The real harm of the global arms trade | Samantha Nutt

84,661 views ・ 2016-06-23

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Gal Abramovitz מבקר: Zeeva Livshitz
00:12
Thank you very much. Good evening.
0
12727
1631
תודה רבה, ערב טוב.
00:14
Some of you may have noticed that my last name is Nutt.
1
14382
3316
חלקכם בטח שמו לב ששם המשפחה שלי הוא ׳נאט׳.
00:18
And if you did, you are forgiven for wondering
2
18336
2803
אם כן, זה בסדר מבחינתי שחשבתם לעצמכם
00:21
how a Nutt managed to end up in a war zone.
3
21163
2916
איך נאט הצליחה להגיע לאזור מלחמה.
00:24
I actually was offered, right out of medical school, and accepted
4
24103
4341
למעשה, הציעו לי מיד עם סיום בית-ספר לרפואה, וקיבלתי
00:28
a volunteer contract to work with UNICEF in war-torn Somalia,
5
28468
3837
חוזה התנדבות לעבוד עם UNICEF בסומליה מוכת המלחמות,
00:32
that was worth one dollar.
6
32329
2479
שהיה שווה דולר אחד.
00:34
And, you see, I had to be paid this dollar
7
34832
2411
אתם מבינים, הייתי צריכה לשלם את הדולר הזה
00:37
in the event that the UN needed to issue an evacuation order,
8
37267
3135
כדי שבמקרה שהאו״ם יצטרך לארגן פינוי,
00:40
so that I would be covered.
9
40426
2070
אני אהיה מכוסה.
00:42
I was, after all, heading into one of the world's most dangerous places.
10
42520
4372
אחרי הכל, נסעתי לאחד האזורים המסוכנים בעולם.
00:47
And by now, some of you may be asking yourselves,
11
47340
3135
אז עכשיו בטח חלקכם שואלים את עצמם,
00:50
and I just want to reassure you,
12
50499
1532
ואני רוצה להבטיח לכם,
00:52
that I did get half the money up front.
13
52055
2299
שאכן קיבלתי חצי מהכסף מראש.
00:54
(Laughter)
14
54378
1788
(צחוק)
00:56
But you see, this is how, with 50 cents in my pocket,
15
56717
2852
אז אתם מבינים, ככה - עם 50 סנט בכיס,
00:59
I ended up in Baidoa, Somalia.
16
59593
2292
מצאתי את עצמי בעיר באידואה, שבסומליה.
01:02
Journalists called it the "city of death."
17
62615
2270
עיתונאים מכנים אותה ״עיר המוות״.
01:05
And they called it the city of death
18
65299
1824
והם קוראים לה עיר המוות
01:07
because 300,000 people had lost their lives there --
19
67147
3158
כי 300 אלף אנשים איבדו שם את חייהם --
01:10
300,000 people,
20
70765
3598
300 אלף אנשים,
01:14
mostly as a result of war-related famine and disease.
21
74387
4156
רובם כתוצאה מרעב שנגרם ממלחמות, או ממחלות.
01:19
I was part of a team that was tasked with trying to figure out
22
79487
3947
אני הייתי חלק מצוות שהוטל עליו לנסות למצוא את הדרך
01:23
how best to respond to this humanitarian catastrophe.
23
83458
2969
הטובה ביותר להגיב לקטסטרופה ההומניטרית הזו.
01:26
It was right on the heels of the Rwandan genocide,
24
86839
2715
זה היה ממש לאחר רצח העם ברואנדה,
01:29
and aid money to the region was drying up.
25
89578
2667
כספי הסיוע לאזור החלו להיגמר.
01:32
Many aid organizations, unfortunately,
26
92269
2042
למרבה הצער, ארגוני סיוע רבים
01:34
had been forced to close their doors.
27
94335
2576
נאלצו לסגור את דלתותיהם.
01:36
And so the question that I was asked to specifically help answer,
28
96935
3710
והשאלה ששאלו אותי, שנדרשתי לעזור לענות עליה,
01:40
which is one that aid workers ask themselves in war zones the world over,
29
100669
5676
זו שאלה שעובדי סיוע שואלים את עצמם באזורי לחימה בכל העולם:
01:47
is: What the hell do we do now?
30
107202
2048
מה לעזאזל עושים עכשיו?
01:50
You know, the security environment in Somalia at that moment in time --
31
110131
3404
אתם יודעים, הסביבה הבטחונית בסומליה בנקודת הזמן הנוכחית --
01:53
and nothing has really changed too much --
32
113559
2031
ושום דבר לא באמת השתנה יותר מדי --
01:55
can best be described as "Mad Max" by way of "A Clockwork Orange."
33
115614
4438
הכי נכון לתאר אותה בתור ״מקס הזועם״ עם השפעות של ״התפוז המכני״.
02:01
And I remember very distinctly a couple of days after my arrival,
34
121477
5131
אני זוכרת במפורש שכמה ימים לאחר שהגעתי
02:06
I went up to a feeding clinic.
35
126632
2605
הלכתי למרפאת האכלה.
