The real harm of the global arms trade | Samantha Nutt

84,713 views ・ 2016-06-23

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Catalina Adnana Corector: Cristina Nicolae
00:12
Thank you very much. Good evening.
0
12727
1631
Mulțumesc mult. Bună seara.
00:14
Some of you may have noticed that my last name is Nutt.
1
14382
3316
Poate unii dintre voi ați observat că numele meu este Nutt („nebună”).
00:18
And if you did, you are forgiven for wondering
2
18336
2803
Dacă da, sunteți iertați că v-ați întrebat
cum a reușit o Nutt („nebună”) să ajungă într-o zonă de război.
00:21
how a Nutt managed to end up in a war zone.
3
21163
2916
00:24
I actually was offered, right out of medical school, and accepted
4
24103
4341
De fapt, după absolvirea medicinei, mi s-a oferit și am acceptat
00:28
a volunteer contract to work with UNICEF in war-torn Somalia,
5
28468
3837
un contract de voluntariat cu UNICEF într-o Somalie devastată de război,
00:32
that was worth one dollar.
6
32329
2479
care valora un dolar.
00:34
And, you see, I had to be paid this dollar
7
34832
2411
Vedeți, a trebuit să fiu plătită cu acest dolar
00:37
in the event that the UN needed to issue an evacuation order,
8
37267
3135
în cazul în care UN avea nevoie să elibereze un ordin de evacuare,
00:40
so that I would be covered.
9
40426
2070
ca să fiu acoperită.
00:42
I was, after all, heading into one of the world's most dangerous places.
10
42520
4372
Mă îndreptam, totuși, către una din cele mai periculoase zone din lume.
00:47
And by now, some of you may be asking yourselves,
11
47340
3135
Probabil unii din voi vă întrebați deja
00:50
and I just want to reassure you,
12
50499
1532
și vreau să vă asigur,
00:52
that I did get half the money up front.
13
52055
2299
că am primit jumătate din bani în avans.
00:54
(Laughter)
14
54378
1788
(Râsete)
00:56
But you see, this is how, with 50 cents in my pocket,
15
56717
2852
Dar vedeți, astfel, cu 50 de cenți în buzunar,
00:59
I ended up in Baidoa, Somalia.
16
59593
2292
am ajuns în Baidoa, Somalia.
01:02
Journalists called it the "city of death."
17
62615
2270
Jurnaliștii îl numesc „Orașul morții.”
01:05
And they called it the city of death
18
65299
1824
Și l-au numit așa
01:07
because 300,000 people had lost their lives there --
19
67147
3158
pentru că 300.000 de oameni și-au pierdut viața acolo -
01:10
300,000 people,
20
70765
3598
300.000 de oameni,
01:14
mostly as a result of war-related famine and disease.
21
74387
4156
majoritatea ca urmare a foametei și bolilor cauzate de război.
01:19
I was part of a team that was tasked with trying to figure out
22
79487
3947
Făceam parte dintr-o echipă care trebuia să-și dea seama
01:23
how best to respond to this humanitarian catastrophe.
23
83458
2969
cum să răspundă mai bine la această catastrofă umanitară.
01:26
It was right on the heels of the Rwandan genocide,
24
86839
2715
Îi călca pe urme genocidului din Rwanda,
01:29
and aid money to the region was drying up.
25
89578
2667
iar ajutorul financiar era pe sfârșite.
01:32
Many aid organizations, unfortunately,
26
92269
2042
Din păcate, multe organizații umanitare
01:34
had been forced to close their doors.
27
94335
2576
au fost forțate să-și închidă ușile.
01:36
And so the question that I was asked to specifically help answer,
28
96935
3710
Așadar, am fost rugată să ajut cu răspunsul la întrebarea
01:40
which is one that aid workers ask themselves in war zones the world over,
29
100669
5676
pe care și-o pun lucrătorii sociali în zonele de război,
01:47
is: What the hell do we do now?
