The real harm of the global arms trade | Samantha Nutt

85,531 views ・ 2016-06-23

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Harry Chen 審譯者: lynn liu
00:12
Thank you very much. Good evening.
0
12727
1631
非常謝謝大家!晚上好!
00:14
Some of you may have noticed that my last name is Nutt.
1
14382
3316
有些人也許已經留意到 我的姓氏常被取笑成「瘋子」。
00:18
And if you did, you are forgiven for wondering
2
18336
2803
如果你有注意到了的話, 我不見怪你們納悶著:
一個瘋子怎麼可能煞費苦心 淪落到戰爭區裡?
00:21
how a Nutt managed to end up in a war zone.
3
21163
2916
剛從醫學院畢業後真的有人提出、 而且我也接受了一份志工契約-
00:24
I actually was offered, right out of medical school, and accepted
4
24103
4341
00:28
a volunteer contract to work with UNICEF in war-torn Somalia,
5
28468
3837
與「聯合國兒童基金會」 在受戰火摧殘的索馬利亞服務,
00:32
that was worth one dollar.
6
32329
2479
合約價是 1 美元!
00:34
And, you see, I had to be paid this dollar
7
34832
2411
人家必須付我這 1 美元,
00:37
in the event that the UN needed to issue an evacuation order,
8
37267
3135
因為如果聯合國需要發佈撤離命令,
00:40
so that I would be covered.
9
40426
2070
我才會因此受到保障;
00:42
I was, after all, heading into one of the world's most dangerous places.
10
42520
4372
總之我前往了世界上最危險的地方。
00:47
And by now, some of you may be asking yourselves,
11
47340
3135
現在你們有些人也許心裡正在問,
00:50
and I just want to reassure you,
12
50499
1532
而我正要來打消你們的疑慮:
我有預先拿到該金額的一半。
00:52
that I did get half the money up front.
13
52055
2299
00:54
(Laughter)
14
54378
1788
(笑聲)
00:56
But you see, this is how, with 50 cents in my pocket,
15
56717
2852
這就是我的皮包裡如何有著 50 美分,
00:59
I ended up in Baidoa, Somalia.
16
59593
2292
終究去了索馬利亞的拜多雅,
01:02
Journalists called it the "city of death."
17
62615
2270
記者們管它叫「死城」,
01:05
And they called it the city of death
18
65299
1824
他們這樣叫是因為已經有 三十萬人在那邊喪命了;
01:07
because 300,000 people had lost their lives there --
19
67147
3158
01:10
300,000 people,
20
70765
3598
「三十萬人」──
01:14
mostly as a result of war-related famine and disease.
21
74387
4156
大多是戰禍牽扯出的 飢荒和疾病所導致!
01:19
I was part of a team that was tasked with trying to figure out
22
79487
3947
我加入的團隊被託付任務,
試圖找出妥善之計來應對這個人禍,
01:23
how best to respond to this humanitarian catastrophe.
23
83458
2969
01:26
It was right on the heels of the Rwandan genocide,
24
86839
2715
它接踵於盧安達大屠殺之後;
01:29
and aid money to the region was drying up.
25
89578
2667
對這個地區的援助資金即將用罄,
01:32
Many aid organizations, unfortunately,
26
92269
2042
許多援助機構不幸早已關門收攤。
01:34
had been forced to close their doors.
27
94335
2576
01:36
And so the question that I was asked to specifically help answer,
28
96935
3710
所以人家特別請我 幫忙解答的問題──
01:40
which is one that aid workers ask themselves in war zones the world over,
29
100669
5676
全世界戰爭區的援助工作人員 問自己的一個問題:
01:47
is: What the hell do we do now?
30
107202
2048
「我們現在做的是什麼狗屁事啊?」
索馬利亞的治安環境在那個時刻
01:50
You know, the security environment in Somalia at that moment in time --
31
110131
3404
01:53
and nothing has really changed too much --
32
113559
2031
──現在也沒多大的改變──
01:55
can best be described as "Mad Max" by way of "A Clockwork Orange."
33
115614
4438
可以形容成發條橘子式的瘋狂麥斯。
02:01
And I remember very distinctly a couple of days after my arrival,
34
121477
5131
我非常鮮明地記得在我抵達的數天後,
02:06
I went up to a feeding clinic.