02:09
There were dozens of women who were standing in line,
36
129967
2538
היו כמה עשרות נשים שעמדו בתור,
02:12
and they were clutching their infants very close.
37
132529
2740
והן אחזו את ילדיהן מאד קרוב.
02:16
About 20 minutes into this conversation I was having
38
136309
2745
לאחר כ-20 דקות שיחה
02:19
with this one young woman,
39
139078
2024
עם אחת הנשים הצעירות
02:21
I leaned forward
40
141126
1376
נשענתי קדימה
02:23
and tried to put my finger in the palm of her baby's hand.
41
143260
3536
וניסיתי לשים את האצבע שלי בכף היד של התינוקת שלה.
02:28
And when I did this,
42
148225
1311
כשעשיתי זאת,
02:29
I discovered that her baby was already in rigor.
43
149560
3998
גיליתי שהתינוקת כבר הייתה קשה למגע.
02:34
She was stiff,
44
154249
1754
היא הייתה נוקשה,
02:36
and her little, lifeless hand was curled into itself.
45
156709
3405
והיד הקטנה וחסרת החיים שלה הייתה מקופלת בתוך עצמה.
02:40
She had died hours before
46
160986
3067
היא נפטרה כמה שעות קודם
02:44
of malnutrition and dehydration.
47
164759
2187
מתת-תזונה ומהתייבשות.
02:48
I later learned that as her baby was dying,
48
168242
2898
מאוחר יותר גיליתי שתוך כדי שהתינוקת שלה גססה,
02:51
this young woman had been held for two days
49
171164
4322
האישה הצעירה הזו הוחזקה במשך יומיים
02:55
by some teenage boys who were armed with Kalashnikov rifles,
50
175510
4736
בידי נערים שהיו חמושים ברובי קלצ׳ניקוב,
03:00
and they were trying to shake her down for more money,
51
180270
2530
והם ניסו להוציא ממנה עוד כסף,
03:02
money she very clearly did not have.
52
182824
2682
כסף שבקלות מאד היה ניתן לראות שאין לה.
03:05
And this is a scene that I have confronted
53
185807
3341
וזו התמונה בה נתקלתי
03:09
in war zones the world over;
54
189172
2587
באזורי לחימה מסביב לעולם.
03:12
places where kids, some as young as eight -- they are this big --
55
192435
5313
מקומות בהם ילדים, חלקם רק בני 8 -- הם בכזה גובה --
03:18
and those kids, they have never been to school.
56
198345
2323
הילדים האלה מעולם לא ביקרו בבית-ספר.
03:21
But they have fought and they have killed with automatic rifles.
57
201049
6072
אבל הם כן נלחמו והרגו עם נשק אוטומטי.
03:28
Is this just the way the world is?
58
208589
2913
האם זו פשוט הדרך בה העולם עובד?
03:32
Some will you tell you that war is unavoidably human.
59
212451
4349
יהיו שיגידו שמלחמה היא דחף אנושי בלתי נמנע.
03:37
After all, it is as old as existence itself.
60
217234
3113
אחרי הכל, היא קיימת מאז ומעולם.
03:41
We say never again, and yet it happens again and again and again.
61
221419
6634
אנחנו אומרים ״לעולם לא עוד״, ובכל זאת זה קורה שוב - ושוב - ושוב.
03:49
But I will tell you that I have seen the absolute worst
62
229232
5731
אבל אני אומרת לכם שראיתי את הרוע המוחלט
03:55
of what we as human beings are capable of doing to one another,
63
235671
3773
של מה שאנחנו, בני אדם, מסוגלים לעשות אחד לשני,
04:00
and yet I still believe a different outcome is possible.
64
240222
4405
ואני עדיין מאמינה שיכול להיות אחרת.
04:05
Do you want to know why?
65
245659
1234
רוצים לדעת למה?
04:07
Because over 20 years of doing this work,
66
247536
2318
כי במשך 20 שנים שאני עושה את העבודה הזו,
04:09
going in and out of war zones around the world,
67
249878
2711
נכנסת ויוצאת מאזורי לחימה מסביב לעולם,
04:12
I have come to understand
68
252613
2143
הגעתי לתובנה
04:14
that there are aspects of this problem
69
254780
1920
שיש צדדים של הבעיה הזו
04:16
that we, all of us, as people occupying this shared space,
70
256724
4078
שכולנו, כבני אדם שמיישבים את החלל המשותף הזה,
04:21
that we can change --
71
261421
2183
שאנחנו יכולים לשנות --
04:23
not through force or coercion or invasion,
72
263628
3934
לא באמצעות כח, כפיה או פלישה,
04:27
but by simply looking at all of the options available to us
73
267586
3729
אלא פשוט בכך שנתבונן בכל האפשרויות העומדות לרשותנו
04:31
and choosing the ones that favor peace at the expense of war,
74
271940
5118
ונבחר את אלו שנותנות עדיפות לשלום על פני מלחמה,
04:37
instead of war at the expense of peace.
75
277722
4202
במקום מלחמה על חשבון השלום.
04:43
How so?
76
283158
1262
איך זה אפשרי?