30
107202
2048
și anume: ce naiba facem acum?
01:50
You know, the security environment in Somalia at that moment in time --
31
110131
3404
Știți, securitatea în Somalia în acele timpuri
01:53
and nothing has really changed too much --
32
113559
2031
– și nimic nu s-a schimbat foarte mult –
01:55
can best be described as "Mad Max" by way of "A Clockwork Orange."
33
115614
4438
poate fi descrisă perfect ca „Mad Max” via „A Clockwork Orange.”
02:01
And I remember very distinctly a couple of days after my arrival,
34
121477
5131
Îmi amintesc în mod distinct că la câteva zile după sosirea mea,
02:06
I went up to a feeding clinic.
35
126632
2605
am mers la o clinică de nutriție.
02:09
There were dozens of women who were standing in line,
36
129967
2538
Erau zeci de femei care stăteau la coadă
02:12
and they were clutching their infants very close.
37
132529
2740
și își țineau copiii foarte aproape.
02:16
About 20 minutes into this conversation I was having
38
136309
2745
După 20 de minute dintr-o conversație pe care am avut-o
02:19
with this one young woman,
39
139078
2024
cu o tânără femeie,
02:21
I leaned forward
40
141126
1376
m-am aplecat
02:23
and tried to put my finger in the palm of her baby's hand.
41
143260
3536
și am încercat să îmi pun degetul în palma bebelușului ei.
02:28
And when I did this,
42
148225
1311
Când am făcut asta,
02:29
I discovered that her baby was already in rigor.
43
149560
3998
am descoperit că bebelușul ei era deja în rigor mortis.
02:34
She was stiff,
44
154249
1754
Era țeapănă,
02:36
and her little, lifeless hand was curled into itself.
45
156709
3405
și mânuța ei mică, fără viață era strânsă pumn.
02:40
She had died hours before
46
160986
3067
Murise cu câteva ore înainte
02:44
of malnutrition and dehydration.
47
164759
2187
de malnutriție și deshidratare.
02:48
I later learned that as her baby was dying,
48
168242
2898
Am aflat mai târziu că în timp ce bebelușul ei era pe moarte,
02:51
this young woman had been held for two days
49
171164
4322
această tânără a fost reținută timp de două zile
02:55
by some teenage boys who were armed with Kalashnikov rifles,
50
175510
4736
de către niște adolescenți înarmați cu Kalashnikov-uri,
03:00
and they were trying to shake her down for more money,
51
180270
2530
și încercau să o stoarcă de bani,
03:02
money she very clearly did not have.
52
182824
2682
bani pe care evident că nu-i avea.
03:05
And this is a scene that I have confronted
53
185807
3341
Și asta e o scenă cu care m-am confruntat
03:09
in war zones the world over;
54
189172
2587
în zone afectate de război de peste tot;
03:12
places where kids, some as young as eight -- they are this big --
55
192435
5313
locuri unde copii, unii de 8 ani – sunt atât de mari –
03:18
and those kids, they have never been to school.
56
198345
2323
nu au mers niciodată la școală.
03:21
But they have fought and they have killed with automatic rifles.
57
201049
6072
Dar au luptat și au omorât cu puști automate.
03:28
Is this just the way the world is?
58
208589
2913
În halul acesta a ajuns să fie lumea?
03:32
Some will you tell you that war is unavoidably human.
59
212451
4349
Unii vor spune că războiul este inevitabil uman.
03:37
After all, it is as old as existence itself.
60
217234
3113
La urma urmei, e vechi de când lumea.
03:41
We say never again, and yet it happens again and again and again.
61
221419
6634
Spunem că e ultima dată, totuși se întamplă iar și iar și iar.
03:49
But I will tell you that I have seen the absolute worst
62
229232
5731
Dar vă spun că am văzut cele mai mari atrocități
03:55
of what we as human beings are capable of doing to one another,
63
235671
3773
pe care oamenii sunt capabili să și le facă unii altora,
04:00
and yet I still believe a different outcome is possible.