35
126632
2605
我遠赴一處兒童哺育診間,
02:09
There were dozens of women who were standing in line,
36
129967
2538
那裡有著數十位婦女正排著隊,
02:12
and they were clutching their infants very close.
37
132529
2740
她們緊密摟著自己的幼嬰。
02:16
About 20 minutes into this conversation I was having
38
136309
2745
我和一位年輕婦女有著 大概 20 分鐘的對話,
02:19
with this one young woman,
39
139078
2024
我向前湊身過去、
02:21
I leaned forward
40
141126
1376
02:23
and tried to put my finger in the palm of her baby's hand.
41
143260
3536
試著把手指放在她小寶貝的掌心中,
02:28
And when I did this,
42
148225
1311
當我這樣做的時候,
02:29
I discovered that her baby was already in rigor.
43
149560
3998
察覺了她的小寶貝早已僵硬,
02:34
She was stiff,
44
154249
1754
她是僵直的了、
02:36
and her little, lifeless hand was curled into itself.
45
156709
3405
沒了生命的小手捲縮起來,
02:40
She had died hours before
46
160986
3067
她幾個小時前已經死去──
02:44
of malnutrition and dehydration.
47
164759
2187
營養不足與脫水。
02:48
I later learned that as her baby was dying,
48
168242
2898
我後來得知當她的小寶貝 快要死掉的時候,
她已經被人挾持兩天了──
02:51
this young woman had been held for two days
49
171164
4322
02:55
by some teenage boys who were armed with Kalashnikov rifles,
50
175510
4736
一些十來歲配有突擊步槍的男孩們,
03:00
and they were trying to shake her down for more money,
51
180270
2530
他們企圖壓榨她更多錢──
03:02
money she very clearly did not have.
52
182824
2682
這錢很明顯她沒有。
03:05
And this is a scene that I have confronted
53
185807
3341
這是我在世界各地的戰爭區中
所面臨過一個的場景,
03:09
in war zones the world over;
54
189172
2587
03:12
places where kids, some as young as eight -- they are this big --
55
192435
5313
地方上的孩子們有些才八歲 ──他們是這般高大吧──
03:18
and those kids, they have never been to school.
56
198345
2323
而那些小孩從未上過學,
但是他們已經用自動步槍 打過仗、殺過人了!
03:21
But they have fought and they have killed with automatic rifles.
57
201049
6072
03:28
Is this just the way the world is?
58
208589
2913
難道萬般皆是命嗎?
03:32
Some will you tell you that war is unavoidably human.
59
212451
4349
有些人會跟你們說戰爭避無可避,
03:37
After all, it is as old as existence itself.
60
217234
3113
畢竟它就跟世界的存在一樣長久;
03:41
We say never again, and yet it happens again and again and again.
61
221419
6634
我們說絕對不要再來一次, 它卻一次又一次的上演。
03:49
But I will tell you that I have seen the absolute worst
62
229232
5731
我將會告訴你我已經見識過 全然最惡劣的事情,
03:55
of what we as human beings are capable of doing to one another,
63
235671
3773
我們這些人類有本事 對其他人做出來的事;
04:00
and yet I still believe a different outcome is possible.
64
240222
4405
不過我始終深信 不一樣的結果是有望的,
04:05
Do you want to know why?
65
245659
1234
你們想知道為什麼嗎?
04:07
Because over 20 years of doing this work,
66
247536
2318
因為做這工作,
04:09
going in and out of war zones around the world,
67
249878
2711
進出世界各地戰爭區長達二十年來,
04:12
I have come to understand
68
252613
2143
我已經明白
04:14
that there are aspects of this problem
69
254780
1920
這個難題的有些方面,
04:16
that we, all of us, as people occupying this shared space,
70
256724
4078
我們全體 ──佔有這個共享空間的人們──
04:21
that we can change --
71
261421
2183
能夠改變!
04:23
not through force or coercion or invasion,
72
263628
3934
並非透過武力、逼迫或是侵略,
04:27
but by simply looking at all of the options available to us
73
267586
3729
而是透過去看對我們來說 摸得著的所有選項,
04:31
and choosing the ones that favor peace at the expense of war,
74
271940
5118
擇取有利於以消弭戰爭 為代價的和平,
04:37
instead of war at the expense of peace.
75
277722
4202
頂替失去和平做代價的戰爭。
該如何做呢?
04:43
How so?
