The real harm of the global arms trade | Samantha Nutt

84,661 views ・ 2016-06-23

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Riyad Almubarak المدقّق: Fatima Zahra El Hafa
00:12
Thank you very much. Good evening.
0
12727
1631
شكراً جزيلاً. مساء الخير.
00:14
Some of you may have noticed that my last name is Nutt.
1
14382
3316
ربما لاحظ البعض منكم أن اسمي العائلي هو (نات).
00:18
And if you did, you are forgiven for wondering
2
18336
2803
إن كنت قد فعلت، فأنت معفي عن التساؤل
00:21
how a Nutt managed to end up in a war zone.
3
21163
2916
كيف انتهى المطاف ب (نات) في منطقة حرب.
00:24
I actually was offered, right out of medical school, and accepted
4
24103
4341
في الواقع، لقد عُرِضَ عليَّ عقب تخرجي من كلية الطب، وقد قبلت بذلك،
00:28
a volunteer contract to work with UNICEF in war-torn Somalia,
5
28468
3837
عقد عمل تطوعي لكي أعمل مع اليونسيف في الصومال التي مزقتها الحرب،
00:32
that was worth one dollar.
6
32329
2479
وقد كانت قيمة العقد دولاراً واحداً.
00:34
And, you see, I had to be paid this dollar
7
34832
2411
وكما تعلمون، يجب أن يُدْفَعَ لي هذا الدولار
00:37
in the event that the UN needed to issue an evacuation order,
8
37267
3135
في حال ما اقتضى الأمر أنْ تُصْدِرَ الأمم المتحدة أوامر بالإخلاء،
00:40
so that I would be covered.
9
40426
2070
فسيشملني ذلك الإجراء.
00:42
I was, after all, heading into one of the world's most dangerous places.
10
42520
4372
فوق كل ذلك، كنت حينها في طريقي إلى واحدة من أخطر الأماكن في العالم.
00:47
And by now, some of you may be asking yourselves,
11
47340
3135
الآن، ربما يتساءل البعض منكم،
00:50
and I just want to reassure you,
12
50499
1532
وأودُّ فقط أن أؤكد لكم،
00:52
that I did get half the money up front.
13
52055
2299
أنني تسلمت نصف المبلغ مقدماً.
00:54
(Laughter)
14
54378
1788
(ضحك)
00:56
But you see, this is how, with 50 cents in my pocket,
15
56717
2852
ولكن كما ترون، مع خمسين سنتاً في جيبي،
00:59
I ended up in Baidoa, Somalia.
16
59593
2292
هكذا انتهى بي المطاف في منطقة بيدوا في الصومال.
01:02
Journalists called it the "city of death."
17
62615
2270
أطلق عليها الصحافييون اسم "مدينة الموت".
01:05
And they called it the city of death
18
65299
1824
وأطلقوا عليها مدينة الموت
01:07
because 300,000 people had lost their lives there --
19
67147
3158
لأن 300,000 شخص لقوا حتفهم في تلك المدينة،
01:10
300,000 people,
20
70765
3598
300,000 شخص،
01:14
mostly as a result of war-related famine and disease.
21
74387
4156
نتيجةً للمجاعة والأمراض المرتبطة بالحرب غالباً.
01:19
I was part of a team that was tasked with trying to figure out
22
79487
3947
كنت ضمن فريق أسندت له مهمة محاولة معرفة
01:23
how best to respond to this humanitarian catastrophe.
23
83458
2969
أفضل الطرق للحد من هذه الكارثة الإنسانية.
01:26
It was right on the heels of the Rwandan genocide,
24
86839
2715
كنا على أعتاب إبادة جماعية شبيهة بما حدث في رواندا،
01:29
and aid money to the region was drying up.
25
89578
2667
وقد كان مال المساعدات الموجه للإقليم على وشك النفاد.
01:32
Many aid organizations, unfortunately,
26
92269
2042
للأسف، عدد كبير من منظمات الإغاثة،
01:34
had been forced to close their doors.
27
94335
2576
أُجْبِرَتْ على إغلاق أبوابها.
01:36
And so the question that I was asked to specifically help answer,
28
96935
3710
لذلك كان السؤال الذي طُلِبَ مني الإجابة عليه على وجه الخصوص،
01:40
which is one that aid workers ask themselves in war zones the world over,
29
100669
5676
هو السؤال الذي يطرحه عمال الإغاثة في كل مكان على أنفسهم في مناطق الحرب،
01:47
is: What the hell do we do now?
30
107202
2048
ألا وهو: ما الذي نفعله الآن بحق الجحيم؟
01:50
You know, the security environment in Somalia at that moment in time --
31
110131
3404
كما تعرفون، كانت البيئة الأمنية في الصومال حينها ـ
01:53
and nothing has really changed too much --
32
113559
2031
ولم يحدث تغيير كبير في الحقيقة ـ
01:55
can best be described as "Mad Max" by way of "A Clockwork Orange."
33
115614
4438
أفضل ما توصف به هو فيلم "ماد ماكس" بطريقة فيلم "أكلوكورك أورانج."
02:01
And I remember very distinctly a couple of days after my arrival,
34
121477
5131
وأتذكر بوضوح أنه بعد بضعة أيام من وصولي،
02:06
I went up to a feeding clinic.
35
126632
2605
ذهبت إلى عيادة تغذية.
02:09
There were dozens of women who were standing in line,
36
129967
2538
كانت هناك العشرات من النساء يقفن في صف،
02:12
and they were clutching their infants very close.
37
132529
2740
حيث كن يمسكن بأطفالهن عن قرب.
02:16
About 20 minutes into this conversation I was having
38
136309
2745
قضيت حوالي 20 دقيقة من الحوار
02:19
with this one young woman,
39
139078
2024
مع هذه المرأة الشابة،
02:21
I leaned forward
40
141126
1376
انحنيت إلى الأمام
02:23
and tried to put my finger in the palm of her baby's hand.
41
143260
3536
وحاولت وضع إصبعي في راحة يد طفلتها.
02:28
And when I did this,
42
148225
1311
وعندما فعلت ذلك،
02:29
I discovered that her baby was already in rigor.
43
149560
3998
اكتشفت أن طفلتها متيبسة الأعضاء سلفاً.
02:34
She was stiff,
44
154249
1754
كانت متيبسة،
02:36
and her little, lifeless hand was curled into itself.
45
156709
3405
وقد كانت يدها الصغيرة الهامدة مغلقة على نفسها.
02:40
She had died hours before
46
160986
3067
فقد ماتت قبلها بساعات
02:44
of malnutrition and dehydration.
47
164759
2187
نتيجة لسوء التغذية والجفاف.
02:48
I later learned that as her baby was dying,
48
168242
2898
علمت لاحقاً أنه بينما كانت طفلتها تحتضر،
02:51
this young woman had been held for two days
49
171164
4322
كانت هذه المرأة محبوسة لمدة يومين
02:55
by some teenage boys who were armed with Kalashnikov rifles,
50
175510
4736
من قبل أولاد مراهقين مسلحين ببنادق الكلاشنكوف،
03:00
and they were trying to shake her down for more money,
51
180270
2530
وكانوا يحاولون إخضاعها بحثاً عن مزيد من المال،
03:02
money she very clearly did not have.
52
182824
2682
الذي كان من الواضح أنها لم تكن تملكه.
03:05
And this is a scene that I have confronted
53
185807
3341
وهذا هو المشهد الذي واجهته
03:09
in war zones the world over;
54
189172
2587
في مناطق الحرب في كل مكان؛
03:12
places where kids, some as young as eight -- they are this big --
55
192435
5313
أماكن يوجد بها أطفال، بعضهم في الثامنة من العمر، بهذا السن الكبير
03:18
and those kids, they have never been to school.
56
198345
2323
ولم يلتحقوا بالمدرسة على الإطلاق.