64
240222
4405
și cred în continuare în posibilitatea unei evoluții diferite.
04:05
Do you want to know why?
65
245659
1234
Vreți să știți de ce?
04:07
Because over 20 years of doing this work,
66
247536
2318
Pentru că după 20 de ani de muncă în acest domeniu,
04:09
going in and out of war zones around the world,
67
249878
2711
frecventând zonele de război din lume,
04:12
I have come to understand
68
252613
2143
am ajuns să înțeleg
04:14
that there are aspects of this problem
69
254780
1920
că există aspecte ale acestei probleme
04:16
that we, all of us, as people occupying this shared space,
70
256724
4078
pe care noi toți, ca oameni ce ocupă acest spațiu comun,
04:21
that we can change --
71
261421
2183
le putem schimba --
04:23
not through force or coercion or invasion,
72
263628
3934
nu prin forță sau coerciție sau invazie,
04:27
but by simply looking at all of the options available to us
73
267586
3729
ci pur și simplu analizând toate opțiunile disponibile nouă
04:31
and choosing the ones that favor peace at the expense of war,
74
271940
5118
și alegându-le pe cele care favorizează pacea în detrimentul războiului,
04:37
instead of war at the expense of peace.
75
277722
4202
în locul războiului cu prețul păcii.
04:43
How so?
76
283158
1262
Cum așa?
04:44
Well, I want you to consider this:
77
284444
1739
Ei bine, vreau să aveți asta în vedere:
04:46
there are at least 800 million small arms and light weapons
78
286207
5457
sunt cel puțin 800 de milioane de arme mici și arme ușoare
04:51
in circulation in the world today.
79
291688
2456
în circulație în lume, în prezent.
04:54
The vast majority of civilians, like that young baby,
80
294788
3489
Majoritatea civililor, precum acel bebeluș,
04:58
who are dying in war zones around the world,
81
298301
2389
care mor în zone de război în toată lumea,
05:00
are dying at the hands of various armed groups
82
300714
2975
mor de mâna diferitelor grupări armate
05:03
who rely on a near-infinite supply of cheap, easy and efficient weapons
83
303713
6326
care se bazează pe o provizie aproape infinită de arme ieftine,
ușor de procurat și eficiente,
pentru a viola, amenința, intimida și brutaliza civili la fiecare pas.
05:10
to rape, threaten, intimidate and brutalize those civilians
84
310063
4660
05:14
at every turn.
85
314747
1404
05:16
How cheap?
86
316937
1151
Cât de ieftine?
În unele părți ale lumii,
05:18
Well, in some parts of the world,
87
318112
1616
05:19
you can buy an AK-47 for as little as 10 dollars.
88
319752
4398
poți să obții un AK-47 cu nu mai puțin de 10 dolari.
05:24
In many places in which I have worked,
89
324174
2856
În multe locuri în care am lucrat,
05:27
it is easier to get access to an automatic rifle
90
327621
4497
este mai ușor să obții acces la o pușcă automată
05:32
than it is to get access to clean drinking water.
91
332142
4121
decât să obții acces la apă potabilă curată.
Acum partea importantă:
05:37
And so now the important part:
92
337040
1596
05:39
Can anything be done about this?
93
339699
3119
Ce putem face în privința asta?
05:43
To answer that question,
94
343922
1880
Pentru a răspunde la această întrebare,
05:45
let's take a look at this map of the world.
95
345826
2010
haideți să aruncăm o privire la harta lumii.
05:48
And now, let's add in all of the countries that are currently at war,
96
348246
4384
Acum, să adăugam toate țările aflate în război în prezent
și numărul de oameni care fie au murit,
05:53
and the number of people who have either died
97
353266
2334
fie au fost relocați din cauza violenței.
05:55
or have been displaced as a result of that violence.
98
355624
2468
E un număr zguduitor --
05:58
It is a staggering number --
99
358116
1396
05:59
more than 40 million people.