76
283158
1262
04:44
Well, I want you to consider this:
77
284444
1739
我要你斟酌一件事:
04:46
there are at least 800 million small arms and light weapons
78
286207
5457
至少有著八億件的 小型槍械、輕型武器
04:51
in circulation in the world today.
79
291688
2456
今天在世界上流通!
04:54
The vast majority of civilians, like that young baby,
80
294788
3489
龐大主體的老百姓 ──就像那個小嬰兒──
04:58
who are dying in war zones around the world,
81
298301
2389
在世界各地的戰爭區持續死去;
05:00
are dying at the hands of various armed groups
82
300714
2975
死於眾多武裝團體的手上,
05:03
who rely on a near-infinite supply of cheap, easy and efficient weapons
83
303713
6326
這些人憑藉近乎無限量供應之 便宜、容易和高效的武器,
每回以之強暴、威脅、 恐嚇和殘害那些老百姓。
05:10
to rape, threaten, intimidate and brutalize those civilians
84
310063
4660
05:14
at every turn.
85
314747
1404
05:16
How cheap?
86
316937
1151
多便宜呢?
在世界上的某些地方
05:18
Well, in some parts of the world,
87
318112
1616
05:19
you can buy an AK-47 for as little as 10 dollars.
88
319752
4398
你能夠用與 10 美元一樣的小錢 買到一把 AK-47 步槍;
在很多我曾經工作過的地方,
05:24
In many places in which I have worked,
89
324174
2856
05:27
it is easier to get access to an automatic rifle
90
327621
4497
取得一把自動步槍
還比取得乾淨的飲用水容易!
05:32
than it is to get access to clean drinking water.
91
332142
4121
現在重點是──
05:37
And so now the important part:
92
337040
1596
05:39
Can anything be done about this?
93
339699
3119
我們能為這個做什麼事嗎?
05:43
To answer that question,
94
343922
1880
為了回答該問題,
05:45
let's take a look at this map of the world.
95
345826
2010
讓我們看一眼這張世界地圖吧!
05:48
And now, let's add in all of the countries that are currently at war,
96
348246
4384
讓我們加總目前在戰禍中的國家,
05:53
and the number of people who have either died
97
353266
2334
以及因為暴力
造成的死亡與流離失所之人數,
05:55
or have been displaced as a result of that violence.
98
355624
2468
這是個叫人傻眼的數字:
05:58
It is a staggering number --
99
358116
1396
05:59
more than 40 million people.
100
359536
2697
超過四千萬人!
06:02
But you will also notice something else about this map.
101
362764
2667
不過關於這張地圖 你也會發現另外一些東西,
你會發現那些國家大部份 是在南半球。
06:05
You will notice that most of those countries
102
365455
2120
06:07
are in the Global South.
103
367599
1354
06:09
Now, let's look at the countries
104
369453
2290
現在我們來看看
06:11
that are the world's top 20 exporters of small arms in the world.
105
371767
4855
世界前二十大的小型槍械出口國,
06:17
And what do we notice?
106
377559
1242
我們會發現什麼呢?
06:19
Well, you see them in green.
107
379331
1463
你看到了綠色的這些國家,
06:20
You will notice that those are mostly countries in the Global North,
108
380818
3890
你會注意到絕大多數 是北半球的國家,
06:24
primarily Western countries.
109
384732
1698
以西方國家為主。
06:26
What does this tell us?
110
386454
1216
這告知我們什麼事情?
06:27
This tells us that most of the people who are dying in war
111
387694
3491
這告訴我們大多數在戰禍中 接連死去的民眾,
06:31
are living in poor countries,
112
391209
1903
住在貧窮的國家;
而大多數不斷發戰爭財的人,
06:33
and yet most of the people who are profiting from war
113
393136
2814
06:36
are living in rich countries -- people like you and me.
114
396609
4362
住在富庶的國家 ──就好比你、我般的人。
06:41
And then what if we go beyond small arms for a second.
115
401804
2802
要是我們去看小型槍械呢?
06:44
What if we look at all weapons in circulation in the world?
116
404630
3224
要是我們著眼世界上 所有流通的武器呢?
06:47
Who does the biggest business?
117
407878
1784
誰做最大宗的生意呢?
