.
161
470800
3576
polarisasi politik, baik di Amerika dan di banyak negara lain di dunia.
07:54
It's risen to critical, crisis levels.
162
474400
1896
Kita ada pada masa krisis, masa genting.
07:56
It's unpleasant. It's not right.
163
476320
2400
Sama sekali tidak menyenangkan.
07:59
There was an article last year
164
479320
1656
Tahun lalu ada artikel
08:01
in the Proceedings of the National Academy of Sciences,
165
481000
2616
dalam Pertemuan Akademi Sains Nasional,
08:03
which is one of the most prestigious scientific journals
166
483640
3480
yang mana merupakan jurnal ilmiah paling bergengsi
08:08
published in the West.
167
488080
1256
yang diterbitkan di Barat.
08:09
And it was an article in 2014
168
489360
2456
Itu adalah artikel di tahun 2014
08:11
on political motive asymmetry.
169
491840
2416
tentang kesenjangan motif politik.
08:14
What's that? That's what psychologists call the phenomenon
170
494280
2715
Apa itu? Itulah yang disebut oleh para psikolog sebagai fenomena
08:17
of assuming that your ideology is based in love
171
497019
3920
yang menganggap bahwa ideologi kita dilandasi oleh cinta
08:21
but your opponents' ideology is based in hate.
172
501440
2880
tapi ideologi pihak lain dilandasi oleh kebencian.
08:24
It's common in world conflict.
173
504920
2816
Ini biasa dalam konflik dunia.
08:27
You expect to see this between Palestinians and Israelis, for example.
174
507760
4040
Misalnya, yang terjadi antara Palestina dan Israel.
08:32
What the authors of this article found
175
512400
2416
Yang ditemukan oleh penulis artikel ini
08:34
was that in America today, a majority of Republicans and Democrats
176
514840
4616
yaitu di Amerika sekarang, mayoritas partai Republik dan Demokrat
08:39
suffer from political motive asymmetry.
177
519480
2576
mengalami kesenjangan motif politik.
08:42
A majority of people in our country today who are politically active believe
178
522080
3856
Mayoritas orang yang aktif dalam politik di negara kita percaya
08:45
that they are motivated by love but the other side is motivated by hate.
179
525960
3416
bahwa mereka tergerak oleh cinta tapi pihak lain oleh kebencian.
08:49
Think about it. Think about it.
180
529400
1536
Pikirkanlah. Renungkanlah.
08:50
Most people are walking around saying,
181
530960
2175
Kebanyakan orang berkata disana-sini,
08:53
"You know, my ideology is based on basic benevolence,
182
533159
3177
"Ideologi saya berdasarkan prinsip kebaikan,
08:56
I want to help people,
183
536360
1216
saya mau menolong orang,
08:57
but the other guys, they're evil and out to get me."
184
537600
2800
tapi pihak lain, mereka jahat dan ingin mencelakai saya."
09:01
You can't progress as a society when you have this kind of asymmetry.
185
541200
5296
Kita tidak bisa berkembang jika ada ketidak-seimbangan seperti ini.
09:06
It's impossible.
186
546520
1200
Tidak akan mungkin.
09:08
How do we solve it?
187
548560
1256
Bagaimana jalan keluarnya?
09:09
Well, first, let's be honest: there are differences.
188
549840
3656
Pertama, kita harus jujur: ada beberapa perbedaan.
09:13
Let's not minimize the differences. That would be really naïve.
189
553520
3696
Janganlah meminimalisir perbedaan itu, karena jadinya sangat naif.
09:17
There's a lot of good research on this.
190
557240
2056
Banyak penelitian bagus tentang topik ini.
09:19
A veteran of the TED stage is my friend Jonathan Haidt.
191
559320
3136
Teman saya Jonathan Haidt adalah seorang veteran TED.
09:22
He's a psychology professor at New York University.
192
562480
3056
Dia seorang profesor psikologi di Universitas New York.
09:25
He does work on the ideology and values and morals of different people
193
565560
4936
Dia melakukan riset tentang ideologi, nilai dan moral dari berbagai bangsa
09:30
to see how they differ.
194
570520
1240
untuk mengamati perbedaannya.
09:32
And he's shown, for example, that conservatives and liberals
195
572360
2810
Dia menunjukkan bahwa kelompok konservatif dan liberal, misalnya,
09:35
have a very different emphasis on what they think is important.
196
575194
3016
memberi penekanan yang sangat berbeda pada hal yang mereka anggap penting.
09:38
For example, Jon Haidt has shown
197
578234
3302
Misalnya, Jon Haidt menunjukkan bahwa
09:41
that liberals care about poverty
198
581560
2976
kelompok liberal peduli tentang kemiskinan
09:44
59 percent more than they care about economic liberty.
199
584560
2880
59% lebih besar daripada kebebasan ekonomi.
09:48
And conservatives care about economic liberty
200
588280
2496
Dan kaum konservatif peduli akan kebebasan ekonomi
09:50
28 percent more than they care about poverty.
