Paul Bennett: Design is in the details

67,856 views ・ 2007-05-16

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hashim Ibnauf Sulieman المدقّق: Juwayria Osman
00:26
Hello. Actually, that's "hello" in Bauer Bodoni
0
26000
4000
مرحبا. في الواقع ، هذه "مرحبا" في باور بودوني
00:30
for the typographically hysterical amongst us.
1
30000
3000
لأصحاب الطباع الهستيرية بيننا.
00:33
One of the threads that seems to have come through
2
33000
3000
واحد من المواضيع التي يبدو أنها قد ظهرت
00:36
loud and clear in the last couple of days
3
36000
3000
بشدة ووضوح في اليومين الماضيين
00:39
is this need to reconcile what the Big wants --
4
39000
4000
هو تلك الحاجة إلى التوفيق بين ما يريد الكبير --
00:43
the "Big" being the organization, the system, the country --
5
43000
6000
"الكبير" تُمثِّل المنظمة ، النظام ، البلد --
00:49
and what the "Small" wants -- the individual, the person.
6
49000
3000
بالـ"الصغير" نريد -- الفرد والشخص.
00:52
And how do you bring those two things together?
7
52000
2000
وكيف يمكن أن نجمع هذين الأمرين معا؟
00:54
Charlie Ledbetter, yesterday, I thought, talked very articulately
8
54000
2000
في اعتقادي أن تشارلي لدبيتر تحدث أمس ببلاغة شديدة
00:56
about this need to bring consumers, to bring people
9
56000
4000
حول هذه الحاجة لإدخال المستهلكين ، إدخال الناس
01:00
into the process of creating things.
10
60000
2000
في عملية خلق الأشياء.
01:02
And that's what I want to talk about today.
11
62000
3000
وهذا ما أريد أن أتحدث عنه اليوم.
01:05
So, bringing together the Small to help facilitate and create the Big,
12
65000
6000
فإن جعل "الصغير" يساعد على تسهيل وخلق "الكبير" ،
01:11
I think, is something that we believe in -- something I believe in,
13
71000
3000
وأعتقد ،أن هذا ما نؤمن به -- شيء أؤمن به ،
01:14
and something that we kind of bring to life
14
74000
2000
وشيء نعيده إلى الحياة مرة أخرى
01:16
through what we do at Ideo.
15
76000
3000
من خلال ما نفعله في آيديو.
01:19
I call this first chapter -- for the Brits in the room --
16
79000
2000
أسمِّي هذا الفصل الأول -- للبريطانيين في الصالة --
01:21
the "Blinding Glimpse of the Bleeding Obvious."
17
81000
2000
النظرة العمياء للنزيف الواضح.
01:23
Often, the good ideas are so staring-at-you-right-in-the-face
18
83000
4000
كثيراً ما ، الأفكار الجيدة تحدق في وجهك مباشرة،
01:27
that you kind of miss them. And I think, a lot of times,
19
87000
3000
بحيث أنَّك تفقدها. وأعتقد ، كثيراً من الأحيان،
01:30
what we do is just, sort of, hold the mirror up to our clients, and sort of go,
20
90000
3000
أنَّ ما نقوم به هو فقط ، نوعاً ما ، وضع مرآة أمام عملائنا ، ونمضي على هذا النحو :
01:33
"Duh! You know, look what's really going on."
21
93000
3000
"مهٍ ! انظروا الى ما يحدث في الواقع."
01:36
And rather than talk about it in the theory,
22
96000
2000
وبدلا من الحديث عن ذلك نظرياً ،
01:38
I think I'm just going to show you an example.
23
98000
2000
أظنني فقط سوف أريكم مثالاً.
01:40
We were asked by a large healthcare system in Minnesota
24
100000
5000
لقد طُلِب منا من قبل نظام كبير للرعاية الصحية في ولاية مينيسوتا
01:45
to describe to them what their patient experience was.
25
105000
3000
أن نوصف لهم تجربة نزلائهم من المرضى.
01:48
And I think they were expecting --
26
108000
2000
واعتقد أنهم كانوا يتوقعون --
01:50
they'd worked with lots of consultants before --
27
110000
1000
وقد تعاملوا مع الكثير من الاستشاريين من قبل --
01:51
I think they were expecting some kind of hideous org chart
28
111000
3000
اعتقد انهم كانوا يتوقعون نوعا من الرسم البياني التنظيمي البشع
01:54
with thousands of bubbles and systemic this, that and the other,
29
114000
4000
مع الآلاف من المخططات الفقاعية ونظاميات هذه، وتلك، والآخرى ،
01:58
and all kinds of mappy stuff.
30
118000
2000
وجميع أنواع المخططات.
02:00
Or even worse, some kind of ghastly death-by-Powerpoint thing
31
120000
4000
أو أسوأ من ذلك ، نوع من الموت البشع بعروض البووربوينت
02:04
with WowCharts and all kinds of, you know, God knows, whatever.
32
124000
4000
مع الـWowCharts وجميع أنواع الـ ـ كما تعلمون - الله يعلم ماذا ، أياً كان.