06:49
Well, roughly 80 percent of those weapons
118
409686
2475
約 80% 的武器
06:52
come from none other than the five permanent members
119
412185
3542
出自聯合國安理會的 五個常任理事國,
06:55
of the United Nations Security Council,
120
415751
1891
06:57
plus Germany.
121
417666
1428
再加上德國,
06:59
It's shocking, isn't it?
122
419769
1278
很震撼沒錯吧!
07:01
Now, some of you might be saying at this moment in time,
123
421515
2676
你們有的人此刻也許馬上要說:
「是喔!好! 在這邊打住一下,瘋子!」
07:04
"Oh yeah, but OK, hang on a second there ... Nutt."
124
424215
3251
07:07
(Laughter)
125
427490
2205
(笑聲)
07:10
Grade school was spectacular for me.
126
430267
1813
小學對我來說是動人深刻的,
那真是個精采的歷程。
07:12
It was, really, a wonderful experience.
127
432104
1944
(笑聲)
07:14
(Laughter)
128
434072
2954
07:17
But you might be saying to yourselves,
129
437420
1842
不過你也許會跟自己說──
07:19
You know, all of these weapons in war zones -- they're not a cause,
130
439286
3348
所有在戰爭區的武器, 它們並不是起因,
07:22
but an effect of the violence that plagues them
131
442658
2422
而是暴力的結果 日復一日折磨每個人。
07:25
each and every single day.
132
445104
1484
07:26
You know, places like Iraq and Afghanistan,
133
446612
2183
就像伊拉克、阿富汗等地方,
07:28
where they need these weapons to be able to maintain law and order,
134
448819
3414
在那裡它們需要這些武器 以維護法律和秩序、
07:32
promote peace and security, to combat terror groups --
135
452257
3621
增進和平與安全、打擊恐怖團體;
07:35
surely this is a good thing.
136
455902
2495
毫無疑問這是好事情!
07:38
Let's take a look at that assumption for just one moment,
137
458773
2688
讓我們稍微來看看該假設,
07:41
because you see there has been a boom in the small-arms trade
138
461485
3786
因為自從反恐戰爭展開以來,
07:45
since the start of the War on Terror.
139
465295
1784
小型軍火交易激增;
事實上那是個過去 15 年來
07:47
In fact, it is a business that has grown threefold
140
467103
3198
07:50
over the past 15 years.
141
470325
1943
已經成長了三倍的生意。
07:52
And now let's compare that to the number of people
142
472688
3557
現在讓我們來比對這個數字
與同時期全世界直接喪命於 武裝衝突的人數,
07:56
who have directly died in armed conflict around the world
143
476269
3826
08:00
in that same period.
144
480119
1175
08:01
What do you notice?
145
481627
1445
你發現什麼了呢?
你會注意到事實上該人數也上升 約略三到四倍左右,
08:03
Well, you notice that, in fact, that also goes up
146
483096
2357
08:05
roughly three- to fourfold.
147
485477
1611
它們兩者基本上 在相同的時點上升與休止。
08:07
They basically go up and end at the same point.
148
487112
3665
08:11
Now, we can have a circular argument here
149
491310
2770
現在這裡可以有個 剪不斷理還亂的爭論,
關於到底傷亡的增加
08:14
about whether this increase in fatalities is a response
150
494104
4072
是小型槍械變多的責任?
08:18
to the increase of small arms, or the other way around.
151
498200
3909
或是因為其他手段?
不過我們真的應該跳脫出這裡,
08:22
But here's what we should really take away from this.
152
502133
2496
08:24
What we should take away from this
153
504653
1660
我們應該跳脫──
08:26
is that this is a relationship worth scrutinizing,
154
506337
4418
這是個值得細究的關聯。
08:31
especially when you consider that small arms that were shipped to Iraq
155
511447
4866
尤其當你考量到小型槍械 被載運到伊拉克為其軍隊所用,
08:36
for use by the Iraqi Army,
156
516337
1794
或是送到敘利亞給俗稱的 「溫和反對派戰士」,
08:38
or to Syria for so-called moderate opposition fighters,
157
518155
3247
08:41
that those arms, many of them, are now in the hands of ISIS;
158
521426
4193
那些槍械現今多數落入 「伊斯蘭國恐怖組織」的手中;
或是當你考量槍械被載運到利比亞,
08:46
or when you consider that arms that were shipped to Libya
159
526096
2740
08:48
are now actively drifting across the Sahel,
160
528860
2713
現正熱絡地貫穿薩赫爾地帶,
08:51
and ending up with groups like Boko Haram and al Qaeda
161
531597
4743
最後到了像是博科聖地、蓋達組織
08:56
and other militant groups.
