Paul Bennett: Design is in the details

69,271 views ・ 2007-05-16

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Miruna Grigorescu Corector: Maria Tancu
00:26
Hello. Actually, that's "hello" in Bauer Bodoni
0
26000
4000
Salut. Vedeţi de fapt "salut" în Bauer Bodoni
00:30
for the typographically hysterical amongst us.
1
30000
3000
pentru cei isteric pasionaţi de fonturi dintre noi.
00:33
One of the threads that seems to have come through
2
33000
3000
Una dintre ideile care par să fi izbândit
00:36
loud and clear in the last couple of days
3
36000
3000
tare şi clar în ultimele câteva zile
00:39
is this need to reconcile what the Big wants --
4
39000
4000
e această nevoie de a reconcilia ceea ce "Marele" vrea -
00:43
the "Big" being the organization, the system, the country --
5
43000
6000
unde "Marele" este organizaţia, sistemul, ţara -
00:49
and what the "Small" wants -- the individual, the person.
6
49000
3000
şi ceea ce "Micul" doreşte - individul, persoana.
00:52
And how do you bring those two things together?
7
52000
2000
Şi cum împaci astea două lucruri?
00:54
Charlie Ledbetter, yesterday, I thought, talked very articulately
8
54000
2000
Charlie Ledbetter, ieri, cred că a vorbit foarte elocvent
00:56
about this need to bring consumers, to bring people
9
56000
4000
despre această nevoie de a aduce consumatorii, de a aduce oamenii
01:00
into the process of creating things.
10
60000
2000
în cadrul procesului de creaţie a lucrurilor.
01:02
And that's what I want to talk about today.
11
62000
3000
Şi despre asta vreau să vă vorbesc astăzi.
01:05
So, bringing together the Small to help facilitate and create the Big,
12
65000
6000
Aducând împreună Micul pentru a susţine şi a crea Marele,
01:11
I think, is something that we believe in -- something I believe in,
13
71000
3000
e ceva în care noi credem - ceva în care eu cred,
01:14
and something that we kind of bring to life
14
74000
2000
şi ceva ce, într-un fel, aducem la viață
01:16
through what we do at Ideo.
15
76000
3000
prin ceea ce facem la Ideo.
01:19
I call this first chapter -- for the Brits in the room --
16
79000
2000
Numesc asta primul capitol - pentru britanicii din public -
01:21
the "Blinding Glimpse of the Bleeding Obvious."
17
81000
2000
Privirea orbitoare a sângerândului evident.
01:23
Often, the good ideas are so staring-at-you-right-in-the-face
18
83000
4000
Deseori, ideile bune sunt atât de evidente
01:27
that you kind of miss them. And I think, a lot of times,
19
87000
3000
încât le cam ratezi. Şi cred eu, de multe ori,
01:30
what we do is just, sort of, hold the mirror up to our clients, and sort of go,
20
90000
3000
ceea ce facem e pur şi simplu să ţinem oglinda în faţa clienţilor noştri şi să zicem:
01:33
"Duh! You know, look what's really going on."
21
93000
3000
"Hei, ia uitaţi-vă la ce se întâmplă de fapt."
01:36
And rather than talk about it in the theory,
22
96000
2000
Şi mai degrabă decât să vorbim despre asta în teorie,
01:38
I think I'm just going to show you an example.
23
98000
2000
cred că am să vă arăt un exemplu.
01:40
We were asked by a large healthcare system in Minnesota
24
100000
5000
Ni s-a cerut de către un mare sistem de sănătate din Minnesota
01:45
to describe to them what their patient experience was.
25
105000
3000
să le descriem experienţa pacienţilor lor.
01:48
And I think they were expecting --
26
108000
2000
Şi cred că se aşteptau -
01:50
they'd worked with lots of consultants before --
27
110000
1000
lucraseră cu mulţi consultanţi înainte -
01:51
I think they were expecting some kind of hideous org chart
28
111000
3000
cred că se aşteptau la un fel de diagramă organizaţională oribilă
01:54
with thousands of bubbles and systemic this, that and the other,
29
114000
4000
cu mii de indicaţii şi chestii sistemice,
01:58
and all kinds of mappy stuff.
30
118000
2000
şi tot felul de alte grafice.
02:00
Or even worse, some kind of ghastly death-by-Powerpoint thing
31
120000
4000
Sau şi mai rău, un fel de chestie dezgustătoare de omorât prin Powerpoint
02:04
with WowCharts and all kinds of, you know, God knows, whatever.