02:08
The first thing we actually shared with them was this.
33
128000
6000
أول ما عرضناه لهم في الواقع كان هذا.
02:14
I'll play this until your eyeballs completely dissolve.
34
134000
4000
سأُشغل لكم هذا المقطع حتَّى تذوب مقلكم تماماً.
02:18
This is 59 seconds into the film.
35
138000
6000
هذه ٥٩ ثانية من بداية الفيلم.
02:24
This is a minute 59.
36
144000
5000
هذه الدقيقة ال ٥٩ .
02:29
3:19.
37
149000
1000
ثلاث دقائق ١٩ ثانية.
02:30
I think something happens. I think a head may appear in a second.
38
150000
4000
أعتقد أن شيئا ما سيحدث. أعتقد أن رأساً قد يظهر في ثانية.
02:34
5:10.
39
154000
2000
خمسة دقائق وعشر ثواني.
02:36
5:58.
40
156000
2000
خمسة دقائق و٥٨ ثانية.
02:38
6:20.
41
158000
2000
ست دقائق و ٢٠ ثانية.
02:40
We showed them the whole cut,
42
160000
1000
أظهرنا لهم المقطع كاملاً ،
02:41
and they were all completely, what is this?
43
161000
3000
فبهِتوا تمامًا وقالوا ما هذا؟
02:44
And the point is when you lie in a hospital bed all day,
44
164000
11000
والنقطة هي عندما تكون ملقىً في سرير المستشفى كل يوم،
02:55
all you do is look at the roof, and it's a really shitty experience.
45
175000
4000
كل ما تفعله هو إالنظر إلى السقف، وانها تجربة قذرة بالفعل.
02:59
And just putting yourself in the position of the patient --
46
179000
4000
ومجرد وضع نفسك في موقف المريض.
03:03
this is Christian, who works with us at Ideo.
47
183000
2000
هذا هو كريستيان الذي يعمل معنا في آيديو.
03:05
He just lay in the hospital bed,
48
185000
1000
فقط استلقى في سرير المستشفى ،
03:06
and, kind of, stared at the polystyrene ceiling tiles
49
186000
3000
و نوعاً ما ، حدَّق في بلاط البوليسترين بالسقف
03:09
for a really long time.
50
189000
1000
لفترة طويلة جداً.
03:10
That's what it's like to be a patient in the hospital.
51
190000
3000
وهذا ما يشبه أن تكون مريضاً في المستشفى.
03:13
And they were sort, you know, blinding glimpse of bleeding obvious.
52
193000
3000
وكانوا، كما تعلمون، بنظرة عمياء لنزيف واضح!.
03:16
Oh, my goodness. So, looking at the situation
53
196000
3000
أوه ، يا إلهي. فبالنظر الى الوضع
03:19
from the point of view of the person out --
54
199000
3000
من وجهة نظر الشخص صعوداً --
03:22
as opposed to the traditional position of the organization in --
55
202000
4000
على العكس من الموقف التقليدي من المنظمة نزولاً --
03:26
was, for these guys, quite a revelation.
56
206000
3000
كان لهؤلاء نقلة نوعية.
03:29
And so, that was a really catalytic thing for them.
57
209000
4000
وهكذا ، كان ذلك الشيء محفز حقيقي لهم.
03:33
So they snapped into action.
58
213000
1000
وهنا سارعوا بالرد.
03:34
They said, OK, it's not about systemic change.
59
214000
3000
قالوا : حسناً ، إن ذلك ليس تغييراً منهجياً.
03:37
It's not about huge, ridiculous things that we need to do.
60
217000
2000
المسألة ليست عن الأشياء الضخمة السخيفة التي يتعين علينا القيام بها.
03:39
It's about tiny things that can make a huge amount of difference.
61
219000
3000
إنَّها عن الأشياء الصغيرة التي يمكن أن تجعل قدر كبير من الاختلاف.
03:42
So we started with them prototyping some really little things
62
222000
4000
لذا بدأنا معهم ببعض النماذج لأشياء صغيرة جداً
03:46
that we could do to have a huge amount of impact.
63
226000
2000
والتي يمكن تصميمها لتقوم بقدر هائل من التأثير.
03:48
The first thing we did was we took a little bicycle mirror
64
228000
4000
أول شيء فعلناه هو أننا أخذنا مرآة دراجة صغيرة
03:52
and we Band-Aided it here, onto a gurney, a hospital trolley,
65
232000
5000
ثم ربطناها هنا، على السرير، سرير المستشفى المتحرك،
03:57
so that when you were wheeled around by a nurse or by a doctor,
66
237000
4000
فعندما يدفع بك بواسطة الممرضة أو الطبيب
04:01
you could actually have a conversation with them.
67
241000
1000
يمكنك فعلاً أن تتحادث معهم.
04:02
You could, kind of, see them in your rear-view mirror,
68
242000
2000
يمكنك أن تراهم عن طريق مرآتك الخلفية،
04:04
so it created a tiny human interaction.
69
244000
3000
فهي قد خلقت تفاعل انساني بسيط.
04:07
Very small example of something that they could do.
70
247000
3000
مثال صغير جدا لشئ يمكنهم فعله.
04:10
Interestingly, the nurses themselves, sort of, snapped into action --
71
250000
3000
ومن المثير للاهتمام ، أن الممرضات أنفسهن ، نوعاً ما، اندفعن الى العمل--
04:13
said, OK, we embrace this. What can we do?
72
253000
3000
وقلن، حسناً، نحن نتقبل هذا بكل سرور، ماذا يمكننا أن نفعل؟
04:16
The first thing they do is they decorated the ceiling.
73
256000
3000
أول شئ فعلنه هو تزيين السقف.
04:19
Which I thought was really -- I showed this to my mother recently.
74
259000
2000
التي أرى أنها كانت حقاً ...؛ عرضتها على أمي في مؤخراً.
04:21
I think my mother now thinks that I'm some sort of interior decorator.
75
261000
3000
وأعتقد أن والدتي أصبحت تظن أنني مصمم ديكور داخلي.
04:24
It's what I do for a living, sort of Laurence Llewelyn-Bowen.
76
264000
3000
هذا ما أقوم به من أجل لقمة العيش ، قريباً من لورانس لُوَلَين بوين.
04:27
Not particularly the world's best design solution
77
267000
2000
ليس بالضروري أفضل تصميم في العالم
04:29
for those of us who are real, sort of, hard-core designers,
78
269000
2000
بالنسبة لمن هو، نوعاً ما ، مصمم مخضرم.
04:31
but nonetheless, a fabulous empathic solution for people.
79
271000
6000
ولكن مع ذلك ، فهو حل رائع للناس.
04:37
Things that they started doing themselves --
80
277000
2000
الأشياء التي بدأت يفعلونها بأنفسهم --
04:39
like changing the floor going into the patient's room
81
279000
3000
مثل تغيير الأرضية المؤدية إلى غرفة المريض
04:42
so that it signified, "This is my room. This is my personal space" --
82
282000
5000
بحيث تشير ، "هذه غرفتي ، هذه هي مساحتي الخاصة ،" --
04:47
was a really interesting sort of design solution to the problem.
83
287000
2000
كان حقاً حلاً تصميمياً مميَّزاً للمشكلة.
04:49
So you went from public space to private space.
84
289000
2000
هكذا ذهبت من الحيِّز العام الى الحيِّز الخاص.
04:51
And another idea, again, that came from one of the nurses -- which I love --
85
291000
3000
وفكرة ثانية، مرة أخرى ، جاءت من إحدى الممرضات -- فكرة أحببتها --
04:54
was they took traditional, sort of, corporate white boards,
86
294000
4000
حيث أخذوا لوحات الكتابة البيضاء التقليدية،
04:58
then they put them on one wall of the patient's room,
87
298000
2000
ثم وضعوها على واحدة من جدران غرفة المريض ،
05:00
and they put this sticker there.
88
300000
2000
ووضعوا هذا الملصق هناك.
05:02
So that what you could actually do was go into the room
89
302000
3000
بحيث أصبح بإمكانك أن تذهب إلى الغرفة
05:05
and write messages to the person who was sick in that room,
90
305000
3000
وتكتب رسائل للشخص المريض في تلك الغرفة ،
05:08
which was lovely.
91
308000
1000
ما أجمل ذاك.
05:09
So, tiny, tiny, tiny solutions that made a huge amount of impact.
92
309000
5000
فحلول صغيرة، صغيرة ، صغيرة ،هي التي جعلت كمية كبيرة من التأثير.
05:14
I thought that was a really, really nice example.
93
314000
4000
اعتقدت أن ذلك كان مثالاً لطيفاً حقاً.
05:18
So this is not particularly a new idea,
94
318000
2000
لذا فهذه ليست تحديداً فكرة جديدة،
05:20
kind of, seeing opportunities in things that are around you
95
320000
4000
نوعاً ما ، رؤية الفرص فيما حولنا من أشياء
05:24
and snapping and turning them into a solution.
96
324000
2000
ثم خطفها بسرعة وتحويلها الى حلول.
05:26
It's a history of invention based around this.
97
326000
3000
انه تاريخ من الأختراعات مؤسس حول هذا.
05:29
I'm going to read this because I want to get these names right.
98
329000
2000
سوف أقرأ هذا قراءة لأنني أريد أن أنطق الأسماء صحيحةً.
05:31
Joan Ganz Cooney saw her daughter -- came down on a Saturday morning,
99
331000
4000
رأتْ جوان غانز كوني ابنتها -- تنزل صباح يوم سبتٍ ،
05:35
saw her daughter watching the test card,
100
335000
2000
رأتها وهي تشاهد بطاقة الاختبار بالتلفاز،
05:37
waiting for programs to come on one morning
101
337000
3000
في انتظار أن تبدأ البرامج في صباح أحد الأيام
05:40
and from that came Sesame Street.
102
340000
4000
ومن ذلك جاء برنامج "شارع السمسم" (Sesame Street).
05:44
Malcolm McLean was moving from one country to another
103
344000
4000
كان مالكوم ماكلين منتقلاً من بلدٍ إلى آخر
05:48
and was wondering why it took these guys so long
104
348000
2000
وكان يتساءل لماذا استغرق هؤلاء وقتاً طويلاً
05:50
to get the boxes onto the ship.
105
350000
3000
لنقل الصناديق إلى السفينة.
05:53
And he invented the shipping container.
106
353000
3000
واخترع حاوية الشحن.
05:56
George de Mestral -- this is not bugs all over a Birkenstock --
107
356000
4000
جورج دي ميسترال -- هذه ليس بقاً على حذاء Birkenstock --
06:00
was walking his dog in a field and got covered in burrs,
108
360000
3000
كان يسيِّر كلبه في حقل وغطته الثمار الشائكة،
06:03
sort of little prickly things, and from that came Velcro.
109
363000
7000
نوع من الأشياء الشائكة ، و جاء من ذلك مشبك الفيلكرو.
06:10
And finally, for the Brits, Percy Shaw -- this is a big British invention --
110
370000
5000
وأخيراً ، أهديه للبريطانيين ، بيرسي شو -- هذا اختراع بريطاني كبير --
06:15
saw the cat's eyes at the side of the road,
111
375000
1000
رأى عيون القط على جانب الطريق ،
06:16
when he was driving home one night and from that came the Catseye.
112
376000
5000
عندما كان متوجهاً إلى منزله ذات ليلة ومن ذلك جاءت العواكس الضوئية (Cat's eye).
06:21
So there's a whole series of just using your eyes,
113
381000
2000
فإذاً هناك سلسلة كاملة من مجرد استخدام عينيك ،
06:23
seeing things for the first time, seeing things afresh
114
383000
3000
رؤية الأشياء لأول مرة ، أو رؤية الأشياء من جديد
06:26
and using them as an opportunity to create new possibilities.
115
386000
4000
واستغلالها لخلق فرص جديدة.
06:30
Second one, without sounding overly Zen,
116
390000
2000
مثال ثاني ، دون أن أبدو (بوذيّاً) زن أكثر مما يجب ،
06:32
and this is a quote from the Buddha:
117
392000
2000
وهذا اقتباس من بوذا :
06:34
"Finding yourself in the margins, looking to the edges of things,
118
394000
4000
أن تجد نفسك على الهامش ، تنظر إلى حواف الأشياء
06:38
is often a really interesting place to start."
119
398000
3000
غالباً ما يكون مكاناً مميزاً حقا للبدء. "
06:41
Blinkered vision tends to produce, I think, blinkered solutions.
120
401000
4000
الرؤية ذات الأفق الضيق عادة ماتنتج ، في اعتقادي ، حلولاً ضيقة الأفق.
06:45
So, looking wide, using your peripheral vision,
121
405000
3000
لذلك ، توسعة النظر، وذلك باستخدام محيط رؤيتك ،
06:48
is a really interesting place to look for opportunity.
122
408000
3000
هو مكان مثير حقاً للبحث عن فرص.
06:51
Again, another medical example here.
123
411000
3000
مرة أخرى ، هنا مثال آخر طبي .
06:54
We were asked by a device producer --
124
414000
3000
لقد طلب منا من قبل منتج أجهزة --
06:57
we did the Palm Pilot and the Treo.
125
417000
2000
فصممناالـ Palm Pilot وال Treo.
06:59
We did a lot of sexy tech at Ideo --
126
419000
2000
لقد صممنا الكثير من التكنولوجيا المثيرة في Ideo --
07:01
they'd seen this and they wanted a sexy piece of technology
127
421000
3000
رأوا هذا فأرادوا آلة تكنولوجية مثيرة
07:04
for medical diagnostics.
128
424000
2000
للتشخيصات الطبية.
07:06
This was a device that a nurse uses
129
426000
2000
هذا هو الجهاز الذي تستخدمه الممرضة
07:08
when they're doing a spinal procedure in hospital.
130
428000
2000
عندما يقومون بإجراء عملية في العمود الفقري بالمستشفى
07:10
They'll ask the nurses to input data.
131
430000
2000
سيطلبون من الممرضات إدخال البيانات.
07:12
And they had this vision of the nurse, kind of, clicking away
132
432000
2000
وكان في تخيُّلهم أن الممرضة ، نوعاً ما ، ستنقر سريعاً
07:14
on this aluminum device
133
434000
1000
على جهاز الألومنيوم هذا
07:15
and it all being incredibly, sort of, gadget-lustish.
134
435000
5000
ويتم كل شئ بشكل لا يصدق نوعاً ما، أداة خارقة.
07:20
When we actually went and watched this procedure taking place --
135
440000
4000
عندما ذهبنا في الواقع ، وشاهدنا هذا الإجراء يحدث --
07:24
and I'll explain this in a second --
136
444000
2000
وسأُوضح ذلك في ثانية --
07:26
it became very obvious that there was a human dimension to this
137
446000
4000
أصبح من الواضح جداً أن هناك بعداً إنسانياً لهذا
07:30
that they really weren't recognizing.
138
450000
3000
والذي لم يدركوه حينها
07:33
When you're having a four-inch needle inserted into your spine --
139
453000
4000
عندإدخال إبرة بطول أربع بوصات في عمودك الفقري --
07:37
which was the procedure that this device's data was about;
140
457000
4000
وهو الإجراء الذي ستقوم به بيانات هذا الجهاز للتو --
07:41
it was for pain management -- you're shit scared; you're freaking out.
141
461000
4000
كان لإدارة الألم. أنت هنا في حالة فزع رهيبة-- أنت مرعوب.
07:45
And so the first thing that pretty much every nurse did,
142
465000
4000
ولذا فإن أول شيء عادة ما تفعله كل ممرضة،
07:49
was hold the patient's hand to comfort them. Human gesture --
143
469000
4000
أن تمسك بيد المريض لتهدئته. لفتة إنسانية --
07:53
which made the fabulous two-handed data input completely impossible.
144
473000
6000
وهو ما جعل الإدخال الرائع للبيانات بكلتا اليدين من المستحيل تماماً.
07:59
So, the thing that we designed, much less sexy
145
479000
4000
لذلك ، فالشيء الذي صمَّمنها ، لم يكن بنفس الروعة
08:03
but much more human and practical, was this.
146
483000
5000
ولكن أكثر إنسانيةً وعمليةً ، هذا.
08:08
So, it's not a Palm Pilot by any stretch of the imagination,
147
488000
2000
لذلك ، انها ليست بالم بايلوت بأي حال من الأحوال ،
08:10
but it has a thumb-scroll so you can do everything with one hand.
148
490000
3000
لكن بها نظام تحكم بالإبهام، يمكِّنك القيام بكل شئ بيد واحدة.
08:13
So, again, going back to this -- the idea that a tiny human gesture
149
493000
6000
وهكذا ، مرة أخرى ، عودة الى هذا -- فكرة أن لفتة إنسانية صغيرة
08:19
dictated the design of this product.
150
499000
3000
أفضت إلى تصميم هذا المنتج.
08:22
And I think that's really, really important.
151
502000
3000
وأعتقد أن هذا مهم جداً جداً.
08:25
So, again, this idea of workarounds.
152
505000
2000
وهكذا ، مرة أخرى ، هذه الفكرة من الحلول الوقتية.
08:27
We use this phrase "workarounds" a lot,
153
507000
2000
ونحن نستخدم هذه العبارة "الحلول الوقتية" كثيراً
08:29
sort of, looking around us. I was actually looking around the TED
154
509000
2000
نوع من النظر من حولنا. كنت أبحث في الواقع في TED
08:31
and just watching all of these kind of things happen
155
511000
2000
ومجرد مشاهدة جميع هذه الأمور تحدث
08:33
while I've been here.
156
513000
1000
أثناء وجودي هنا.
08:34
This idea of the way that people cobble together solutions in our life --
157
514000
4000
هذه الفكرة في الطريقة التي يحشد بها الناس الحلول في حياتنا --
08:38
and the things we kind of do in our environment
158
518000
3000
والأمور التي نقوم بها نوع ما في بيئتنا
08:41
that are somewhat subconscious but have huge potential --
159
521000
2000
التي تحدث إلى حد ما دون وعي منا ولكنها ذات تأثير ضخم --
08:43
is something that we look at a lot.
160
523000
2000
أمر ننظر إليه كثيراً
08:45
We wrote a book recently, I think you might have received it,
161
525000
3000
كتبنا كتاباً مؤخراً ، وأعتقد أنكم قد تلقيتوه ،
08:48
called "Thoughtless Acts?"
162
528000
1000
يسمى "أفعال من غير تفكير؟"
08:49
It's been all about these kind of thoughtless things that people do,
163
529000
3000
إنه عن كل شيء من الأشياء التي يفعلها الناس من غير تفكير،
08:52
which have huge intention and huge opportunity.
164
532000
3000
و ذلك له مقاصد كبيرة وفرصة كبيرة.
08:55
Why do we all follow the line in the street?
165
535000
3000
لماذا نتبع جميعنا الخط في الشارع؟
08:58
This is a picture in a Japanese subway.
166
538000
2000
إنها صورة في المترو الياباني.
09:00
People consciously follow things even though, why, we don't know.
167
540000
6000
الناس يقومون باتِّباع الأشياء بوعي ، لماذا ، لا ندري.
09:06
Why do we line up the square milk carton with the square fence?
168
546000
4000
لماذا نخط علبة الحليب المربعة مع مربع السور؟
09:10
Because we kind of have to -- we're just compelled to.
169
550000
4000
لأنه وكأنَّه واجبنا -- نحن مجبورون على.
09:14
We don't know why, but we do.
170
554000
4000
نحن لا نعرف لماذا ، ولكننا نفعله.
09:18
Why do we wrap the teabag string around the cup handle?
171
558000
3000
لماذا نلف كيس الشاي حول مقبض الكأس؟
09:21
Again, we're sort of using the world around us
172
561000
3000
مرة أخرى ، نحن نوعاً ما نستغل العالم من حولنا
09:24
to create our own design solutions.
173
564000
2000
لإيجاد حلول لتصميماتنا.
09:26
And we're always saying to our clients: "You should look at this stuff.
174
566000
3000
ونحن نقول دائما لعملائنا : "يجب أن ننظر إلى هذه الأشياء.
09:29
This stuff is really important. This stuff is really vital."
175
569000
2000
هذه الاشياء مهمَّة حقاً. هذه الأشياء أساسية للغاية ".
09:31
This is people designing their own experiences.
176
571000
2000
هؤلاء هم الناس يصمِّمون تجاربهم الخاصة.
09:33
You can draw from this.
177
573000
4000
يمكنك الاستفادة من هذا.
09:37
We sort of assume that because there's a pole in the street,
178
577000
2000
نفترض بما أن هناك عامود بالشارع ،
09:39
that it's okay to use it, so we park our shopping cart there.
179
579000
5000
فإنه لا بأس من استخدامه ، وبالتالي نوقف سلة التسوق عنده.
09:44
It's there for our use, on some level.
180
584000
2000
انه هناك لنستخدمه، على مستوىً معيًّن.
09:46
So, again, we sort of co-opt our environment
181
586000
2000
وهكذا ، مرة أخرى ، نحن نوع ما نستميل بيئتنا
09:48
to do all these different things.
182
588000
3000
للقيام بكل هذه الامور المختلفة.
09:51
We co-opt other experiences --
183
591000
1000
استغللنا تجارب أخرى --
09:52
we take one item and transfer it to another.
184
592000
4000
نأخذ عنصر واحد ونحوِّله إلى آخر.
09:56
And this is my favorite one. My mother used to say to me,
185
596000
2000
وهذه المفضلة لدي. كانت والدتي تقول لي ،
09:58
"Just because your sister jumps in the lake doesn't mean you have to."
186
598000
3000
"فقط لأن أختك تقفز في البحيرة لا يعني أنك يجب عليك أن تفعل ذلك أيضاً."
10:01
But, of course, we all do. We all follow each other every day.
187
601000
2000
ولكن ، بطبيعة الحال ، كلنا نفعل ذلك. جميعنا يحاكي بعضنا البعض كل يوم.
10:03
So somebody assumes
188
603000
1000
لذلك شخص ما يفترض
10:04
that because somebody else has done something,
189
604000
2000
بما أن أحد الناس فعل شيئاً،
10:06
that's permission for them to do the same thing.
190
606000
3000
فأنه بالتالي إذن لهم ليفعلوا الشيء نفسه.
10:09
And there's almost this sort of semaphore around us all the time.
191
609000
3000
وهناك تقريباً هذا النوع من السيمافور(تواصل بإشارات بصرية) من حولنا طوال وقت.
10:12
I mean, shopping bag equals "parking meter out of order."
192
612000
3000
أعني ، كيس تسوق يعني "عدّاد موقف سيارات عطلان".
10:15
And we all, kind of, know how to read these signals now.
193
615000
2000
و جميعنا ، نوع ما ، نعرف كيف نقرأ هذه الإشارات الآن.
10:17
We all talk to one another in this highly visual way
194
617000
3000
جميعنا يتحدث مع بعضنا البعض بهذه الطريقة البصرية
10:20
without realizing what we're doing.
195
620000
3000
من غير وعي مما نقوم به.
10:23
Third section is this idea of not knowing,
196
623000
4000
القسم الثالث هو عن فكرة عدم العلم،
10:27
of consciously putting yourself backwards.
197
627000
2000
من وضع نفسك بوعي إلى الوراء.
10:29
I talk about unthinking situations all the time.
198
629000
3000
أتحدث عن حالات عدم التفكير كل وقت.
10:32
Sort of having beginner's mind, scraping your mind clean
199
632000
2000
بمثابة أن يكون لديك عقل مبتدئ ، تنظف عقلك تماماً
10:34
and looking at things afresh.
200
634000
2000
والنظر إلى الأمور من جديد.
10:36
A friend of mine was a designer at IKEA,
201
636000
3000
كان لدي صديق مصمم في أيكيا،
10:39
and he was asked by his boss
202
639000
2000
وسئل من قبل رئيسه
10:41
to help design a storage system for children.
203
641000
3000
للمساعدة في تصميم نظام تخزين للأطفال.
10:44
This is the Billy bookcase -- it's IKEA's biggest selling product.
204
644000
3000
هذه هي خزانة الكتب " بيلي "-- انها اكبر منتج مباع لايكيا.
10:47
Hammer it together. Hammer it together with a shoe, if you're me,
205
647000
2000
خطِّمها بالمطرقة جميعها. خطِّمها كلَّهابالحذاء ، إذا كنت أنا،
10:49
because they're impossible to assemble.
206
649000
2000
لأنها من المستحيل أن تُرَكَّب.
10:51
But big selling bookcase. How do we replicate this for children?
207
651000
6000
لكنها خزانة كتب كبيرة. كيف يمكننا تكرار هذا للأطفال؟
10:57
The reality is when you actually watch children,
208
657000
3000
والحقيقة هي في الواقع عند مشاهدة الأطفال ،
11:00
children don't think about things like storage in linear terms.
209
660000
3000
الأطفال لا يفكرون في الأشياء مثل الخزانات بصورة خطية.
11:03
Children assume permission in a very different way.
210
663000
3000
الأطفال يفترضون الإذن بطريقة مختلفة جداً.
11:06
Children live on things. They live under things.
211
666000
2000
الأطفال يعيشون على الأشياء. إنهم يعيشون تحت الأشياء.
11:08
They live around things,
212
668000
2000
هم يعيشون حول الأشياء ،
11:10
and so their spatial awareness relationship,
213
670000
3000
وحتى أن علاقة الوعي المكاني لديهم،
11:13
and their thinking around storage is totally different.
214
673000
2000
بتفكيرهم حول التخزين مختلفة تماماً.
11:15
So the first thing you have to do -- this is Graham, the designer --
215
675000
3000
لذا فإن أول شيء عليك القيام به -- وهذا هو غراهام ، المصمم --
11:18
is, sort of, put yourself in their shoes. And so, here he is
216
678000
3000
هو ، نوعا ما ، أن تضع نفسك مكانهم. وبذلك ، ها هو
11:21
sitting under the table.
217
681000
2000
جالساً تحت الطاولة.
11:23
So, what came out of this?
218
683000
2000
إذاً ، ما نتج من هذا؟
11:25
This is the storage system that he designed.
219
685000
3000
هذا هو نظام التخزين الذي صممه.
11:28
So what is this? I hear you all ask. No, I don't.
220
688000
3000
فما هذا؟ أسمعكم جميعاً تسألون. لا ، لا أسمعكم.
11:31
(Laughter)
221
691000
2000
(ضحك)
11:33
It's this, and I think this is a particularly lovely solution.
222
693000
4000
إنه هذا ، وأعتقد أن هذا بالأخص حلاً جميلاً.
11:37
So, you know, it's a totally different way of looking at the situation.
223
697000
3000
لذلك ، كما تعلمون ، انها طريقة مختلفة تماما للنظر في الوضع.
11:40
It's a completely empathic solution --
224
700000
4000
انه حل تعاطفي خالص --
11:44
apart from the fact that teddy's probably not loving it.
225
704000
2000
وبصرف النظر عن حقيقة أن الدمى ربما لا تحبه.
11:46
(Laughter)
226
706000
4000
(ضحك)
11:50
But a really nice way of re-framing the ordinary,
227
710000
5000
ولكنَّها طريقة لطيفة حقاً لإعادة صياغة المعتاد،
11:55
and I think that's one of the things.
228
715000
1000
وأعتقد أنها واحدة من الأشياء.
11:56
And putting yourself in the position of the person,
229
716000
3000
وأن تضع نفسك في موقف الشخص ،
11:59
and I think that's one of the threads that I've heard again
230
719000
2000
وأعتقد ذالك من المواضيع التي سمعت عنها مرة أخرى
12:01
from this conference is how do we put ourselves
231
721000
2000
من هذا المؤتمر وهو كيف نضع أنفسنا
12:03
in other peoples' shoes and really feel what they feel?
232
723000
2000
في محل أُناس آخرين وحقيقةً نشعر بما يشعرون؟
12:05
And then use that information to fuel solutions?
233
725000
3000
ومن ثمَّ نستخدم هذه المعلومات كوقود لإيجاد حلول؟
12:08
And I think that's what this is very much about.
234
728000
4000
واعتقد ان ذاك هو نفس ما عليه هذا .
12:12
Last section: green armband. We've all got them.
235
732000
4000
آخر مقطع : شارة رسغ خضراء. لقد حصل كلٌ منَّا على واحدة،
12:16
It's about this really.
236
736000
2000
هي حول هذا حقيقةً.
12:18
I mean, it's about picking battles big enough to matter
237
738000
2000
أعني ، أنَّها حول اختيار معارك كبيرة وذات تأثير كبير
12:20
but small enough to win.
238
740000
2000
ولكنَّها صغيرة بما يكفي للتغلب عليها.
12:22
Again, that's one of the themes
239
742000
1000
مرة أخرى ، هذا أحد المقترحات للحل
12:23
that I think has come through loud and clear in this conference
240
743000
3000
التي في أعتقادي قد ظهرت بوضوح جلي في هذا المؤتمر
12:26
is: Where do we start? How do we start? What do we do to start?
241
746000
4000
هو : من أين نبدأ؟ كيف نبدأ؟ ماذا نفعل لنبدأ؟
12:30
So, again, we were asked to design a water pump
242
750000
4000
وهكذا ، مرة أخرى ، طُلِب منا تصميم مضخة مياه
12:34
for a company called ApproTEC, in Kenya.
243
754000
2000
لشركة تدعى ApproTEC ، في كينيا.
12:36
They're now called KickStart.
244
756000
3000
وتسمى الآن كيكستارت (KickStart).
12:39
And, again, as designers,
245
759000
1000
ومرة أخرى ، كالمصممين ،
12:40
we wanted to make this thing incredibly beautiful
246
760000
2000
أردنا جعل هذا شيء بالغ الجمال
12:42
and spend a lot of time thinking of the form.
247
762000
3000
وقضينا الكثير من الوقت في التفكير في الشكل.
12:45
And that was completely irrelevant.
248
765000
1000
وكان ذلك غير ذي صلة تماماً.
12:46
When you put yourself in the position of these people,
249
766000
5000
عندما تضع نفسك في موقف هؤلاء الناس ،
12:51
things like the fact that this has to be able to fold up
250
771000
2000
أشياء مثل حقيقة أن هذا يجب أن يكون قادرا على الطيّ
12:53
and fit on a bicycle, become much more relevant
251
773000
3000
وأن يتركب على دراجة ، أصبح ذا صلة أكثر
12:56
than the form of it. The way it's produced,
252
776000
2000
من كيفية شكلها. الطريقة التي ينتج بها ،
12:58
it has to be produced with indigenous manufacturing methods
253
778000
3000
لا بد من إنتاجها مع طرق التصنيع الأصلية
13:01
and indigenous materials.
254
781000
2000
والمواد الأصلية.
13:03
So it had to be looked at completely from the point of view of the user.
255
783000
4000
لذلك كان لا بد من النظر فيها تماماً من وجهة نظر المستخدم.
13:07
We had to completely transfer ourselves over to their world.
256
787000
4000
وكان علينا أن نقل أنفسنا تماماً لعالمهم.
13:11
So what seems like a very clunky product
257
791000
2000
وهكذا، فما يبدو وكأنه منتج غير جذاب على الإطلاق،
13:13
is, in fact, incredibly useful.
258
793000
3000
هو ، في الواقع ، مفيد بشكل لا يصدق.
13:16
It's powered a bit like a Stairmaster -- you pump up and down on it.
259
796000
3000
إنها تعمل بالطاقة قريباً من Stairmaster -- أنت تضخ صعوداً ونزولاً عليها.
13:19
Children can use it. Adults can use it. Everybody uses it.
260
799000
3000
بإمكان الأطفال استخدامها. الكبار يمكن استخدامها. الجميع يستخدمها.
13:22
It's turning these guys -- again, one of the themes --
261
802000
3000
إنها تحوِّل هؤلاء القوم -- مرة أخرى ، واحدة من المواضيع --
13:25
it's turning them into entrepreneurs.
262
805000
3000
تحولهم إلى مخترعين عصاميين.
13:28
These guys are using this very successfully.
263
808000
2000
هؤلاء الأشخاص يستخدمونها بنجاح كبير.
13:30
And for us, it's been great
264
810000
1000
وبالنسبة لنا ، كان ذلك عظيماً
13:31
because it's won loads of design awards.
265
811000
1000
لأنها حصدت لنا أحمالاً من جوائز التصميم.
13:32
So we actually managed to reconcile the needs of the design company,
266
812000
3000
لذلك نحن بالفعل تمكنَّا من التوفيق بين احتياجات الشركة المصممة ،
13:35
the needs of the individuals in the company,
267
815000
2000
احتياجات الأفراد في الشركة ،
13:37
to feel good about a product we were actually designing,
268
817000
2000
الشعور بالرضا عن منتج صممناه بالفعل،
13:39
and the needs of the individuals we were designing it for.
269
819000
5000
واحتياجات الأفراد المستهدفين بالتصميم.
13:44
There it is, pumping water from 30 feet.
270
824000
4000
ومن هنا ، تُضخ المياه من ٣٠ قدماً.
13:48
So as a final gesture we handed out these bracelets
271
828000
5000
وهكذا كبادرة أخيرة وزعنا هذه الأساور
13:53
to all of you this morning.
272
833000
1000
لكم جميعاً هذا الصباح.
13:54
We've made a donation on everybody's behalf here
273
834000
3000
تبرعنا نيابة عن الجميع هنا
13:57
to kick start, no pun intended, their next project.
274
837000
4000
لمنظمة كيكستارت (محرك البداية)، لا أقصد التوريه ، لمشروعهم المقبل.
14:01
Because, again, I think, sort of, putting our money where our mouth is, here.
275
841000
4000
لأنه ، مرة أخرى ، أعتقد ، أنه، يعني، يجب وضع أموالنا حيث أقوالنا، هنا.
14:05
We feel that this is an important gesture.
276
845000
2000
نشعر أن هذه لفتة هامة.
14:07
So we've handed out bracelets. Small is the new big.
277
847000
2000
ولذا فقد سلمنا إليكم أساور: ("الصغير هو "الكبير" الحديث).
14:09
I hope you'll all wear them.
278
849000
1000
أتمنى أن يرتديها كل منكم.
14:10
So that's it. Thank you.
279
850000
3000
حتى هذا كل شيء. شكرا
14:13
(Applause)
280
853000
3000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7