162
536364
2705
以及其他武裝團體的手上。
08:59
And therein lies the problem.
163
539950
1834
在這裡就存在著問題!
09:02
Because, you see,
164
542466
1152
你也知道──
09:03
small arms anywhere are a menace everywhere,
165
543642
5519
小型槍械在任何地方 都是一種全面危害,
09:09
because their first stop is rarely their last.
166
549831
4343
因為它們的第一個停靠站 很少是它們的最終歸處。
09:14
Spending on war per person per year
167
554904
2416
對戰爭的開銷以每人年計來說
09:17
now amounts to about 249 dollars --
168
557344
4045
金額到了大概 249 美元:
09:21
249 dollars per person,
169
561413
2401
「每人花 249 美元」
09:23
which is roughly 12 times what we spend on foreign aid,
170
563838
4939
大概是我們花在國際援助的 12 倍,
09:28
money that is used to educate and vaccinate children
171
568801
3437
那些錢花在南半球小孩的 教育、疫苗接種
09:32
and combat malnutrition in the Global South.
172
572262
2863
以及制衡營養不良。
09:35
But we can shift that balance.
173
575814
3297
但是我們可以左右該差額,
09:39
How do we do this?
174
579604
1151
我們該怎麼做呢?
09:40
Well, it is essentially a problem of both supply and demand,
175
580779
2842
這基本上是個供給與需求面 都包含在內的問題,
09:43
so we can tackle it from both sides.
176
583645
1943
因此我們可以 一併從雙方面下手處理!
09:45
On the supply side,
177
585993
1670
在供給方面,
09:47
we can push our governments
178
587687
3174
我們可以推動我們的政府
09:50
to adopt international arms transparency mechanisms
179
590885
3063
接受國際軍火買賣透明機制, 好比「武器貿易條約,」
09:53
like the Arms Trade Treaty,
180
593972
1801
09:55
which makes it so that rich countries have to be more accountable
181
595797
3767
該機制使得富庶的國家對於 它們的武器銷售到哪裡去、
09:59
for where their arms are going
182
599588
1675
10:01
and what their arms might be used for.
183
601287
2399
可能做什麼用途更有責任。
10:03
Here in the United States,
184
603710
1265
在美國這裡
10:04
the largest arms-exporting country in the world by far,
185
604999
4617
──至今世界上最大的武器出口國──
10:09
President Obama has rightly signed the Arms Trade Treaty,
186
609640
3925
歐巴馬總統已經實實在在地 簽署好「武器貿易條約」,
10:13
but none of it takes effect, it isn't binding,
187
613589
2561
但是壓根未生效-
直到被國會核可、批准前 是沒有法律約束力的。
10:16
until it is approved and ratified by the Senate.
188
616174
3509
10:20
This is where we need to make our voices heard.
189
620865
2954
我們需要讓我們的聲音 在這裡被聽見!
10:23
You know, the curbing of small arms --
190
623843
3714
整治小型槍械
10:27
it's not going to solve the problem of war.
191
627581
2802
不會解決戰禍的問題、
10:30
Increased control mechanisms won't solve that problem.
192
630407
3282
增補的控管機制不會解決該問題,
10:33
But it's an important step in the right direction.
193
633713
3247
但是它是正確方向上重要的一步,
10:36
And it's up to all of us who live in those rich countries
194
636984
2873
這端賴於住在富庶國家的我們,
10:39
to make change here.
195
639881
1810
在這裡做改變!
10:41
What about on the demand side?
196
641994
3209
需求面又如何呢?
10:45
You know, there are generations around the world
197
645227
2753
世界上各地數世代的人們 被葬送在戰爭裡,
10:48
who are being lost to war.
198
648004
2056
10:51
It is possible to disrupt that cycle of violence
199
651202
2991
要打破暴力的循環是可行的,
10:54
with investments in education, in strengthening the rule of law
200
654217
3993
在教育、法律的落實、 以及經濟發展上有所投資──
10:58
and in economic development, especially for women.
201
658234
2381
特別是挹注給婦女們!