03:21
But they have fought and they have killed with automatic rifles.
57
201049
6072
ولكنهم قاتلوا وقَتلوا باستخدام البنادق الآلية.
03:28
Is this just the way the world is?
58
208589
2913
هل هذه هي الطريقة التي يسير بها العالم؟
03:32
Some will you tell you that war is unavoidably human.
59
212451
4349
سيخبرك أحدهم أن الحرب بفعل الإنسان دوماً.
03:37
After all, it is as old as existence itself.
60
217234
3113
فوق كل ذلك، هي قديمة قدم الحياة نفسها.
03:41
We say never again, and yet it happens again and again and again.
61
221419
6634
نقول لا للحرب، ولكنها مع ذلك تحدث مراراً وتكراراً.
03:49
But I will tell you that I have seen the absolute worst
62
229232
5731
لكنني سأخبركم أنني شهدت الأسوأ على الإطلاق
03:55
of what we as human beings are capable of doing to one another,
63
235671
3773
لما بمقدورنا كبشر أن نفعله بالآخرين،
04:00
and yet I still believe a different outcome is possible.
64
240222
4405
ولكنني ما زلت أؤمن بحدوث نتيجة مختلفة.
04:05
Do you want to know why?
65
245659
1234
أتودون أن تعرفوا السبب؟
04:07
Because over 20 years of doing this work,
66
247536
2318
لأنه بعد أكثر من 20 عاماً قضيتها في هذا العمل،
04:09
going in and out of war zones around the world,
67
249878
2711
متجولة في مناطق الحرب حول العالم،
04:12
I have come to understand
68
252613
2143
توصلت للفهم
04:14
that there are aspects of this problem
69
254780
1920
بأن لهذه المشكلة أبعاداً
04:16
that we, all of us, as people occupying this shared space,
70
256724
4078
يمكننا، جميعاً، كبشر نشغل هذه المساحة المشتركة،
04:21
that we can change --
71
261421
2183
يمكننا أن نحدث تغييراً--
04:23
not through force or coercion or invasion,
72
263628
3934
دون اللجوء للقوة أو الإكراه أو الغزو،
04:27
but by simply looking at all of the options available to us
73
267586
3729
لكن ببساطة بالنظر إلى كل الخيارات المتاحة لنا
04:31
and choosing the ones that favor peace at the expense of war,
74
271940
5118
واختيار تلك التي تحبّذ السلام على حساب الحرب،
04:37
instead of war at the expense of peace.
75
277722
4202
بدلاً عن الحرب على حساب السلام.
04:43
How so?
76
283158
1262
كيف ذلك؟
04:44
Well, I want you to consider this:
77
284444
1739
حسناً، أريد منكم أخذ الآتي بعين الإعتبار:
04:46
there are at least 800 million small arms and light weapons
78
286207
5457
يوجد على الأقل 800 مليون قطعة سلاح صغيرة وأخرى خفيفة
04:51
in circulation in the world today.
79
291688
2456
متداولة حول العالم اليوم.
04:54
The vast majority of civilians, like that young baby,
80
294788
3489
الغالبية العظمى من المدنيين، مثل ذلك الطفل الصغير،
04:58
who are dying in war zones around the world,
81
298301
2389
الذين يلقون حتفهم في مناطق الحرب حول العالم،
05:00
are dying at the hands of various armed groups
82
300714
2975
يموتون على يد مجموعات مسلحة عديدة
05:03
who rely on a near-infinite supply of cheap, easy and efficient weapons
83
303713
6326
والتي تعتمد على دعم شبه لا نهائي من الأسلحة الرخيصة والسهلة والفعالة
05:10
to rape, threaten, intimidate and brutalize those civilians
84
310063
4660
لاغتصاب وتهديد وإرعاب والبطش بهؤلاء المدنيين
05:14
at every turn.
85
314747
1404
عند كل منعطف.
05:16
How cheap?
86
316937
1151
إلى أي درجة هي رخيصة؟
05:18
Well, in some parts of the world,
87
318112
1616
حسناً، في بعض أنحاء العالم،
05:19
you can buy an AK-47 for as little as 10 dollars.
88
319752
4398
يمكنك شراء بندقية طراز AK-47 بمبلغ زهيد يعادل 10 دولارات.
05:24
In many places in which I have worked,
89
324174
2856
في كثير من المناطق التي عملت بها،
05:27
it is easier to get access to an automatic rifle
90
327621
4497
من السهولة بمكان الحصول على بندقية آلية
05:32
than it is to get access to clean drinking water.
91
332142
4121
من أن تحصل على ماء عذب للشرب.
05:37
And so now the important part:
92
337040
1596
والآن الجزء المهم:
05:39
Can anything be done about this?
93
339699
3119
هل من طريقة لوقف هذا الأمر؟
05:43
To answer that question,
94
343922
1880
للإجابة على ذلك السؤال،
05:45
let's take a look at this map of the world.
95
345826
2010
دعونا نلقي نظرة على خريطة العالم هذه.
05:48
And now, let's add in all of the countries that are currently at war,
96
348246
4384
دعونا الآن نضيف إليها جميع الدول التي ترزح تحت نيران الحرب،
05:53
and the number of people who have either died
97
353266
2334
وعدد الأشخاص الذين إما لقوا حتفهم
05:55
or have been displaced as a result of that violence.
98
355624
2468
أو شُرّدوا كنتيجة لذلك العنف.
05:58
It is a staggering number --
99
358116
1396
إنه رقم مذهل--
05:59
more than 40 million people.
100
359536
2697
أكثر من 40 مليون شخص.
06:02
But you will also notice something else about this map.
101
362764
2667
ولكنكم ستلاحظون شيئاً آخر يتعلق بهذه الخريطة.
06:05
You will notice that most of those countries
102
365455
2120
ستلاحظون أن أغلب تلك الدول
06:07
are in the Global South.
103
367599
1354
تقع في جنوب الكرة الأرضية.
06:09
Now, let's look at the countries
104
369453
2290
الآن، فلنلق نظرة على الدول
06:11
that are the world's top 20 exporters of small arms in the world.
105
371767
4855
التي تعدّ أكبر 20 مصدر للأسلحة الصغيرة في العالم.
06:17
And what do we notice?
106
377559
1242
ماذا نلاحظ؟
06:19
Well, you see them in green.
107
379331
1463
حسناً، هي تلك باللون الأخضر.
06:20
You will notice that those are mostly countries in the Global North,
108
380818
3890
ستلاحظون أن أغلبها دول تقع في شمال الكرة الأرضية،
06:24
primarily Western countries.
109
384732
1698
هي في المقام الأول دول غربية.
06:26
What does this tell us?
110
386454
1216
ما الذي يعنيه لنا هذا؟
06:27
This tells us that most of the people who are dying in war
111
387694
3491
يعني لنا هذا أن أغلب من يموتون في الحرب
06:31
are living in poor countries,
112
391209
1903
يعيشون في دول فقيرة،
06:33
and yet most of the people who are profiting from war
113
393136
2814
وأن أغلب من يستفيدون من الحرب
06:36
are living in rich countries -- people like you and me.
114
396609
4362
يعيشون في دول غنية-- أشخاص مثلي ومثلكم.
06:41
And then what if we go beyond small arms for a second.
115
401804
2802
ماذا لو تجاوزنا أمر الأسلحة الصغيرة للحظة.
06:44
What if we look at all weapons in circulation in the world?
116
404630
3224
ماذا لو ألقينا نظرة على مجمل الأسلحة المتداولة حول العالم؟
06:47
Who does the biggest business?
117
407878
1784
من يقوم بالعمل الحقيقي؟
06:49
Well, roughly 80 percent of those weapons
118
409686
2475
حسناً، تقريباً 80% من تلك الأسلحة
06:52
come from none other than the five permanent members
119
412185
3542
تأتي من الدول الخمس الأعضاء
06:55
of the United Nations Security Council,
120
415751
1891
في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة،
06:57
plus Germany.
121
417666
1428
بالإضافة إلى ألمانيا.
06:59
It's shocking, isn't it?
122
419769
1278
إنه شيء صادم، أليس كذلك؟
07:01
Now, some of you might be saying at this moment in time,
123
421515
2676
ربما يقول البعض منكم الآن،
07:04
"Oh yeah, but OK, hang on a second there ... Nutt."
124
424215
3251
"نعم، لكن حسناً، انتظري للحظة...(نات)."
07:07
(Laughter)
125
427490
2205
(ضحك)
07:10
Grade school was spectacular for me.
126
430267
1813
كانت المدارس الابتدائية مذهلة بالنسبة لي.
07:12
It was, really, a wonderful experience.
127
432104
1944
كانت تجربةً رائعةً بحق.
07:14
(Laughter)
128
434072
2954
(ضحك)
07:17
But you might be saying to yourselves,
129
437420
1842
لكن ربما تقولون لأنفسكم،
07:19
You know, all of these weapons in war zones -- they're not a cause,
130
439286
3348
تعلمين أن كل هذه الأسلحة في مناطق الحرب-- ليست هي السبب،
07:22
but an effect of the violence that plagues them
131
442658
2422
بل هي نتيجة للعنف الذي ابتليت به
07:25
each and every single day.
132
445104
1484
في كل يوم وحين.
07:26
You know, places like Iraq and Afghanistan,
133
446612
2183
كما تعلمون، أماكن مثل العراق وأفغانستان،
07:28
where they need these weapons to be able to maintain law and order,
134
448819
3414
حيث هم في حاجة لهذه الأسلحة لفرض سطوة القانون وإحلال النظام،
07:32
promote peace and security, to combat terror groups --
135
452257
3621
تعزيز السلام والأمن لمجابهة الجماعات الإرهابية -
07:35
surely this is a good thing.
136
455902
2495
بالتأكيد هذا شيء جيد.
07:38
Let's take a look at that assumption for just one moment,
137
458773
2688
دعونا نلقي نظرة على ذلك الافتراض للحظة،
07:41
because you see there has been a boom in the small-arms trade
138
461485
3786
لأنه كما ترون حدثت طفرة في تجارة الأسلحة الصغيرة
07:45
since the start of the War on Terror.
139
465295
1784
منذ بدء الحرب على الإرهاب.
07:47
In fact, it is a business that has grown threefold
140
467103
3198
في الواقع، نما العمل في هذا المجال لثلاثة أضعاف
07:50
over the past 15 years.
141
470325
1943
خلال الخمس عشرة سنة الماضية.
07:52
And now let's compare that to the number of people
142
472688
3557
دعونا نقارن ذلك بعدد الناس
07:56
who have directly died in armed conflict around the world
143
476269
3826
الذين لقوا حتفهم بصورة مباشرة في الصراعات المسلحة حول العالم
08:00
in that same period.
144
480119
1175
في نفس تلك الفترة.
08:01
What do you notice?
145
481627
1445
ماذا تلاحظون؟
08:03
Well, you notice that, in fact, that also goes up
146
483096
2357
حسناً، تلاحظون أنه، في الواقع، يرتفع ذلك أيضاً
08:05
roughly three- to fourfold.
147
485477
1611
تقريباً من ثلاثة إلى أربعة أضعاف.
08:07
They basically go up and end at the same point.
148
487112
3665
يرتفع ذلك أساساً وينتهي في نفس النقطة.
08:11
Now, we can have a circular argument here
149
491310
2770
الآن، يمكننا أن نخوض جدالاً لا ينتهي
08:14
about whether this increase in fatalities is a response
150
494104
4072
حول ما إذا كانت زيادة النكبات هذه هي رد فعل
08:18
to the increase of small arms, or the other way around.
151
498200
3909
على زيادة تداول الأسلحة الصغيرة، أو العكس.
08:22
But here's what we should really take away from this.
152
502133
2496
ولكن إليكم ما يجب علينا الخروج به حقاً من هذا الأمر.
08:24
What we should take away from this
153
504653
1660
ما نخرج به من هذا الأمر
08:26
is that this is a relationship worth scrutinizing,
154
506337
4418
هو أن هذه علاقة تستحق التدقيق،
08:31
especially when you consider that small arms that were shipped to Iraq
155
511447
4866
خاصةً، عندما تأخذ بعين الاعتبار أن الأسلحة الصغيرة التي تم شحنها للعراق
08:36
for use by the Iraqi Army,
156
516337
1794
ليستخدمها الجيش العراقي،
08:38
or to Syria for so-called moderate opposition fighters,
157
518155
3247
أو إلى سوريا لمصلحة ما يسمى بمقاتلي المعارضة المعتدلة،
08:41
that those arms, many of them, are now in the hands of ISIS;
158
521426
4193
تلك الأسلحة، أغلبها، هي الآن في يد تنظيم الدولة الإسلامية؛
08:46
or when you consider that arms that were shipped to Libya
159
526096
2740
أو عندما تأخذ بعين الاعتبار أن الأسلحة التي شحنت إلى ليبيا
08:48
are now actively drifting across the Sahel,
160
528860
2713
تتدفق الآن بغزارة عبر منطقة الساحل،
08:51
and ending up with groups like Boko Haram and al Qaeda
161
531597
4743
وينتهي بها المطاف في أيدي مجموعات مثل بوكو حرام وتنظيم القاعدة
08:56
and other militant groups.
162
536364
2705
ومجموعات مسلحة أخرى.
08:59
And therein lies the problem.
163
539950
1834
وهنا تكمن المشكلة.
09:02
Because, you see,
164
542466
1152
لأنه، كما ترون،
09:03
small arms anywhere are a menace everywhere,
165
543642
5519
الأسلحة الصغيرة في أي مكان تمثل الخطر في كل مكان،
09:09
because their first stop is rarely their last.
166
549831
4343
لأن محطتها الأولى نادراً ما تكون الأخيرة.
09:14
Spending on war per person per year
167
554904
2416
حجم الإنفاق على الحرب للفرد سنوياً
09:17
now amounts to about 249 dollars --
168
557344
4045
يعادل حالياً 249 دولار --
09:21
249 dollars per person,
169
561413
2401
249 دولار نصيب الفرد،
09:23
which is roughly 12 times what we spend on foreign aid,
170
563838
4939
وهو ما يعادل تقريباً 12 ضعف إنفاقنا على المساعدات الأجنبية،
09:28
money that is used to educate and vaccinate children
171
568801
3437
وهو المال المستخدم لتعليم وتوفير اللقاحات للأطفال
09:32
and combat malnutrition in the Global South.
172
572262
2863
ولمحاربة سوء التغذية في جنوب الكرة الأرضية.
09:35
But we can shift that balance.
173
575814
3297
لكن يمكننا تحويل هذا التوازن.
09:39
How do we do this?
174
579604
1151
كيف نقوم بذلك؟
09:40
Well, it is essentially a problem of both supply and demand,
175
580779
2842
حسناً، هي مشكلة تتعلق أساساً بالعرض والطلب،
09:43
so we can tackle it from both sides.
176
583645
1943
لذلك، يمكننا معالجة الأمر من كلا الجانبين.
09:45
On the supply side,
177
585993
1670
في ما يخص العرض،
09:47
we can push our governments
178
587687
3174
يمكننا الضغط على حكوماتنا
09:50
to adopt international arms transparency mechanisms
179
590885
3063
لاعتماد آليات شفافية عالمية لتجارة الأسلحة
09:53
like the Arms Trade Treaty,
180
593972
1801
مثل معاهدة تجارة الأسلحة،
09:55
which makes it so that rich countries have to be more accountable
181
595797
3767
الأمر الذي يجعل الدول الغنية أكثر عرضة للمساءلة
09:59
for where their arms are going
182
599588
1675
في ما يتعلق بأين تذهب أسلحتها
10:01
and what their arms might be used for.
183
601287
2399
وفي ماذا سوف تستخدم هذه الأسلحة.
10:03
Here in the United States,
184
603710
1265
هنا في الولايات المتحدة،
10:04
the largest arms-exporting country in the world by far,
185
604999
4617
أضخم دولة مصدرة للأسلحة في العالم حتى اللحظة،
10:09
President Obama has rightly signed the Arms Trade Treaty,
186
609640
3925
وقع الرئيس أوباما عن جدارة معاهدة تجارة الأسلحة،
10:13
but none of it takes effect, it isn't binding,
187
613589
2561
ولكنها لم تُنّزل على أرض الواقع، لذلك فهي ليست ملزمة،
10:16
until it is approved and ratified by the Senate.
188
616174
3509
حتى يوافق مجلس الشيوخ ويصادق عليها.
10:20
This is where we need to make our voices heard.
189
620865
2954
هنا حيث يجب أن نصدح بأصواتنا.
10:23
You know, the curbing of small arms --
190
623843
3714
كما تعلمون، فإن كبح جماح تداول الأسلحة الصغيرة --
10:27
it's not going to solve the problem of war.
191
627581
2802
لن يكون كفيلاً بحل مشكلة الحرب.
10:30
Increased control mechanisms won't solve that problem.
192
630407
3282
لن تحل آليات التحكم المتزايدة المشكلة.
10:33
But it's an important step in the right direction.
193
633713
3247
ولكنها خطوة مهمة في الاتجاه الصحيح.
10:36
And it's up to all of us who live in those rich countries
194
636984
2873
والأمر يعود لنا جميعاً، نحن من نعيش في تلك الدول الغنية
10:39
to make change here.
195
639881
1810
لخلق التغييرالمنشود.
10:41
What about on the demand side?
196
641994
3209
ماذا عن جانب الطلب؟
10:45
You know, there are generations around the world
197
645227
2753
كما تعلمون، هناك أجيال حول العالم
10:48
who are being lost to war.
198
648004
2056
ضاعت بسبب الحرب.
10:51
It is possible to disrupt that cycle of violence
199
651202
2991
من الممكن تعطيل دوامة العنف تلك
10:54
with investments in education, in strengthening the rule of law
200
654217
3993
عن طريق الإستثمار في التعليم، وفي تعزيز قبضة القانون
10:58
and in economic development, especially for women.
201
658234
2381
وفي التنمية الاقتصادية بخاصة للنساء.
11:00
I have personally seen
202
660639
1628
رأيت شخصياً
11:02
just how incredibly powerful those kinds of efforts can be
203
662291
3041
القوة المذهلة لما يمكن أن تكون عليه هذه الجهود
11:05
around the world.
204
665356
1334
حول العالم.
11:07
But here's the thing:
205
667458
1376
ولكن هنا شيء آخر:
11:08
they take time,
206
668858
1408
هذه الجهود تستغرق زمناً،
11:10
which means for you as individuals, if you want to give,
207
670290
4039
مما يعني لكم كأفراد، إن أردتم أن تعطوا،
11:14
please, by all means do it.
208
674353
1707
رجاءً، افعلوا ذلك ما استطعتم إليه سبيلاً.
11:16
But know that how you give is just as important
209
676084
3563
ولكن اعلموا أن طريقة عطائكم لا تقل أهمية
11:19
as how much you give.
210
679671
2007
عن مقدار ذلك العطاء.
11:22
Regular contributions like monthly contributions
211
682147
2445
المشاركات المنتظمة مثل المشاركات الشهرية
11:24
are a far more effective way of giving,
212
684616
3288
تعدّ طريقةً فعالةً للعطاء،
11:27
because they allow humanitarian organizations
213
687928
2713
لأن ذلك يسمح للمنظمات الإنسانية
11:30
to properly plan and be invested over the long term,
214
690665
4325
بالتخطيط السليم والاستثمارعلى المدى الطريل،
11:35
and to be present in the lives of families who have been affected by war,
215
695014
5625
ولإظهار ذلك في حياة الأسر المتضررة من الحرب،
11:40
wars that many of us, frankly, all too quickly forget.
216
700663
4236
حروب، بصراحة، ينساها أغلبنا بسرعة.
11:45
When I first got on that plane for Somalia as a young doctor,
217
705939
5360
عندما ذهبت إلى الصومال في أول مرة كطبيبة شابة على متن تلك الطائرة،
11:52
I had no idea what it meant to live with war.
218
712942
3297
لم تكن لدي أدنى فكرة عن ما تعنيه الحياة في وسط الحرب.
11:57
But I can tell you that I know what it means now.
219
717519
2402
ولكن يمكنني الآن أن أخبركم عن ما يعنيه ذلك.
12:00
And I know what it means
220
720636
2345
وأعرف ما يعنيه
12:03
to lie in bed in the pitch-black night
221
723529
4175
أن تستلقي في فراش في الليل الحالك
12:08
and listen to that haunting "pop-pop-pop-pop-pop!"
222
728684
3643
وتستمع إلى ذلك الصوت المؤرق "بوب-بوب-بوب-بوب-بوب!"
12:13
of automatic gunfire,
223
733295
1619
العائد لبندقية آلية،
12:16
and wonder with absolute dread
224
736002
2423
ثم تتساءل في خوف مطلق
12:19
how many minutes I have left until it will be right on top of me.
225
739298
3587
كم من الوقت تبقى لي حتى تصوب تلك إلى رأسي.
12:23
I can tell you that it is a terrifying and agonizing fear,
226
743556
5037
أستطيع أن أقول لكم أنه خوف مرعب ومفجع،
12:28
one that millions of people around the world are forced to confront
227
748617
4357
خوف يضطر ملايين الناس حول العالم لمواجهته
12:32
each and every single day,
228
752998
2166
في كل يوم وحين،
12:35
especially children.
229
755188
1333
خاصةً الأطفال.
12:37
Over the years of doing this work,
230
757417
2740
حلال سنين عملي في هذا المجال،
12:40
unfortunately, war has killed far too many people close to me.
231
760181
5112
للأسف، أزهقت الحرب أرواح العديد من الأشخاص المقربين لي.
12:46
And on at least a couple of occasions,
232
766277
2976
وفي بضعة مناسبات على الأقل،
12:49
war has very nearly killed me as well.
233
769277
2770
كادت الحرب أن تتسبب بمقتلي أيضاً.
12:53
But I firmly believe,
234
773309
4874
ولكنني أؤمن بشدة،
12:58
which is why I get up and do what I do every single day,
235
778207
2777
وهو ما يجعلني أنهض كل يوم لأقوم بما تعودت لقيام به،
13:01
that we can make different choices here.
236
781786
2728
أنه بإمكاننا إحداث تغيير هنا.
13:05
Because you see, war is ours,
237
785284
2819
لأنه كما ترون، الحرب حربنا نحن،
13:08
as human beings.
238
788127
1579
كبشر.
13:09
We buy it, sell it, spread it and wage it.
239
789730
3612
فنحن نشتريها ونبيعها ونعمل على نشرها وشنّها.
13:13
We are therefore not powerless to solve it.
240
793960
3699
لذلك فنحن لسنا عاجزين عن وقفها.
13:18
On the contrary,
241
798569
1671
بل على النقيض،
13:20
we are the only ones who can.
242
800264
2951
نحن الوحيدون القادرون على ذلك.
13:23
Thank you very much, and I want to wish you the greatest success.
243
803731
3110
شكراً لكم جميعاً، وأتمنى لكم كل النجاح.
13:26
(Applause)
244
806865
6874
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7