100
359536
2697
peste 40 milioane de oameni.
06:02
But you will also notice something else about this map.
101
362764
2667
Dar veți observa și altceva la această hartă.
Veți observa că majoritatea țărilor
06:05
You will notice that most of those countries
102
365455
2120
06:07
are in the Global South.
103
367599
1354
se află în sudul globului.
06:09
Now, let's look at the countries
104
369453
2290
Acum, să examinăm țările
06:11
that are the world's top 20 exporters of small arms in the world.
105
371767
4855
exportatoare de arme mici, care sunt în top 20.
06:17
And what do we notice?
106
377559
1242
Ce observăm?
06:19
Well, you see them in green.
107
379331
1463
Sunt cele cu verde.
06:20
You will notice that those are mostly countries in the Global North,
108
380818
3890
Veți observa că majoritatea
sunt din nordul globului,
06:24
primarily Western countries.
109
384732
1698
în principal țări vestice.
Ce ne spune asta?
06:26
What does this tell us?
110
386454
1216
06:27
This tells us that most of the people who are dying in war
111
387694
3491
Ne spune că majoritatea celor care mor în război
06:31
are living in poor countries,
112
391209
1903
locuiesc în țări sărace,
06:33
and yet most of the people who are profiting from war
113
393136
2814
și totuși, majoritatea celor care profită de pe urma războiului
06:36
are living in rich countries -- people like you and me.
114
396609
4362
locuiesc în țări bogate -- oameni ca noi.
06:41
And then what if we go beyond small arms for a second.
115
401804
2802
Dar dacă trecem dincolo de arme mici pentru o secundă?
06:44
What if we look at all weapons in circulation in the world?
116
404630
3224
Dacă ne uităm la toate armele în circulație, din lume?
06:47
Who does the biggest business?
117
407878
1784
Cine are cea mai mare afacere?
06:49
Well, roughly 80 percent of those weapons
118
409686
2475
Circa 80% din acele arme
provin de la nimeni alții
06:52
come from none other than the five permanent members
119
412185
3542
decât de la cei 5 membri permanenți ai Consiliului de Securitate al ONU,
06:55
of the United Nations Security Council,
120
415751
1891
06:57
plus Germany.
121
417666
1428
plus Germania.
06:59
It's shocking, isn't it?
122
419769
1278
Șocant, nu-i așa?
07:01
Now, some of you might be saying at this moment in time,
123
421515
2676
Unii din voi s-ar putea să spuneți acum:
„Da, ok, stai puțin... Nutt”
07:04
"Oh yeah, but OK, hang on a second there ... Nutt."
124
424215
3251
07:07
(Laughter)
125
427490
2205
(Râsete)
07:10
Grade school was spectacular for me.
126
430267
1813
Școala generală a fost impresionantă pentru mine.
07:12
It was, really, a wonderful experience.
127
432104
1944
A fost, serios, o experiență minunată.
07:14
(Laughter)
128
434072
2954
(Râsete)
07:17
But you might be saying to yourselves,
129
437420
1842
Dar s-ar putea să vă spuneți:
07:19
You know, all of these weapons in war zones -- they're not a cause,
130
439286
3348
Toate acele arme din zone de război,
nu sunt cauza, ci efectul violenței
07:22
but an effect of the violence that plagues them
131
442658
2422
care le năpăstuiește în fiecare zi.
07:25
each and every single day.
132
445104
1484
07:26
You know, places like Iraq and Afghanistan,
133
446612
2183
Zone precum Irak și Afganistan,
07:28
where they need these weapons to be able to maintain law and order,
134
448819
3414
unde au nevoie de aceste arme
pentru a menține legea și ordinea,
07:32
promote peace and security, to combat terror groups --
135
452257
3621
promova pacea și siguranța, combate grupările teroriste --
07:35
surely this is a good thing.
136
455902
2495
cu siguranță e un lucru bun.
07:38
Let's take a look at that assumption for just one moment,
137
458773
2688
Să examinăm această ipoteză pentru o clipă,
07:41
because you see there has been a boom in the small-arms trade
138
461485
3786
pentru că a existat un boom în comerțul cu arme mici
07:45
since the start of the War on Terror.
139
465295
1784
de la începutul Războiului împotriva terorii.
07:47
In fact, it is a business that has grown threefold
140
467103
3198
De fapt, e o afacere care a crescut întreit
în ultimii 15 ani.
07:50
over the past 15 years.
141
470325
1943
07:52
And now let's compare that to the number of people
142
472688
3557
Haideți să comparăm asta cu numărul de oameni
07:56
who have directly died in armed conflict around the world
143
476269
3826
care au murit într-un conflict armat,
08:00
in that same period.
144
480119
1175
în aceeași perioadă.
08:01
What do you notice?
145
481627
1445
Ce observați?
08:03
Well, you notice that, in fact, that also goes up
146
483096
2357
Vedeți că, de fapt,
și aceasta crește aproape de trei - patru ori.
08:05
roughly three- to fourfold.
147
485477
1611
08:07
They basically go up and end at the same point.
148
487112
3665
Practic pornesc și se opresc în același punct.
08:11
Now, we can have a circular argument here
149
491310
2770
Putem argumenta în mod circular
dacă această creștere a fatalităților este un răspuns
08:14
about whether this increase in fatalities is a response
150
494104
4072
08:18
to the increase of small arms, or the other way around.
151
498200
3909
la creșterea armelor mici, sau invers.
08:22
But here's what we should really take away from this.
152
502133
2496
Dar iată ceea ce trebuie să reținem de aici.
08:24
What we should take away from this
153
504653
1660
Ce trebuie să reținem din asta
08:26
is that this is a relationship worth scrutinizing,
154
506337
4418
este că această relație merită cercetată,
08:31
especially when you consider that small arms that were shipped to Iraq
155
511447
4866
mai ales când vă gândiți la armele mici trimise în Irak
pentru folosul armatei irakiene,
08:36
for use by the Iraqi Army,
156
516337
1794
08:38
or to Syria for so-called moderate opposition fighters,
157
518155
3247
sau în Siria pentru așa numiții luptători moderați ai opoziței,
08:41
that those arms, many of them, are now in the hands of ISIS;
158
521426
4193
că acele arme, multe din ele, se află acum în mâinile ISIS;
sau când vă gândiți că armele trimise în Libia
08:46
or when you consider that arms that were shipped to Libya
159
526096
2740
08:48
are now actively drifting across the Sahel,
160
528860
2713
se plimbă prin Sahel
08:51
and ending up with groups like Boko Haram and al Qaeda
161
531597
4743
și sfârșesc în grupări precum Boko Haram și al Qaeda
08:56
and other militant groups.
162
536364
2705
și alte grupări militare.
08:59
And therein lies the problem.
163
539950
1834
Aici e sursa problemei.
09:02
Because, you see,
164
542466
1152
Pentru că, vedeți,
09:03
small arms anywhere are a menace everywhere,
165
543642
5519
armele de oriunde sunt un pericol peste tot,
09:09
because their first stop is rarely their last.
166
549831
4343
pentru că prima lor oprire e rareori ultima.
09:14
Spending on war per person per year
167
554904
2416
Cheltuiala de război per capita pe an
09:17
now amounts to about 249 dollars --
168
557344
4045
ajunge acum la 249 de dolari --
09:21
249 dollars per person,
169
561413
2401
249 de dolari de persoană,
09:23
which is roughly 12 times what we spend on foreign aid,
170
563838
4939
adică aproape de 12 ori mai mult decât cheltuim pe ajutor străin,
09:28
money that is used to educate and vaccinate children
171
568801
3437
bani folosiți pentru educarea și vaccinarea copiilor
09:32
and combat malnutrition in the Global South.
172
572262
2863
și combaterea malnutriției în sudul globului.
09:35
But we can shift that balance.
173
575814
3297
Dar putem echilibra balanța.
09:39
How do we do this?
174
579604
1151
Cum facem asta?
09:40
Well, it is essentially a problem of both supply and demand,
175
580779
2842
Păi, în fond, e o problemă de cerere și ofertă,
09:43
so we can tackle it from both sides.
176
583645
1943
așă că o putem aborda din ambele direcții.
09:45
On the supply side,
177
585993
1670
Pe partea de ofertă,
09:47
we can push our governments
178
587687
3174
putem forța guvernele
09:50
to adopt international arms transparency mechanisms
179
590885
3063
să adopte mecanisme transparente pentru armele internaționale
09:53
like the Arms Trade Treaty,
180
593972
1801
precum Tratatul Comerțului de Arme,
09:55
which makes it so that rich countries have to be more accountable
181
595797
3767
care face ca țările bogate să devină mai responsabile
09:59
for where their arms are going
182
599588
1675
de destinația armelor și de scopul lor.
10:01
and what their arms might be used for.
183
601287
2399
10:03
Here in the United States,
184
603710
1265
Aici în Statele Unite,
10:04
the largest arms-exporting country in the world by far,
185
604999
4617
de departe cea mai mare țară exportatoare de arme,
10:09
President Obama has rightly signed the Arms Trade Treaty,
186
609640
3925
Președintele Obama a semnat Tratatul Comerțului de Arme,
10:13
but none of it takes effect, it isn't binding,
187
613589
2561
dar nu intră în vigoare, nu e obligatoriu
10:16
until it is approved and ratified by the Senate.
188
616174
3509
până când nu e aprobat și ratificat de Senat.
10:20
This is where we need to make our voices heard.
189
620865
2954
Aici trebuie să ne facem vocile auzite.
10:23
You know, the curbing of small arms --
190
623843
3714
Știți, limitarea armelor mici
10:27
it's not going to solve the problem of war.
191
627581
2802
nu va rezolva problema războiului.
10:30
Increased control mechanisms won't solve that problem.
192
630407
3282
Măsuri ridicate de control nu vor rezolva acea problemă.
10:33
But it's an important step in the right direction.
193
633713
3247
Dar e un pas important în direcția bună.
10:36
And it's up to all of us who live in those rich countries
194
636984
2873
Și depinde de noi, cei care locuim în țări bogate,
10:39
to make change here.
195
639881
1810
să generăm schimbarea aici.
10:41
What about on the demand side?
196
641994
3209
Dar pe partea de cerere?
10:45
You know, there are generations around the world
197
645227
2753
Sunt generații în lume
care se pierd în război.
10:48
who are being lost to war.
198
648004
2056
Se poate întrerupe acest ciclu al violenței
10:51
It is possible to disrupt that cycle of violence
199
651202
2991
10:54
with investments in education, in strengthening the rule of law
200
654217
3993
cu investiții în educație, prin întărirea statului de drept
10:58
and in economic development, especially for women.
201
658234
2381
și prin dezvoltare economică, în special pentru femei.
11:00
I have personally seen
202
660639
1628
Am văzut personal puterea incredibilă
11:02
just how incredibly powerful those kinds of efforts can be
203
662291
3041
pe care aceste eforturi pot să o aibă în lume.
11:05
around the world.
204
665356
1334
11:07
But here's the thing:
205
667458
1376
Însă uite care e faza:
11:08
they take time,
206
668858
1408
aceste lucruri durează,
11:10
which means for you as individuals, if you want to give,
207
670290
4039
deci voi, ca indivizi,
dacă vreți să dăruiți, vă rog, prin toate mijloacele, faceți-o.
11:14
please, by all means do it.
208
674353
1707
Dar rețineți că felul în care dăruiți
11:16
But know that how you give is just as important
209
676084
3563
este la fel de important ca și cât dăruiți.
11:19
as how much you give.
210
679671
2007
11:22
Regular contributions like monthly contributions
211
682147
2445
Contribuții regulate precum cele lunare
11:24
are a far more effective way of giving,
212
684616
3288
sunt o metodă mult mai eficientă de a dărui
11:27
because they allow humanitarian organizations
213
687928
2713
pentru că permit organizațiilor umanitare
11:30
to properly plan and be invested over the long term,
214
690665
4325
să planifice adecvat, să fie implicate pe termen lung,
și să fie prezente în viețile familiilor care au fost afectate de război
11:35
and to be present in the lives of families who have been affected by war,
215
695014
5625
11:40
wars that many of us, frankly, all too quickly forget.
216
700663
4236
războaie care, sincer, sunt uitate prea repede de către mulți dintre noi.
11:45
When I first got on that plane for Somalia as a young doctor,
217
705939
5360
Când am urcat prima oară în avionul spre Somalia, ca tânăr medic,
11:52
I had no idea what it meant to live with war.
218
712942
3297
nu aveam nicio idee ce înseamnă să trăiești în război.
11:57
But I can tell you that I know what it means now.
219
717519
2402
Dar pot să vă spun că știu ce înseamnă acum.
12:00
And I know what it means
220
720636
2345
Și știu ce înseamnă
12:03
to lie in bed in the pitch-black night
221
723529
4175
să stai întins în pat în întuneric beznă,
12:08
and listen to that haunting "pop-pop-pop-pop-pop!"
222
728684
3643
să asculți acel "pac-pac-pac-pac-pac!" de coșmar al puștilor automate
12:13
of automatic gunfire,
223
733295
1619
și să te întrebi cu toată groaza
12:16
and wonder with absolute dread
224
736002
2423
12:19
how many minutes I have left until it will be right on top of me.
225
739298
3587
câte minute mai am până vor ajunge deasupra mea.
12:23
I can tell you that it is a terrifying and agonizing fear,
226
743556
5037
Pot să vă spun că e o frică terifiantă și agonizantă,
12:28
one that millions of people around the world are forced to confront
227
748617
4357
una cu care milioane de oameni, din lume, sunt obligați să se confrunte
12:32
each and every single day,
228
752998
2166
în fiecare zi, în special copii.
12:35
especially children.
229
755188
1333
12:37
Over the years of doing this work,
230
757417
2740
În toți anii de muncă,
12:40
unfortunately, war has killed far too many people close to me.
231
760181
5112
din păcate războiul a ucis prea mulți oameni apropiați mie.
12:46
And on at least a couple of occasions,
232
766277
2976
Și cel puțin de vreo două ori,
războiul aproape m-a omorât și pe mine.
12:49
war has very nearly killed me as well.
233
769277
2770
Dar cred cu fermitate,
12:53
But I firmly believe,
234
773309
4874
12:58
which is why I get up and do what I do every single day,
235
778207
2777
motiv pentru care mă trezesc și fac ceea ce ce fac în fiecare zi,
13:01
that we can make different choices here.
236
781786
2728
că putem face alegeri diferite aici.
13:05
Because you see, war is ours,
237
785284
2819
Pentru că, vedeți, războiul e al nostru,
13:08
as human beings.
238
788127
1579
ca ființe umane.
13:09
We buy it, sell it, spread it and wage it.
239
789730
3612
Îl cumpărăm, îl vindem, îl răspândim și îl purtăm.
13:13
We are therefore not powerless to solve it.
240
793960
3699
Prin urmare, nu suntem neputincioși în a găsi o soluție.
13:18
On the contrary,
241
798569
1671
Din contră, suntem singurii care pot să o facă.
13:20
we are the only ones who can.
242
800264
2951
13:23
Thank you very much, and I want to wish you the greatest success.
243
803731
3110
Mulțumesc foarte mult, și vreau să vă urez succes maxim.
13:26
(Applause)
244
806865
6874
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7