11:00
I have personally seen
202
660639
1628
我已經親身在世界各地見識過
11:02
just how incredibly powerful those kinds of efforts can be
203
662291
3041
那些付出是多麼神奇,力遠弗屆。
11:05
around the world.
204
665356
1334
11:07
But here's the thing:
205
667458
1376
不過關鍵在這──
11:08
they take time,
206
668858
1408
它們得花時間,
11:10
which means for you as individuals, if you want to give,
207
670290
4039
這代表假使身為獨立個體的你 想要捐贈的話,
11:14
please, by all means do it.
208
674353
1707
請悉隨尊便;
不過搞清楚該如何捐贈
11:16
But know that how you give is just as important
209
676084
3563
11:19
as how much you give.
210
679671
2007
就跟要捐贈多少東西同等重要,
像是月制捐款的定期捐款
11:22
Regular contributions like monthly contributions
211
682147
2445
11:24
are a far more effective way of giving,
212
684616
3288
是更為實用的捐贈方式。
11:27
because they allow humanitarian organizations
213
687928
2713
因為它們讓人道組織得以完善規劃、
11:30
to properly plan and be invested over the long term,
214
690665
4325
用在長期的資助,
以及已經被戰爭 所影響之家庭的生活所需──
11:35
and to be present in the lives of families who have been affected by war,
215
695014
5625
11:40
wars that many of us, frankly, all too quickly forget.
216
700663
4236
老實說我們許多人 都太快遺忘的諸場戰爭。
11:45
When I first got on that plane for Somalia as a young doctor,
217
705939
5360
年輕醫師的我首次坐上 開往索馬利亞的班機,
11:52
I had no idea what it meant to live with war.
218
712942
3297
我對與戰禍共存沒什麼概念;
11:57
But I can tell you that I know what it means now.
219
717519
2402
不過我可以告訴你現在我懂了,
12:00
And I know what it means
220
720636
2345
我知道這個滋味──
12:03
to lie in bed in the pitch-black night
221
723529
4175
漆黑的夜躺在床上,
12:08
and listen to that haunting "pop-pop-pop-pop-pop!"
222
728684
3643
聽著自動步槍揮之不卻的 「砰砰砰砰砰」聲,
12:13
of automatic gunfire,
223
733295
1619
以及無比恐懼的臆想──
12:16
and wonder with absolute dread
224
736002
2423
12:19
how many minutes I have left until it will be right on top of me.
225
739298
3587
直到子彈打中我的頭頂前 我還剩多少時間。
12:23
I can tell you that it is a terrifying and agonizing fear,
226
743556
5037
我能跟你說那是個很恐怖 又折騰人的恐懼,
12:28
one that millions of people around the world are forced to confront
227
748617
4357
世界上數百萬人
無日無刻不得不面對的恐懼──
12:32
each and every single day,
228
752998
2166
12:35
especially children.
229
755188
1333
尤其是孩童們!
12:37
Over the years of doing this work,
230
757417
2740
做這樣的工作長年下來,
12:40
unfortunately, war has killed far too many people close to me.
231
760181
5112
很不幸地,戰禍已經奪走我週遭 太多、太多人的性命了,
12:46
And on at least a couple of occasions,
232
766277
2976
而且至少有好幾回的機緣,
12:49
war has very nearly killed me as well.
233
769277
2770
戰禍也幾乎要了我的命。
12:53
But I firmly believe,
234
773309
4874
不過我堅信著:
12:58
which is why I get up and do what I do every single day,
235
778207
2777
在這裡我們能夠做不同的選擇!
13:01
that we can make different choices here.
236
781786
2728
這是我每一天下床工作的道理。
13:05
Because you see, war is ours,
237
785284
2819
因為大家都知道戰禍是 我們身為人類所共有的,
13:08
as human beings.
238
788127
1579
13:09
We buy it, sell it, spread it and wage it.
239
789730
3612
我們收購、兜售、散播還有引爆它!
13:13
We are therefore not powerless to solve it.
240
793960
3699
因此我們不該束手無策,
13:18
On the contrary,
241
798569
1671
相反地我們是唯一能彌平戰禍之人!
13:20
we are the only ones who can.
242
800264
2951
13:23
Thank you very much, and I want to wish you the greatest success.
243
803731
3110
非常謝謝大家! 我想祝你們無比成功!
13:26
(Applause)
244
806865
6874
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog