請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Harry Chen
審譯者: lynn liu
00:12
Thank you very much. Good evening.
0
12727
1631
非常謝謝大家!晚上好!
00:14
Some of you may have noticed
that my last name is Nutt.
1
14382
3316
有些人也許已經留意到
我的姓氏常被取笑成「瘋子」。
00:18
And if you did,
you are forgiven for wondering
2
18336
2803
如果你有注意到了的話,
我不見怪你們納悶著:
一個瘋子怎麼可能煞費苦心
淪落到戰爭區裡?
00:21
how a Nutt managed
to end up in a war zone.
3
21163
2916
剛從醫學院畢業後真的有人提出、
而且我也接受了一份志工契約-
00:24
I actually was offered, right out
of medical school, and accepted
4
24103
4341
00:28
a volunteer contract to work
with UNICEF in war-torn Somalia,
5
28468
3837
與「聯合國兒童基金會」
在受戰火摧殘的索馬利亞服務,
00:32
that was worth one dollar.
6
32329
2479
合約價是 1 美元!
00:34
And, you see, I had to be paid this dollar
7
34832
2411
人家必須付我這 1 美元,
00:37
in the event that the UN needed
to issue an evacuation order,
8
37267
3135
因為如果聯合國需要發佈撤離命令,
00:40
so that I would be covered.
9
40426
2070
我才會因此受到保障;
00:42
I was, after all, heading into one
of the world's most dangerous places.
10
42520
4372
總之我前往了世界上最危險的地方。
00:47
And by now, some of you
may be asking yourselves,
11
47340
3135
現在你們有些人也許心裡正在問,
00:50
and I just want to reassure you,
12
50499
1532
而我正要來打消你們的疑慮:
我有預先拿到該金額的一半。
00:52
that I did get half the money up front.
13
52055
2299
00:54
(Laughter)
14
54378
1788
(笑聲)
00:56
But you see, this is how,
with 50 cents in my pocket,
15
56717
2852
這就是我的皮包裡如何有著 50 美分,
00:59
I ended up in Baidoa, Somalia.
16
59593
2292
終究去了索馬利亞的拜多雅,
01:02
Journalists called it the "city of death."
17
62615
2270
記者們管它叫「死城」,
01:05
And they called it the city of death
18
65299
1824
他們這樣叫是因為已經有
三十萬人在那邊喪命了;
01:07
because 300,000 people
had lost their lives there --
19
67147
3158
01:10
300,000 people,
20
70765
3598
「三十萬人」──
01:14
mostly as a result
of war-related famine and disease.
21
74387
4156
大多是戰禍牽扯出的
飢荒和疾病所導致!
01:19
I was part of a team that was tasked
with trying to figure out
22
79487
3947
我加入的團隊被託付任務,
試圖找出妥善之計來應對這個人禍,
01:23
how best to respond
to this humanitarian catastrophe.
23
83458
2969
01:26
It was right on the heels
of the Rwandan genocide,
24
86839
2715
它接踵於盧安達大屠殺之後;
01:29
and aid money to the region was drying up.
25
89578
2667
對這個地區的援助資金即將用罄,
01:32
Many aid organizations, unfortunately,
26
92269
2042
許多援助機構不幸早已關門收攤。
01:34
had been forced to close their doors.
27
94335
2576
01:36
And so the question that I was asked
to specifically help answer,
28
96935
3710
所以人家特別請我
幫忙解答的問題──
01:40
which is one that aid workers ask
themselves in war zones the world over,
29
100669
5676
全世界戰爭區的援助工作人員
問自己的一個問題:
01:47
is: What the hell do we do now?
30
107202
2048
「我們現在做的是什麼狗屁事啊?」
索馬利亞的治安環境在那個時刻
01:50
You know, the security environment
in Somalia at that moment in time --
31
110131
3404
01:53
and nothing has really changed too much --
32
113559
2031
──現在也沒多大的改變──
01:55
can best be described as "Mad Max"
by way of "A Clockwork Orange."
33
115614
4438
可以形容成發條橘子式的瘋狂麥斯。
02:01
And I remember very distinctly
a couple of days after my arrival,
34
121477
5131
我非常鮮明地記得在我抵達的數天後,
02:06
I went up to a feeding clinic.
35
126632
2605
我遠赴一處兒童哺育診間,
02:09
There were dozens of women
who were standing in line,
36
129967
2538
那裡有著數十位婦女正排著隊,
02:12
and they were clutching
their infants very close.
37
132529
2740
她們緊密摟著自己的幼嬰。
02:16
About 20 minutes into
this conversation I was having
38
136309
2745
我和一位年輕婦女有著
大概 20 分鐘的對話,
02:19
with this one young woman,
39
139078
2024
我向前湊身過去、
02:21
I leaned forward
40
141126
1376
02:23
and tried to put my finger
in the palm of her baby's hand.
41
143260
3536
試著把手指放在她小寶貝的掌心中,
02:28
And when I did this,
42
148225
1311
當我這樣做的時候,
02:29
I discovered that her baby
was already in rigor.
43
149560
3998
察覺了她的小寶貝早已僵硬,
02:34
She was stiff,
44
154249
1754
她是僵直的了、
02:36
and her little, lifeless hand
was curled into itself.
45
156709
3405
沒了生命的小手捲縮起來,
02:40
She had died hours before
46
160986
3067
她幾個小時前已經死去──
02:44
of malnutrition and dehydration.
47
164759
2187
營養不足與脫水。
02:48
I later learned
that as her baby was dying,
48
168242
2898
我後來得知當她的小寶貝
快要死掉的時候,
她已經被人挾持兩天了──
02:51
this young woman had
been held for two days
49
171164
4322
02:55
by some teenage boys who were armed
with Kalashnikov rifles,
50
175510
4736
一些十來歲配有突擊步槍的男孩們,
03:00
and they were trying
to shake her down for more money,
51
180270
2530
他們企圖壓榨她更多錢──
03:02
money she very clearly did not have.
52
182824
2682
這錢很明顯她沒有。
03:05
And this is a scene that I have confronted
53
185807
3341
這是我在世界各地的戰爭區中
所面臨過一個的場景,
03:09
in war zones the world over;
54
189172
2587
03:12
places where kids, some as young
as eight -- they are this big --
55
192435
5313
地方上的孩子們有些才八歲
──他們是這般高大吧──
03:18
and those kids, they have
never been to school.
56
198345
2323
而那些小孩從未上過學,
但是他們已經用自動步槍
打過仗、殺過人了!
03:21
But they have fought and they have killed
with automatic rifles.
57
201049
6072
03:28
Is this just the way the world is?
58
208589
2913
難道萬般皆是命嗎?
03:32
Some will you tell you
that war is unavoidably human.
59
212451
4349
有些人會跟你們說戰爭避無可避,
03:37
After all, it is as old
as existence itself.
60
217234
3113
畢竟它就跟世界的存在一樣長久;
03:41
We say never again, and yet it happens
again and again and again.
61
221419
6634
我們說絕對不要再來一次,
它卻一次又一次的上演。
03:49
But I will tell you
that I have seen the absolute worst
62
229232
5731
我將會告訴你我已經見識過
全然最惡劣的事情,
03:55
of what we as human beings
are capable of doing to one another,
63
235671
3773
我們這些人類有本事
對其他人做出來的事;
04:00
and yet I still believe
a different outcome is possible.
64
240222
4405
不過我始終深信
不一樣的結果是有望的,
04:05
Do you want to know why?
65
245659
1234
你們想知道為什麼嗎?
04:07
Because over 20 years of doing this work,
66
247536
2318
因為做這工作,
04:09
going in and out of war zones
around the world,
67
249878
2711
進出世界各地戰爭區長達二十年來,
04:12
I have come to understand
68
252613
2143
我已經明白
04:14
that there are aspects of this problem
69
254780
1920
這個難題的有些方面,
04:16
that we, all of us, as people
occupying this shared space,
70
256724
4078
我們全體
──佔有這個共享空間的人們──
04:21
that we can change --
71
261421
2183
能夠改變!
04:23
not through force or coercion or invasion,
72
263628
3934
並非透過武力、逼迫或是侵略,
04:27
but by simply looking at all
of the options available to us
73
267586
3729
而是透過去看對我們來說
摸得著的所有選項,
04:31
and choosing the ones that favor
peace at the expense of war,
74
271940
5118
擇取有利於以消弭戰爭
為代價的和平,
04:37
instead of war at the expense of peace.
75
277722
4202
頂替失去和平做代價的戰爭。
該如何做呢?
04:43
How so?
76
283158
1262
04:44
Well, I want you to consider this:
77
284444
1739
我要你斟酌一件事:
04:46
there are at least 800 million
small arms and light weapons
78
286207
5457
至少有著八億件的
小型槍械、輕型武器
04:51
in circulation in the world today.
79
291688
2456
今天在世界上流通!
04:54
The vast majority of civilians,
like that young baby,
80
294788
3489
龐大主體的老百姓
──就像那個小嬰兒──
04:58
who are dying in war zones
around the world,
81
298301
2389
在世界各地的戰爭區持續死去;
05:00
are dying at the hands
of various armed groups
82
300714
2975
死於眾多武裝團體的手上,
05:03
who rely on a near-infinite supply
of cheap, easy and efficient weapons
83
303713
6326
這些人憑藉近乎無限量供應之
便宜、容易和高效的武器,
每回以之強暴、威脅、
恐嚇和殘害那些老百姓。
05:10
to rape, threaten, intimidate
and brutalize those civilians
84
310063
4660
05:14
at every turn.
85
314747
1404
05:16
How cheap?
86
316937
1151
多便宜呢?
在世界上的某些地方
05:18
Well, in some parts of the world,
87
318112
1616
05:19
you can buy an AK-47
for as little as 10 dollars.
88
319752
4398
你能夠用與 10 美元一樣的小錢
買到一把 AK-47 步槍;
在很多我曾經工作過的地方,
05:24
In many places in which I have worked,
89
324174
2856
05:27
it is easier to get access
to an automatic rifle
90
327621
4497
取得一把自動步槍
還比取得乾淨的飲用水容易!
05:32
than it is to get access
to clean drinking water.
91
332142
4121
現在重點是──
05:37
And so now the important part:
92
337040
1596
05:39
Can anything be done about this?
93
339699
3119
我們能為這個做什麼事嗎?
05:43
To answer that question,
94
343922
1880
為了回答該問題,
05:45
let's take a look
at this map of the world.
95
345826
2010
讓我們看一眼這張世界地圖吧!
05:48
And now, let's add in all of the countries
that are currently at war,
96
348246
4384
讓我們加總目前在戰禍中的國家,
05:53
and the number of people
who have either died
97
353266
2334
以及因為暴力
造成的死亡與流離失所之人數,
05:55
or have been displaced
as a result of that violence.
98
355624
2468
這是個叫人傻眼的數字:
05:58
It is a staggering number --
99
358116
1396
05:59
more than 40 million people.
100
359536
2697
超過四千萬人!
06:02
But you will also notice
something else about this map.
101
362764
2667
不過關於這張地圖
你也會發現另外一些東西,
你會發現那些國家大部份
是在南半球。
06:05
You will notice
that most of those countries
102
365455
2120
06:07
are in the Global South.
103
367599
1354
06:09
Now, let's look at the countries
104
369453
2290
現在我們來看看
06:11
that are the world's top 20 exporters
of small arms in the world.
105
371767
4855
世界前二十大的小型槍械出口國,
06:17
And what do we notice?
106
377559
1242
我們會發現什麼呢?
06:19
Well, you see them in green.
107
379331
1463
你看到了綠色的這些國家,
06:20
You will notice that those are mostly
countries in the Global North,
108
380818
3890
你會注意到絕大多數
是北半球的國家,
06:24
primarily Western countries.
109
384732
1698
以西方國家為主。
06:26
What does this tell us?
110
386454
1216
這告知我們什麼事情?
06:27
This tells us that most of the people
who are dying in war
111
387694
3491
這告訴我們大多數在戰禍中
接連死去的民眾,
06:31
are living in poor countries,
112
391209
1903
住在貧窮的國家;
而大多數不斷發戰爭財的人,
06:33
and yet most of the people
who are profiting from war
113
393136
2814
06:36
are living in rich countries --
people like you and me.
114
396609
4362
住在富庶的國家
──就好比你、我般的人。
06:41
And then what if we go
beyond small arms for a second.
115
401804
2802
要是我們去看小型槍械呢?
06:44
What if we look at all weapons
in circulation in the world?
116
404630
3224
要是我們著眼世界上
所有流通的武器呢?
06:47
Who does the biggest business?
117
407878
1784
誰做最大宗的生意呢?
06:49
Well, roughly 80 percent of those weapons
118
409686
2475
約 80% 的武器
06:52
come from none other
than the five permanent members
119
412185
3542
出自聯合國安理會的
五個常任理事國,
06:55
of the United Nations Security Council,
120
415751
1891
06:57
plus Germany.
121
417666
1428
再加上德國,
06:59
It's shocking, isn't it?
122
419769
1278
很震撼沒錯吧!
07:01
Now, some of you might be saying
at this moment in time,
123
421515
2676
你們有的人此刻也許馬上要說:
「是喔!好!
在這邊打住一下,瘋子!」
07:04
"Oh yeah, but OK,
hang on a second there ... Nutt."
124
424215
3251
07:07
(Laughter)
125
427490
2205
(笑聲)
07:10
Grade school was spectacular for me.
126
430267
1813
小學對我來說是動人深刻的,
那真是個精采的歷程。
07:12
It was, really, a wonderful experience.
127
432104
1944
(笑聲)
07:14
(Laughter)
128
434072
2954
07:17
But you might be saying to yourselves,
129
437420
1842
不過你也許會跟自己說──
07:19
You know, all of these weapons
in war zones -- they're not a cause,
130
439286
3348
所有在戰爭區的武器,
它們並不是起因,
07:22
but an effect of the violence
that plagues them
131
442658
2422
而是暴力的結果
日復一日折磨每個人。
07:25
each and every single day.
132
445104
1484
07:26
You know, places like Iraq
and Afghanistan,
133
446612
2183
就像伊拉克、阿富汗等地方,
07:28
where they need these weapons
to be able to maintain law and order,
134
448819
3414
在那裡它們需要這些武器
以維護法律和秩序、
07:32
promote peace and security,
to combat terror groups --
135
452257
3621
增進和平與安全、打擊恐怖團體;
07:35
surely this is a good thing.
136
455902
2495
毫無疑問這是好事情!
07:38
Let's take a look at that assumption
for just one moment,
137
458773
2688
讓我們稍微來看看該假設,
07:41
because you see there has been
a boom in the small-arms trade
138
461485
3786
因為自從反恐戰爭展開以來,
07:45
since the start of the War on Terror.
139
465295
1784
小型軍火交易激增;
事實上那是個過去 15 年來
07:47
In fact, it is a business
that has grown threefold
140
467103
3198
07:50
over the past 15 years.
141
470325
1943
已經成長了三倍的生意。
07:52
And now let's compare that
to the number of people
142
472688
3557
現在讓我們來比對這個數字
與同時期全世界直接喪命於
武裝衝突的人數,
07:56
who have directly died
in armed conflict around the world
143
476269
3826
08:00
in that same period.
144
480119
1175
08:01
What do you notice?
145
481627
1445
你發現什麼了呢?
你會注意到事實上該人數也上升
約略三到四倍左右,
08:03
Well, you notice that, in fact,
that also goes up
146
483096
2357
08:05
roughly three- to fourfold.
147
485477
1611
它們兩者基本上
在相同的時點上升與休止。
08:07
They basically go up
and end at the same point.
148
487112
3665
08:11
Now, we can have a circular argument here
149
491310
2770
現在這裡可以有個
剪不斷理還亂的爭論,
關於到底傷亡的增加
08:14
about whether this increase
in fatalities is a response
150
494104
4072
是小型槍械變多的責任?
08:18
to the increase of small arms,
or the other way around.
151
498200
3909
或是因為其他手段?
不過我們真的應該跳脫出這裡,
08:22
But here's what we should
really take away from this.
152
502133
2496
08:24
What we should take away from this
153
504653
1660
我們應該跳脫──
08:26
is that this is a relationship
worth scrutinizing,
154
506337
4418
這是個值得細究的關聯。
08:31
especially when you consider
that small arms that were shipped to Iraq
155
511447
4866
尤其當你考量到小型槍械
被載運到伊拉克為其軍隊所用,
08:36
for use by the Iraqi Army,
156
516337
1794
或是送到敘利亞給俗稱的
「溫和反對派戰士」,
08:38
or to Syria for so-called
moderate opposition fighters,
157
518155
3247
08:41
that those arms, many of them,
are now in the hands of ISIS;
158
521426
4193
那些槍械現今多數落入
「伊斯蘭國恐怖組織」的手中;
或是當你考量槍械被載運到利比亞,
08:46
or when you consider that arms
that were shipped to Libya
159
526096
2740
08:48
are now actively drifting
across the Sahel,
160
528860
2713
現正熱絡地貫穿薩赫爾地帶,
08:51
and ending up with groups
like Boko Haram and al Qaeda
161
531597
4743
最後到了像是博科聖地、蓋達組織
08:56
and other militant groups.
162
536364
2705
以及其他武裝團體的手上。
08:59
And therein lies the problem.
163
539950
1834
在這裡就存在著問題!
09:02
Because, you see,
164
542466
1152
你也知道──
09:03
small arms anywhere
are a menace everywhere,
165
543642
5519
小型槍械在任何地方
都是一種全面危害,
09:09
because their first stop
is rarely their last.
166
549831
4343
因為它們的第一個停靠站
很少是它們的最終歸處。
09:14
Spending on war per person per year
167
554904
2416
對戰爭的開銷以每人年計來說
09:17
now amounts to about 249 dollars --
168
557344
4045
金額到了大概 249 美元:
09:21
249 dollars per person,
169
561413
2401
「每人花 249 美元」
09:23
which is roughly 12 times
what we spend on foreign aid,
170
563838
4939
大概是我們花在國際援助的 12 倍,
09:28
money that is used to educate
and vaccinate children
171
568801
3437
那些錢花在南半球小孩的
教育、疫苗接種
09:32
and combat malnutrition
in the Global South.
172
572262
2863
以及制衡營養不良。
09:35
But we can shift that balance.
173
575814
3297
但是我們可以左右該差額,
09:39
How do we do this?
174
579604
1151
我們該怎麼做呢?
09:40
Well, it is essentially a problem
of both supply and demand,
175
580779
2842
這基本上是個供給與需求面
都包含在內的問題,
09:43
so we can tackle it from both sides.
176
583645
1943
因此我們可以
一併從雙方面下手處理!
09:45
On the supply side,
177
585993
1670
在供給方面,
09:47
we can push our governments
178
587687
3174
我們可以推動我們的政府
09:50
to adopt international arms
transparency mechanisms
179
590885
3063
接受國際軍火買賣透明機制,
好比「武器貿易條約,」
09:53
like the Arms Trade Treaty,
180
593972
1801
09:55
which makes it so that rich countries
have to be more accountable
181
595797
3767
該機制使得富庶的國家對於
它們的武器銷售到哪裡去、
09:59
for where their arms are going
182
599588
1675
10:01
and what their arms might be used for.
183
601287
2399
可能做什麼用途更有責任。
10:03
Here in the United States,
184
603710
1265
在美國這裡
10:04
the largest arms-exporting country
in the world by far,
185
604999
4617
──至今世界上最大的武器出口國──
10:09
President Obama has rightly signed
the Arms Trade Treaty,
186
609640
3925
歐巴馬總統已經實實在在地
簽署好「武器貿易條約」,
10:13
but none of it takes effect,
it isn't binding,
187
613589
2561
但是壓根未生效-
直到被國會核可、批准前
是沒有法律約束力的。
10:16
until it is approved
and ratified by the Senate.
188
616174
3509
10:20
This is where we need
to make our voices heard.
189
620865
2954
我們需要讓我們的聲音
在這裡被聽見!
10:23
You know, the curbing of small arms --
190
623843
3714
整治小型槍械
10:27
it's not going to solve
the problem of war.
191
627581
2802
不會解決戰禍的問題、
10:30
Increased control mechanisms
won't solve that problem.
192
630407
3282
增補的控管機制不會解決該問題,
10:33
But it's an important step
in the right direction.
193
633713
3247
但是它是正確方向上重要的一步,
10:36
And it's up to all of us
who live in those rich countries
194
636984
2873
這端賴於住在富庶國家的我們,
10:39
to make change here.
195
639881
1810
在這裡做改變!
10:41
What about on the demand side?
196
641994
3209
需求面又如何呢?
10:45
You know, there are generations
around the world
197
645227
2753
世界上各地數世代的人們
被葬送在戰爭裡,
10:48
who are being lost to war.
198
648004
2056
10:51
It is possible to disrupt
that cycle of violence
199
651202
2991
要打破暴力的循環是可行的,
10:54
with investments in education,
in strengthening the rule of law
200
654217
3993
在教育、法律的落實、
以及經濟發展上有所投資──
10:58
and in economic development,
especially for women.
201
658234
2381
特別是挹注給婦女們!
11:00
I have personally seen
202
660639
1628
我已經親身在世界各地見識過
11:02
just how incredibly powerful
those kinds of efforts can be
203
662291
3041
那些付出是多麼神奇,力遠弗屆。
11:05
around the world.
204
665356
1334
11:07
But here's the thing:
205
667458
1376
不過關鍵在這──
11:08
they take time,
206
668858
1408
它們得花時間,
11:10
which means for you as individuals,
if you want to give,
207
670290
4039
這代表假使身為獨立個體的你
想要捐贈的話,
11:14
please, by all means do it.
208
674353
1707
請悉隨尊便;
不過搞清楚該如何捐贈
11:16
But know that how you give
is just as important
209
676084
3563
11:19
as how much you give.
210
679671
2007
就跟要捐贈多少東西同等重要,
像是月制捐款的定期捐款
11:22
Regular contributions
like monthly contributions
211
682147
2445
11:24
are a far more effective way of giving,
212
684616
3288
是更為實用的捐贈方式。
11:27
because they allow
humanitarian organizations
213
687928
2713
因為它們讓人道組織得以完善規劃、
11:30
to properly plan and be invested
over the long term,
214
690665
4325
用在長期的資助,
以及已經被戰爭
所影響之家庭的生活所需──
11:35
and to be present in the lives of families
who have been affected by war,
215
695014
5625
11:40
wars that many of us, frankly,
all too quickly forget.
216
700663
4236
老實說我們許多人
都太快遺忘的諸場戰爭。
11:45
When I first got on that plane
for Somalia as a young doctor,
217
705939
5360
年輕醫師的我首次坐上
開往索馬利亞的班機,
11:52
I had no idea what it meant
to live with war.
218
712942
3297
我對與戰禍共存沒什麼概念;
11:57
But I can tell you that I know
what it means now.
219
717519
2402
不過我可以告訴你現在我懂了,
12:00
And I know what it means
220
720636
2345
我知道這個滋味──
12:03
to lie in bed in the pitch-black night
221
723529
4175
漆黑的夜躺在床上,
12:08
and listen to that haunting
"pop-pop-pop-pop-pop!"
222
728684
3643
聽著自動步槍揮之不卻的
「砰砰砰砰砰」聲,
12:13
of automatic gunfire,
223
733295
1619
以及無比恐懼的臆想──
12:16
and wonder with absolute dread
224
736002
2423
12:19
how many minutes I have left
until it will be right on top of me.
225
739298
3587
直到子彈打中我的頭頂前
我還剩多少時間。
12:23
I can tell you that it is a terrifying
and agonizing fear,
226
743556
5037
我能跟你說那是個很恐怖
又折騰人的恐懼,
12:28
one that millions of people
around the world are forced to confront
227
748617
4357
世界上數百萬人
無日無刻不得不面對的恐懼──
12:32
each and every single day,
228
752998
2166
12:35
especially children.
229
755188
1333
尤其是孩童們!
12:37
Over the years of doing this work,
230
757417
2740
做這樣的工作長年下來,
12:40
unfortunately, war has killed
far too many people close to me.
231
760181
5112
很不幸地,戰禍已經奪走我週遭
太多、太多人的性命了,
12:46
And on at least a couple of occasions,
232
766277
2976
而且至少有好幾回的機緣,
12:49
war has very nearly killed me as well.
233
769277
2770
戰禍也幾乎要了我的命。
12:53
But I firmly believe,
234
773309
4874
不過我堅信著:
12:58
which is why I get up and do
what I do every single day,
235
778207
2777
在這裡我們能夠做不同的選擇!
13:01
that we can make different choices here.
236
781786
2728
這是我每一天下床工作的道理。
13:05
Because you see, war is ours,
237
785284
2819
因為大家都知道戰禍是
我們身為人類所共有的,
13:08
as human beings.
238
788127
1579
13:09
We buy it, sell it, spread it and wage it.
239
789730
3612
我們收購、兜售、散播還有引爆它!
13:13
We are therefore
not powerless to solve it.
240
793960
3699
因此我們不該束手無策,
13:18
On the contrary,
241
798569
1671
相反地我們是唯一能彌平戰禍之人!
13:20
we are the only ones who can.
242
800264
2951
13:23
Thank you very much, and I want
to wish you the greatest success.
243
803731
3110
非常謝謝大家!
我想祝你們無比成功!
13:26
(Applause)
244
806865
6874
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。