32
124000
4000
cu grafice WoW şi tot felul de, ştiţi, Dumnezeu ştie ce, orice.
02:08
The first thing we actually shared with them was this.
33
128000
6000
Primul lucru pe care l-am prezentat a fost acesta.
02:14
I'll play this until your eyeballs completely dissolve.
34
134000
4000
Am să las asta până când vi se dizolvă complet ochii.
02:18
This is 59 seconds into the film.
35
138000
6000
Aici suntem la secunda 59 din film.
02:24
This is a minute 59.
36
144000
5000
Aici e minutul 1 şi 59.
02:29
3:19.
37
149000
1000
Trei minute şi 19.
02:30
I think something happens. I think a head may appear in a second.
38
150000
4000
Cred că se întâmplă ceva. Cred că un cap are să apară într-o secundă.
02:34
5:10.
39
154000
2000
Cinci minute şi 10 secunde.
02:36
5:58.
40
156000
2000
Cinci minute şi 58 de secunde.
02:38
6:20.
41
158000
2000
Şase minute 20.
02:40
We showed them the whole cut,
42
160000
1000
Le-am arătat întregul montaj,
02:41
and they were all completely, what is this?
43
161000
3000
şi ei au fost complet descumpăniţi.
02:44
And the point is when you lie in a hospital bed all day,
44
164000
11000
Iar ideea e că atunci când stai întins într-un pat de spital toată ziua,
02:55
all you do is look at the roof, and it's a really shitty experience.
45
175000
4000
tot ceea ce faci e să te uiţi la tavan şi e o experienţă cu adevărat de rahat.
02:59
And just putting yourself in the position of the patient --
46
179000
4000
Şi doar punându-te în poziţia pacientului.
03:03
this is Christian, who works with us at Ideo.
47
183000
2000
Acesta e Christian, care lucrează cu noi la Ideo.
03:05
He just lay in the hospital bed,
48
185000
1000
El a stat într-un pat de spital,
03:06
and, kind of, stared at the polystyrene ceiling tiles
49
186000
3000
şi s-a holbat la elementele de tavan din polistiren
03:09
for a really long time.
50
189000
1000
foarte mult timp.
03:10
That's what it's like to be a patient in the hospital.
51
190000
3000
Cam asta înseamnă să fii pacient în spital.
03:13
And they were sort, you know, blinding glimpse of bleeding obvious.
52
193000
3000
Şi au experimentat un fel de, ştiţi, Privirea orbitoare a sângerândului evident.
03:16
Oh, my goodness. So, looking at the situation
53
196000
3000
O, Dumnezeule. Aşadar, privind situaţia
03:19
from the point of view of the person out --
54
199000
3000
din punctul de vedere al persoanei din afară -
03:22
as opposed to the traditional position of the organization in --
55
202000
4000
față de poziţia tradiţională din interiorul organizaţiei -
03:26
was, for these guys, quite a revelation.
56
206000
3000
a fost, pentru tipiii ăştia, chiar o revelaţie.
03:29
And so, that was a really catalytic thing for them.
57
209000
4000
Şi astfel, acest lucru a fost un adevărat catalizator pentru ei.
03:33
So they snapped into action.
58
213000
1000
Aşa că au pornit la acţiune.
03:34
They said, OK, it's not about systemic change.
59
214000
3000
Au zis OK, nu e vorba despre o schimbare sistemică.
03:37
It's not about huge, ridiculous things that we need to do.
60
217000
2000
Nu e vorba despre lucruri uriaşe, ridicole pe care trebuie să le facem.
03:39
It's about tiny things that can make a huge amount of difference.
61
219000
3000
E vorba despre micile lucruri care pot face o mare diferență.
03:42
So we started with them prototyping some really little things
62
222000
4000
Aşa că am început să punem în practică cu ei prototipurile unor lucruri mici
03:46
that we could do to have a huge amount of impact.
63
226000
2000
pe care le puteam face pentru a avea un impact uriaş.
03:48
The first thing we did was we took a little bicycle mirror
64
228000
4000
În primul rând am luat o mică oglindă de bicicletă
03:52
and we Band-Aided it here, onto a gurney, a hospital trolley,
65
232000
5000
şi am lipit-o cu leucoplast aici, pe o targă, un căruţ de spital,
03:57
so that when you were wheeled around by a nurse or by a doctor,
66
237000
4000
astfel încât atunci când eşti plimbat de o asistentă sau un doctor,
04:01
you could actually have a conversation with them.
67
241000
1000
să poţi avea o conversaţie cu ei.
04:02
You could, kind of, see them in your rear-view mirror,
68
242000
2000
Ai putea să-i vezi, într-un fel, în oglinda retrovizoare,
04:04
so it created a tiny human interaction.
69
244000
3000
creându-se astfel o mică interacţiune umană.
04:07
Very small example of something that they could do.
70
247000
3000
Un foarte mic exemplu a ce puteau face.
04:10
Interestingly, the nurses themselves, sort of, snapped into action --
71
250000
3000
Interesant, chiar asistentele au început să acţioneze -
04:13
said, OK, we embrace this. What can we do?
72
253000
3000
au zis, OK, ne bucurăm de asta. Ce putem face?
04:16
The first thing they do is they decorated the ceiling.
73
256000
3000
Primul lucru pe care l-au făcut a fost să decoreze tavanul.
04:19
Which I thought was really -- I showed this to my mother recently.
74
259000
2000
Ceea ce mi s-a părut a fi... - am arătat recent asta mamei mele.
04:21
I think my mother now thinks that I'm some sort of interior decorator.
75
261000
3000
Acum mama crede că sunt un fel de designer de interior.
04:24
It's what I do for a living, sort of Laurence Llewelyn-Bowen.
76
264000
3000
E ceea ce fac ca să câştig bani, un fel de Laurence Llewelyn-Bowen.
04:27
Not particularly the world's best design solution
77
267000
2000
Nu chiar cea mai bună soluţie de design din lume
04:29
for those of us who are real, sort of, hard-core designers,
78
269000
2000
pentru cei care sunt designeri adevăraţi, fără rezerve.
04:31
but nonetheless, a fabulous empathic solution for people.
79
271000
6000
dar cu toate astea, o minunată soluţie empatică pentru oameni.
04:37
Things that they started doing themselves --
80
277000
2000
Lucruri pe care au început să le facă singuri -
04:39
like changing the floor going into the patient's room
81
279000
3000
cum ar fi schimbarea pardoselii ce duce în salon
04:42
so that it signified, "This is my room. This is my personal space" --
82
282000
5000
astfel încât să însemne "Aceasta e camera mea. E spaţiul meu personal",
04:47
was a really interesting sort of design solution to the problem.
83
287000
2000
a fost o foarte interesantă soluţie de design a problemei.
04:49
So you went from public space to private space.
84
289000
2000
Aşadar treci dintr-un spaţiu public într-unul privat.
04:51
And another idea, again, that came from one of the nurses -- which I love --
85
291000
3000
O altă idee care, din nou, a venit de la asistente - pe care le iubesc -
04:54
was they took traditional, sort of, corporate white boards,
86
294000
4000
au luat panouri tradiţionale, de tip corporatist,
04:58
then they put them on one wall of the patient's room,
87
298000
2000
şi le-au pus pe unul din pereţii salonului,
05:00
and they put this sticker there.
88
300000
2000
şi au lipit abţibildul acesta.
05:02
So that what you could actually do was go into the room
89
302000
3000
Aşa că poţi de fapt să intri în cameră
05:05
and write messages to the person who was sick in that room,
90
305000
3000
şi să scrii mesaje dedicate persoanei care e bolnavă acolo,
05:08
which was lovely.
91
308000
1000
ceea ce e foarte drăguţ.
05:09
So, tiny, tiny, tiny solutions that made a huge amount of impact.
92
309000
5000
Aşadar soluţii mici, mici, mici care au avut un impact uriaş.
05:14
I thought that was a really, really nice example.
93
314000
4000
Cred că acesta a fost un exemplu foarte drăguţ.
05:18
So this is not particularly a new idea,
94
318000
2000
Aceasta nu e o idee deosebit de nouă,
05:20
kind of, seeing opportunities in things that are around you
95
320000
4000
să vezi oportunităţile în lucrurile care te înconjoară
05:24
and snapping and turning them into a solution.
96
324000
2000
şi să le răsuceşti şi să le transformi într-o soluţie.
05:26
It's a history of invention based around this.
97
326000
3000
E o istorie a invenţiilor bazate pe ideea asta.
05:29
I'm going to read this because I want to get these names right.
98
329000
2000
Am să citesc acum pentru că vreau să spun numele corect.
05:31
Joan Ganz Cooney saw her daughter -- came down on a Saturday morning,
99
331000
4000
Joan Ganz Cooney a văzut-o pe fiica ei - coborând într-o sâmbătă dimineaţă
05:35
saw her daughter watching the test card,
100
335000
2000
a văzut-o pe fiica ei privind mira de la televizor,
05:37
waiting for programs to come on one morning
101
337000
3000
aşteptând să înceapă programul într-o dimineaţă,
05:40
and from that came Sesame Street.
102
340000
4000
şi din asta a apărut Sesame Street.
05:44
Malcolm McLean was moving from one country to another
103
344000
4000
Malcom McLean mergea dintr-o ţară în alta
05:48
and was wondering why it took these guys so long
104
348000
2000
şi se întreba de ce durează atât de mult
05:50
to get the boxes onto the ship.
105
350000
3000
să pună cutiile pe vapor.
05:53
And he invented the shipping container.
106
353000
3000
Şi el a inventat containerul.
05:56
George de Mestral -- this is not bugs all over a Birkenstock --
107
356000
4000
George de Mestral - şi nu e vorba de gândaci în sandale -
06:00
was walking his dog in a field and got covered in burrs,
108
360000
3000
îşi plimba câinele pe un câmp şi a fost acoperit de scaieţi,
06:03
sort of little prickly things, and from that came Velcro.
109
363000
7000
un soi de mici chestii înţepătoare, şi de aici a apărut Velcro(bandă scai).
06:10
And finally, for the Brits, Percy Shaw -- this is a big British invention --
110
370000
5000
Şi în final, pentru britanici, Percy Shaw - aceasta e o mare invenţie britanică -
06:15
saw the cat's eyes at the side of the road,
111
375000
1000
a văzut ochii unei pisici la marginea drumului
06:16
when he was driving home one night and from that came the Catseye.
112
376000
5000
pe când conducea spre casă într-o noapte şi de la asta a venit ochiul de pisică.
06:21
So there's a whole series of just using your eyes,
113
381000
2000
Deci e o serie întreagă făcută din folosirea ochilor,
06:23
seeing things for the first time, seeing things afresh
114
383000
3000
văzând lucrurile pentru prima oară, cu o privire proaspătă,
06:26
and using them as an opportunity to create new possibilities.
115
386000
4000
şi folosindu-i ca oportunitate pentru a crea noi posibilităţi.
06:30
Second one, without sounding overly Zen,
116
390000
2000
Al doilea, fără a suna prea Zen,
06:32
and this is a quote from the Buddha:
117
392000
2000
este un citat din Buddha:
06:34
"Finding yourself in the margins, looking to the edges of things,
118
394000
4000
" A te regăsi în margini, a privi înspre muchiile lucrurilor
06:38
is often a really interesting place to start."
119
398000
3000
e deseori un loc cu adevărat interesant pentru a începe."
06:41
Blinkered vision tends to produce, I think, blinkered solutions.
120
401000
4000
Clipirea excesivă tinde să producă, cred eu, soluţii ce clipesc.
06:45
So, looking wide, using your peripheral vision,
121
405000
3000
Aşa că privind larg, utilizându-ţi vederea periferică,
06:48
is a really interesting place to look for opportunity.
122
408000
3000
e un loc foarte interesant pentru a căuta oportunităţi.
06:51
Again, another medical example here.
123
411000
3000
Din nou, un alt exemplu medical aici.
06:54
We were asked by a device producer --
124
414000
3000
Ni s-a cerut de către un producător de dispozitive -
06:57
we did the Palm Pilot and the Treo.
125
417000
2000
noi am făcut Palm Pilot şi Treo.
06:59
We did a lot of sexy tech at Ideo --
126
419000
2000
Am făcut o mulţime de tehnologie sexy la Ideo -
07:01
they'd seen this and they wanted a sexy piece of technology
127
421000
3000
au văzut asta şi au vrut un dispozitiv sexy
07:04
for medical diagnostics.
128
424000
2000
pentru diagnostice medicale.
07:06
This was a device that a nurse uses
129
426000
2000
Era vorba despre un dispozitiv pe care îl utilizează o asistentă
07:08
when they're doing a spinal procedure in hospital.
130
428000
2000
atunci când fac o procedură legată de şira spinării în spital.
07:10
They'll ask the nurses to input data.
131
430000
2000
Vor cere asistentelor să introducă date.
07:12
And they had this vision of the nurse, kind of, clicking away
132
432000
2000
Şi au avut această viziune a asistentei ce continuă să facă click
07:14
on this aluminum device
133
434000
1000
pe acest dispozitiv de aluminiu
07:15
and it all being incredibly, sort of, gadget-lustish.
134
435000
5000
care să aibă o calitate incredibilă de gadget-senzualitate.
07:20
When we actually went and watched this procedure taking place --
135
440000
4000
Atunci când am mers şi am privit cum are loc procedura -
07:24
and I'll explain this in a second --
136
444000
2000
şi vă voi explica într-o secundă -
07:26
it became very obvious that there was a human dimension to this
137
446000
4000
a devenit foarte evident că era o dimensiune umană a procesului
07:30
that they really weren't recognizing.
138
450000
3000
pe care ei nu o luau de loc în calcul.
07:33
When you're having a four-inch needle inserted into your spine --
139
453000
4000
Atunci când ai un ac de 10cm introdus în coloana vertebrală -
07:37
which was the procedure that this device's data was about;
140
457000
4000
care era procedura la care servea aparatul -
07:41
it was for pain management -- you're shit scared; you're freaking out.
141
461000
4000
era vorba de gestionarea durerii. Eşti speriat de moarte - te panichezi.
07:45
And so the first thing that pretty much every nurse did,
142
465000
4000
Aşa că primul lucru pe care îl făcea fiecare asistentă
07:49
was hold the patient's hand to comfort them. Human gesture --
143
469000
4000
era să ţină mâna pacientului ca să-l consoleze. Un gest uman -
07:53
which made the fabulous two-handed data input completely impossible.
144
473000
6000
care făcea fabuloasa introducere de date cu două mâini complet imposibilă.
07:59
So, the thing that we designed, much less sexy
145
479000
4000
Aşa că noi am proiecta ceva mult mai puţin sexi
08:03
but much more human and practical, was this.
146
483000
5000
dar mult mai uman şi practic, adică asta.
08:08
So, it's not a Palm Pilot by any stretch of the imagination,
147
488000
2000
Nu e un Palm Pilot în nici un caz,
08:10
but it has a thumb-scroll so you can do everything with one hand.
148
490000
3000
dar are o rotiță de mișcare a imaginii adaptată degetului mare, astfel încât poţi face totul cu o mână.
08:13
So, again, going back to this -- the idea that a tiny human gesture
149
493000
6000
Aşadar, ideea că un mic gest uman
08:19
dictated the design of this product.
150
499000
3000
a dictat designul acestui produs.
08:22
And I think that's really, really important.
151
502000
3000
Şi cred că asta e foarte, foarte important.
08:25
So, again, this idea of workarounds.
152
505000
2000
Şi din nou, ideea de evitare a obstacolelor.
08:27
We use this phrase "workarounds" a lot,
153
507000
2000
Folosim expresia asta, "evitarea obstacolelor" foarte mult,
08:29
sort of, looking around us. I was actually looking around the TED
154
509000
2000
uitându-ne în jur. Mă uitam de fapt şi aici la TED
08:31
and just watching all of these kind of things happen
155
511000
2000
şi doar privind toate lucrurile astea cum se întâmplă
08:33
while I've been here.
156
513000
1000
în timp ce eu sunt aici.
08:34
This idea of the way that people cobble together solutions in our life --
157
514000
4000
Ideea că oamenii cârpesc împreună soluţii pentru viaţă -
08:38
and the things we kind of do in our environment
158
518000
3000
şi lucrurile pe care le facem în mediul nostru
08:41
that are somewhat subconscious but have huge potential --
159
521000
2000
care sunt întru-câtva subconştiente dar care au un potenţial uriaş -
08:43
is something that we look at a lot.
160
523000
2000
e ceva la care noi ne gandim mult.
08:45
We wrote a book recently, I think you might have received it,
161
525000
3000
Am scris recent o carte, cred că aţi primit-o
08:48
called "Thoughtless Acts?"
162
528000
1000
numită "Acte negândite?"
08:49
It's been all about these kind of thoughtless things that people do,
163
529000
3000
E vorba despre toate aceste lucruri negândite pe care le fac oamenii,
08:52
which have huge intention and huge opportunity.
164
532000
3000
care au o mare intenţie şi sunt o oportunitate uriaşă.
08:55
Why do we all follow the line in the street?
165
535000
3000
De ce urmărim toţi liniile de pe stradă?
08:58
This is a picture in a Japanese subway.
166
538000
2000
E o fotografie a metroului japonez.
09:00
People consciously follow things even though, why, we don't know.
167
540000
6000
Oamenii urmăresc conştiincios lucrurile deşi nu ştim de ce.
09:06
Why do we line up the square milk carton with the square fence?
168
546000
4000
De ce aliniem cutia de lapte pătrată cu gardul drept?
09:10
Because we kind of have to -- we're just compelled to.
169
550000
4000
Pentru că ne simţim obligaţi - suntem forţaţi să facem asta.
09:14
We don't know why, but we do.
170
554000
4000
Nu ştim de ce, dar facem asta.
09:18
Why do we wrap the teabag string around the cup handle?
171
558000
3000
De ce înfăşurăm firul de la pliculeţul de ceai în jurul mânerului cănii?
09:21
Again, we're sort of using the world around us
172
561000
3000
Din nou, ne folosim lumea din jurul nostru
09:24
to create our own design solutions.
173
564000
2000
pentru a crea propriile noastre soluţii de design.
09:26
And we're always saying to our clients: "You should look at this stuff.
174
566000
3000
Şi mereu spunem clienţilor noştri: "Ar trebui să vă uitaţi la asta.
09:29
This stuff is really important. This stuff is really vital."
175
569000
2000
Asta e foarte important. E cu adevărat vital."
09:31
This is people designing their own experiences.
176
571000
2000
Aici sunt oameni care îşi proiectează propriile experienţe.
09:33
You can draw from this.
177
573000
4000
Poţi trage concluzii din asta.
09:37
We sort of assume that because there's a pole in the street,
178
577000
2000
Noi presupunem că deoarece e un stâlp pe stradă,
09:39
that it's okay to use it, so we park our shopping cart there.
179
579000
5000
e ok să-l folosim, aşa că ne parcăm căruciorul de cumpărături acolo.
09:44
It's there for our use, on some level.
180
584000
2000
E acolo ca să-l folosim noi, într-un anume sens.
09:46
So, again, we sort of co-opt our environment
181
586000
2000
Din nou, noi cooptăm mediul
09:48
to do all these different things.
182
588000
3000
pentru a face toate aceste lucruri diferite.
09:51
We co-opt other experiences --
183
591000
1000
Ne cooptăm experienţele -
09:52
we take one item and transfer it to another.
184
592000
4000
luăm un lucru şi îl transferăm altuia.
09:56
And this is my favorite one. My mother used to say to me,
185
596000
2000
Şi aici e favoritul meu. Mama obişnuia să-mi spună
09:58
"Just because your sister jumps in the lake doesn't mean you have to."
186
598000
3000
"Numai pentru că sora ta sare în lac nu înseamnă că şi tu trebuie să sari."
10:01
But, of course, we all do. We all follow each other every day.
187
601000
2000
Dar, bineînţeles, toţi facem asta. Ne urmăm unii pe alţii în fiecare zi.
10:03
So somebody assumes
188
603000
1000
Aşa că cineva presupune
10:04
that because somebody else has done something,
189
604000
2000
că deoarece altcineva a făcut ceva,
10:06
that's permission for them to do the same thing.
190
606000
3000
asta e o permisiune pentru ei să facă acelaşi lucru.
10:09
And there's almost this sort of semaphore around us all the time.
191
609000
3000
Şi e mereu în jurul nostru un fel de semafor.
10:12
I mean, shopping bag equals "parking meter out of order."
192
612000
3000
Vreau să spun, o plasă de cumpărături înseamnă "automatul pentru parcare defect".
10:15
And we all, kind of, know how to read these signals now.
193
615000
2000
Şi toţi ştim cum să citim aceste semnale acum.
10:17
We all talk to one another in this highly visual way
194
617000
3000
Toţi vorbim unul cu altul în acest mod foarte vizual
10:20
without realizing what we're doing.
195
620000
3000
fără să realizăm ce facem.
10:23
Third section is this idea of not knowing,
196
623000
4000
A treia secţiune e această idee a neştiinţei,
10:27
of consciously putting yourself backwards.
197
627000
2000
a te reţine în mod conştient.
10:29
I talk about unthinking situations all the time.
198
629000
3000
Vorbesc despre a nu gândi situaţiile tot timpul.
10:32
Sort of having beginner's mind, scraping your mind clean
199
632000
2000
Ca şi cum ai avea mintea începătorului, eliberându-ţi mintea
10:34
and looking at things afresh.
200
634000
2000
şi uitându-te proaspăt la lucruri.
10:36
A friend of mine was a designer at IKEA,
201
636000
3000
Un prieten era designer la IKEA,
10:39
and he was asked by his boss
202
639000
2000
şi şeful lui i-a cerut
10:41
to help design a storage system for children.
203
641000
3000
să ajute proiectând un sistem de depozitare pentru copii.
10:44
This is the Billy bookcase -- it's IKEA's biggest selling product.
204
644000
3000
Aceasta e biblioteca Billy - e cel mai bine vândut produs al IKEA:
10:47
Hammer it together. Hammer it together with a shoe, if you're me,
205
647000
2000
O montezi cu ciocanul. O ciocăneşti cu un pantof, dacă faci ca mine,
10:49
because they're impossible to assemble.
206
649000
2000
pentru că sunt imposibil de asamblat.
10:51
But big selling bookcase. How do we replicate this for children?
207
651000
6000
Dar o bibliotecă foarte vândută. Cum să replicăm asta pentru copii?
10:57
The reality is when you actually watch children,
208
657000
3000
Realitatea este că atunci când te uiţi cu atenţie la copii,
11:00
children don't think about things like storage in linear terms.
209
660000
3000
ei nu se gândesc la depozitare în termeni liniari.
11:03
Children assume permission in a very different way.
210
663000
3000
Copiii înţeleg permisiunea într-un fel foarte diferit.
11:06
Children live on things. They live under things.
211
666000
2000
Copiii trăiesc prin lucruri. Ei trăiesc sub lucruri.
11:08
They live around things,
212
668000
2000
Ei trăiesc în jurul lucrurilor,
11:10
and so their spatial awareness relationship,
213
670000
3000
aşa că relaţiile de conştientizare spaţială
11:13
and their thinking around storage is totally different.
214
673000
2000
şi gândirea lor despre depozitare sunt total diferite.
11:15
So the first thing you have to do -- this is Graham, the designer --
215
675000
3000
Primul lucru pe care trebuie să-l faci - acesta e Graham, designerul -
11:18
is, sort of, put yourself in their shoes. And so, here he is
216
678000
3000
e să te pui în locul lor. Şi aici e el
11:21
sitting under the table.
217
681000
2000
stând sub masă.
11:23
So, what came out of this?
218
683000
2000
Deci ce a ieşit din asta?
11:25
This is the storage system that he designed.
219
685000
3000
Ăsta e sistemul de depozitare pe care el l-a proiectat.
11:28
So what is this? I hear you all ask. No, I don't.
220
688000
3000
Deci ce e asta? Vă aud întrebând. Nu, nu vă aud.
11:31
(Laughter)
221
691000
2000
(Râsete)
11:33
It's this, and I think this is a particularly lovely solution.
222
693000
4000
Asta este, şi eu cred că e o soluţie extrem de drăguţă.
11:37
So, you know, it's a totally different way of looking at the situation.
223
697000
3000
Deci, ştiţi, e un mod total diferit de a privi situaţia.
11:40
It's a completely empathic solution --
224
700000
4000
E o soluţie complet empatică -
11:44
apart from the fact that teddy's probably not loving it.
225
704000
2000
dincolo de faptul că ursuleţului probabil nu îi place.
11:46
(Laughter)
226
706000
4000
(Râsete)
11:50
But a really nice way of re-framing the ordinary,
227
710000
5000
Dar e un mod foarte drăguţ de a reîncadra obişnuitul
11:55
and I think that's one of the things.
228
715000
1000
şi cred că ăsta e unul din lucruri.
11:56
And putting yourself in the position of the person,
229
716000
3000
Şi să vă puneţi în locul persoanei,
11:59
and I think that's one of the threads that I've heard again
230
719000
2000
şi cred că asta e una din ideile recurente pe care le-am auzit din nou
12:01
from this conference is how do we put ourselves
231
721000
2000
la această conferinţă, e cum să ne punem
12:03
in other peoples' shoes and really feel what they feel?
232
723000
2000
în locul altor oameni şi să simţim cu adevărat ce simt ei.
12:05
And then use that information to fuel solutions?
233
725000
3000
Şi apoi să folosim acea informaţie ca să alimentăm soluţii.
12:08
And I think that's what this is very much about.
234
728000
4000
Cred că despre asta e vorba în mare parte.
12:12
Last section: green armband. We've all got them.
235
732000
4000
Ultima secţiune: brăţara verde. Toţi le avem,
12:16
It's about this really.
236
736000
2000
despre asta e vorba.
12:18
I mean, it's about picking battles big enough to matter
237
738000
2000
Vreau să spun, e vorba despre a-ţi alege nişte bătălii suficient de mari ca să merite
12:20
but small enough to win.
238
740000
2000
dar suficient de mici ca să le poţi câştiga.
12:22
Again, that's one of the themes
239
742000
1000
Din nou asta e una dintre temele
12:23
that I think has come through loud and clear in this conference
240
743000
3000
care cred că au răzbătut puternic la această conferinţă:
12:26
is: Where do we start? How do we start? What do we do to start?
241
746000
4000
unde începem? cum începem? ce facem ca să începem?
12:30
So, again, we were asked to design a water pump
242
750000
4000
Din nou, ni s-a cerut să proiectăm o pompă de apă
12:34
for a company called ApproTEC, in Kenya.
243
754000
2000
pentru o companie numitp ApproTEC, in Kenya.
12:36
They're now called KickStart.
244
756000
3000
Acum se numesc KickStart.
12:39
And, again, as designers,
245
759000
1000
Şi din nou, ca designeri,
12:40
we wanted to make this thing incredibly beautiful
246
760000
2000
am vrut să facem acest lucru incredibil de frumos
12:42
and spend a lot of time thinking of the form.
247
762000
3000
şi am stat o mulţime de timp asupra formei.
12:45
And that was completely irrelevant.
248
765000
1000
Şi asta era complet irelevant.
12:46
When you put yourself in the position of these people,
249
766000
5000
Când te pui în locul acestor oameni,
12:51
things like the fact that this has to be able to fold up
250
771000
2000
faptul că trebuie să se poată plia
12:53
and fit on a bicycle, become much more relevant
251
773000
3000
ca să încapă pe o bicicletă devine mult mai relevant
12:56
than the form of it. The way it's produced,
252
776000
2000
decât forma ei. Felul în care e produsă,
12:58
it has to be produced with indigenous manufacturing methods
253
778000
3000
trebuie să fie produsă cu metode de manufacturare indigene
13:01
and indigenous materials.
254
781000
2000
şi cu materiale indigene.
13:03
So it had to be looked at completely from the point of view of the user.
255
783000
4000
Aşa că a trebuit abordată complet din punctul de vedere al utilizatorului.
13:07
We had to completely transfer ourselves over to their world.
256
787000
4000
A trebuit să ne transferăm complet în lumea lor.
13:11
So what seems like a very clunky product
257
791000
2000
Aşa că ceea ce pare un produs foarte neîndemânatic
13:13
is, in fact, incredibly useful.
258
793000
3000
e, de fapt, incredibil de util.
13:16
It's powered a bit like a Stairmaster -- you pump up and down on it.
259
796000
3000
E alimentat cam ca un Stairmaster - pompezi cu piciorul.
13:19
Children can use it. Adults can use it. Everybody uses it.
260
799000
3000
Copiii o pot folosi. Adulţii o pot folosi. Toată lumea o foloseşte.
13:22
It's turning these guys -- again, one of the themes --
261
802000
3000
Şi îi transformă pe tipii ăştia - din nou una dintre teme -
13:25
it's turning them into entrepreneurs.
262
805000
3000
în antreprenori.
13:28
These guys are using this very successfully.
263
808000
2000
Ei o folosesc cu mare succes.
13:30
And for us, it's been great
264
810000
1000
Iar pentru noi a fost excelent
13:31
because it's won loads of design awards.
265
811000
1000
pentru că am câştigat o mulţime de premii de design.
13:32
So we actually managed to reconcile the needs of the design company,
266
812000
3000
Aşa că am reuşit să reconciliem nevoile unei companii de design,
13:35
the needs of the individuals in the company,
267
815000
2000
nevoile indivizilor din companie,
13:37
to feel good about a product we were actually designing,
268
817000
2000
ca produsul pe care îl proiectăm să ne facă să ne simţim bine,
13:39
and the needs of the individuals we were designing it for.
269
819000
5000
şi nevoile indvizilor pentru care proiectăm.
13:44
There it is, pumping water from 30 feet.
270
824000
4000
Iat-o, pompând apă de la 10m.
13:48
So as a final gesture we handed out these bracelets
271
828000
5000
Ca gest final v-am dat aceste brăţări
13:53
to all of you this morning.
272
833000
1000
pe parcursul dimineţii.
13:54
We've made a donation on everybody's behalf here
273
834000
3000
Am făcut o donaţie în numele tuturor de aici
13:57
to kick start, no pun intended, their next project.
274
837000
4000
către KickStart, fără nici o glumă, pentru a-şi porni următorul proiect.
14:01
Because, again, I think, sort of, putting our money where our mouth is, here.
275
841000
4000
Pentru că, din nou, cred în a ne pune banii pe ce vorbim.
14:05
We feel that this is an important gesture.
276
845000
2000
Credem că acesta e un gest important.
14:07
So we've handed out bracelets. Small is the new big.
277
847000
2000
Aşa că v-am dat brăţările. Mic e noul mare.
14:09
I hope you'll all wear them.
278
849000
1000
Sper că le veţi purta cu toţii.
14:10
So that's it. Thank you.
279
850000
3000
Cam asta este. Mulţumesc.
14:13
(Applause)
280
853000
3000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7