201
590800
3160
28% lebih besar daripada kepedulian mereka akan kemiskinan.
09:54
Irreconcilable differences, right?
202
594920
2056
Perbedaan yang tak bisa didamaikan, bukan?
09:57
We'll never come together. Wrong.
203
597000
2000
Mereka tidak akan bisa berdamai. Salah.
09:59
That is diversity in which lies our strength.
204
599520
3376
Kekuatan kita berada dalam keberagaman itu.
10:02
Remember what pulled up the poor.
205
602920
4136
Ingatlah apa yang mengentaskan kemiskinan.
10:07
It was the obsession with poverty,
206
607080
3056
Itu karena obsesi tentang kemiskinan,
10:10
accompanied by the method of economic freedom
207
610160
4216
disertai dengan metode kebebasan ekonomi
10:14
spreading around the world.
208
614400
1616
yang tersebar di seluruh dunia.
10:16
We need each other, in other words,
209
616040
2536
Kita saling membutuhkan, dengan kata lain,
10:18
if we want to help people and get the next two billion people out of poverty.
210
618600
3620
jika kita ingin membantu 2 milyar orang lagi untuk keluar dari kemiskinan.
10:22
There's no other way.
211
622244
1280
Maka tidak ada cara lain.
10:24
Hmm.
212
624560
1336
Hmm.
10:25
How are we going to get that?
213
625920
1480
Bagaimana kita bisa melakukannya?
10:28
It's a tricky thing, isn't it.
214
628360
1656
Bukankah ini rumit?
10:30
We need innovative thinking.
215
630040
2216
Kita perlu pemikiran inovatif.
10:32
A lot of it's on this stage.
216
632280
1656
Kebanyakan telah disampaikan di panggung TED ini.
10:33
Social entrepreneurship. Yeah. Absolutely. Phenomenal.
217
633960
3160
Kewirausahaan sosial. Yah. Memang benar. Fenomenal.
10:38
We need investment overseas
218
638280
2336
Kita perlu investasi ke luar negeri
10:40
in a sustainable, responsible, ethical and moral way. Yes. Yes.
219
640640
4376
dengan cara yang bermoral, etis, bertanggung jawab dan berkesinambungan.
10:45
But you know what we really need?
220
645040
1816
Anda tahu yang sangat kita perlukan?
10:46
We need a new day in flexible ideology.
221
646880
4616
Kita memerlukan era baru dengan ideologi yang fleksibel.
10:51
We need to be less predictable.
222
651520
2560
Kita harus lebih sulit diprediksi.
10:54
Don't we?
223
654680
1216
Betul kan?
10:55
Do you ever feel like your own ideology is starting to get predictable?
224
655920
4576
Pernahkah Anda merasa bahwa ideologi kita begitu mudah ditebak?
11:00
Kinda conventional?
225
660520
1736
Agak konvensional?
11:02
Do you ever feel like you're always listening to people who agree with you?
226
662280
4136
Pernahkah Anda merasa selalu mendengarkan mereka yang sependapat?
11:06
Why is that dangerous?
227
666440
1736
Kenapa itu berbahaya?
11:08
Because when we talk in this country about economics,
228
668200
3576
Karena ketika kita berbicara tentang ekonomi di negara ini,
11:11
on the right, conservatives,
229
671800
1656
dari sayap kanan, konservatif,
11:13
you're always talking about taxes and regulations and big government.
230
673480
4640
selalu membicarakan tentang pajak, regulasi dan pemerintahan yang besar.
11:18
And on the left, liberals, you're talking about economics,
231
678880
2736
Dan di sayap kiri, liberal, membicarakan tentang ekonomi,
11:21
it's always about income inequality.
232
681640
2256
selalu tentang perbedaan pendapatan.
11:23
Right? Now those are important things,
233
683920
3416
Betul kan? Nah itu penting,
11:27
really important to me, really important to you.
234
687360
2256
sangat penting untuk saya, juga untuk Anda.
11:29
But when it comes to lifting people up
235
689640
2536
Tapi jika menyangkut membebaskan orang-orang dari
11:32
who are starving and need us today, those are distractions.
236
692200
4456
kemiskinan dan membutuhkan kita, perbedaan itu adalah hambatan.
11:36
We need to come together around the best ways
237
696680
3416
Kita perlu bersatu mencari jalan keluar terbaik
11:40
to mitigate poverty using the best tools at our disposal,
238
700120
3336
untuk mengurangi kemiskinan menggunakan a;at terbaik yang kita punya,
11:43
and that comes only when conservatives recognize that they need liberals
239
703480
4496
dan ini hanya bisa terjadi kalau konservatif menyadari mereka perlu liberal
11:48
and their obsession with poverty,
240
708000
1616
dengan obsesi mereka pada kemiskinan,
11:49
and liberals need conservatives and their obsession with free markets.
241
709640
5120
dan liberal perlu konservatif beserta obsesi mereka tentang pasar bebas.
11:55
That's the diversity in which lies the future strength of this country,
242
715240
4496
Itulah keberagaman dimana terdapat kekuatan untuk masa depan negara kita,
11:59
if we choose to take it.
243
719760
1960
jika kita mau menjalaninya.
12:02
So how are we going to do it? How are we going to do it together?
244
722760
3056
Jadi bagaimana kita akan melakukannya bersama?
12:05
I've got to have some action items, not just for you but for me.
245
725840
3160
Saya perlu perincian aksi, bagi Anda juga saya.
12:09
Number one. Action item number one:
246
729400
2896
Pertama. Rincian aksi nomor satu:
12:12
remember, it's not good enough just to tolerate people who disagree.
247
732320
5216
ingat, sekadar bertoleransi dengan mereka yang tidak sependapat tidaklah cukup.
12:17
It's not good enough.
248
737560
1696
Itu belum cukup.
12:19
We have to remember that we need people who disagree with us,
249
739280
3896
Kita harus diingat bahwa kita butuh mereka yang tidak sependapat dengan kita,
12:23
because there are people who need all of us
250
743200
2336
karena ada yang membutuhkan kita semua
12:25
who are still waiting for these tools.
251
745560
2440
yang masih menantikan upaya kita.
12:28
Now, what are you going to do? How are you going to express that?
252
748680
3296
Sekarang, apa yang akan Anda lakukan? Bagaimana menyampaikannya?
12:32
Where does this start? It starts here.
253
752000
1936
Dimulai dari mana? Dari sini.
12:33
You know, all of us in this room, we're blessed.
254
753960
3256
Kita semua yang ada di ruangan ini telah diberkati.
12:37
We're blessed with people who listen to us.
255
757240
2056
Diberkati dengan adanya mereka yang mendengarkan kita.
12:39
We're blessed with prosperity. We're blessed with leadership.
256
759320
2896
Diberkati dengan kesejahteraan, dengan kepemimpinan.
12:42
When people hear us, with the kind of unpredictable ideology,
257
762240
4400
Saat orang mendengarkan kita dengan ideologi yang tak terduga itu,
12:47
then maybe people will listen.
258
767200
2416
maka mungkin mereka akan mendengarkan.
12:49
Maybe progress will start at that point.
259
769640
2176
Mungkin kemajuan akan bisa dimulai.
12:51
That's number one. Number two.
260
771840
1760
Itu nomor satu.
Nomor dua:
12:54
Number two: I'm asking you and I'm asking me
261
774160
3800
Saya meminta Anda dan diri saya sendiri
12:58
to be the person specifically who blurs the lines,
262
778680
4376
menjadi orang yang netral,
13:03
who is ambiguous, who is hard to classify.
263
783080
3280
samar, dan sulit dikelompokkan.
13:07
If you're a conservative,
264
787160
1256
Jika Anda seorang konservatif,
13:08
be the conservative who is always going on about poverty
265
788440
3536
jadilah konservatif yang selalu peduli tentang kemiskinan
13:12
and the moral obligation to be a warrior for the poor.
266
792000
2816
dan menjadi pejuang kemiskinan sebagai kewajiban moral.
13:14
And if you're a liberal, be a liberal who is always talking
267
794840
3696
Dan jika Anda liberal, jadilah liberal yang selalu bicara
13:18
about the beauty of free markets to solve our problems
268
798560
4576
tentang keindahan pasar bebas untuk memecahkan masalah kita
13:23
when we use them responsibly.
269
803160
1600
saat diterapkan secara bertanggung jawab.
13:25
If we do that, we get two things.
270
805320
2736
Jika kita melakukannya, dua hal bisa diraih.
13:28
Number one: we get to start to work on the next two billion
271
808080
4576
Nomor satu, kita bisa mulai mengentaskan 2 milyar lagi warga miskin,
13:32
and be the solution that we've seen so much of in the past
272
812680
3536
menjadi solusi sebagaimana di masa lalu
13:36
and we need to see more of in the future. That's what we get.
273
816240
2896
yang kita perlu lakukan lagi ke depan. Itulah yang kita raih.
13:39
And the second is that we might just be able
274
819160
2976
Yang kedua adalah mungkin kita bisa
13:42
to take the ghastly holy war of ideology that we're suffering under in this country
275
822160
4656
mengubah perang suci ideologi mengerikan yang sedang melanda negara ini
13:46
and turn it into a competition of ideas
276
826840
4256
menjadi persaingan gagasan
13:51
based on solidarity and mutual respect.
277
831120
2976
berdasarkan solidaritas dan rasa saling menghormati.
13:54
And then maybe, just maybe,
278
834120
3856
Lalu mungkin, mungkin saja,
13:58
we'll all realize that our big differences
279
838000
3680
kita bisa menyadari bahwa perbedaan besar kita
14:02
aren't really that big after all.
280
842360
2120
sebenarnya tidak sebegitu besar.
14:05
Thank you.
281
845400
1216
Terima kasih.
14:06
(Applause)
282
846640
6828
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7