04:44
Well, I want you to consider this:
77
284444
1739
אני רוצה שתשקלו זאת:
04:46
there are at least 800 million small arms and light weapons
78
286207
5457
יש לפחות 800 מיליון אמצעי לחימה ונשקים קלים
04:51
in circulation in the world today.
79
291688
2456
שמחליפים ידיים כיום בעולם.
04:54
The vast majority of civilians, like that young baby,
80
294788
3489
רובם המוחלט של האזרחים, כמו התינוקת הקטנה הזאת,
04:58
who are dying in war zones around the world,
81
298301
2389
שמתים באזורי לחימה מסביב לעולם,
05:00
are dying at the hands of various armed groups
82
300714
2975
מתים בידיהם של קבוצות מזוינות שונות
05:03
who rely on a near-infinite supply of cheap, easy and efficient weapons
83
303713
6326
שנסמכות על אספקה כמעט אינסופית של כלי נשק זולים, קלים ויעילים
05:10
to rape, threaten, intimidate and brutalize those civilians
84
310063
4660
כדי לאנוס, לאיים, להפחיד ולהתאכזר לאזרחים האלה
05:14
at every turn.
85
314747
1404
בכל הזדמנות.
05:16
How cheap?
86
316937
1151
כמה זול?
05:18
Well, in some parts of the world,
87
318112
1616
במקומות מסויימים בעולם
05:19
you can buy an AK-47 for as little as 10 dollars.
88
319752
4398
אתם יכולים לקנות AK-47 עבור 10 דולרים בלבד
05:24
In many places in which I have worked,
89
324174
2856
במקומות רבים בהם עבדתי,
05:27
it is easier to get access to an automatic rifle
90
327621
4497
קל יותר להשיג גישה לרובה אוטומטי
05:32
than it is to get access to clean drinking water.
91
332142
4121
מאשר להשיג גישה למי שתיה נקיים.
05:37
And so now the important part:
92
337040
1596
עכשיו לחלק החשוב:
05:39
Can anything be done about this?
93
339699
3119
האם אפשר לעשות משהו בנדון?
05:43
To answer that question,
94
343922
1880
כדי לענות על השאלה,
05:45
let's take a look at this map of the world.
95
345826
2010
בואו נעיף מבט במפה של העולם.
05:48
And now, let's add in all of the countries that are currently at war,
96
348246
4384
ועכשיו נסמן את כל המדינות שכרגע במלחמה,
05:53
and the number of people who have either died
97
353266
2334
ואת מספר האנשים שמתו,
05:55
or have been displaced as a result of that violence.
98
355624
2468
או שנעקרו מבתיהם כתוצאה מאלימות.
05:58
It is a staggering number --
99
358116
1396
זה נתון מזעזע --
05:59
more than 40 million people.
100
359536
2697
יותר מ-40 מיליון בני אדם.
06:02
But you will also notice something else about this map.
101
362764
2667
אבל אתם יכולים לראות עוד משהו במפה הזאת.
06:05
You will notice that most of those countries
102
365455
2120
והוא שרוב המדינות האלה
06:07
are in the Global South.
103
367599
1354
הן מדינות עולם שלישי (Global South).
06:09
Now, let's look at the countries
104
369453
2290
עכשיו, בואו נעיף מבט ב-20 המדינות
06:11
that are the world's top 20 exporters of small arms in the world.
105
371767
4855
המובילות בייצוא אמצעי לחימה קלים בעולם.
06:17
And what do we notice?
106
377559
1242
ומה אנו רואים?
06:19
Well, you see them in green.
107
379331
1463
אנחנו רואים אותן בירוק.
06:20
You will notice that those are mostly countries in the Global North,
108
380818
3890
אתם יכולים לראות שרובן מדינות מפותחות (Global North),
06:24
primarily Western countries.
109
384732
1698
בעיקר מדינות מערביות.
06:26
What does this tell us?
110
386454
1216
מה זה אומר לנו?
06:27
This tells us that most of the people who are dying in war
111
387694
3491
זה אומר שרוב האנשים שמתים במלחמות
06:31
are living in poor countries,
112
391209
1903
חיים במדינות עניות,
06:33
and yet most of the people who are profiting from war
113
393136
2814
ולמרות זאת, רוב האנשים שמרוויחים ממלחמות
06:36
are living in rich countries -- people like you and me.
114
396609
4362
חיים במדינות עשירות -- אנשים כמוני וכמוכם.
06:41
And then what if we go beyond small arms for a second.
115
401804
2802
ומה אם לרגע נתקדם מעבר לאמצעי לחימה קלים -
06:44
What if we look at all weapons in circulation in the world?
116
404630
3224
מה אם נביט בכל אמצעי הלחימה שמשונעים בעולם?
06:47
Who does the biggest business?
117
407878
1784
מי עושה הכי הרבה עסקים?
06:49
Well, roughly 80 percent of those weapons
118
409686
2475
אז כ-80 אחוזים מאמצעי הלחימה
06:52
come from none other than the five permanent members
119
412185
3542
מגיעים מלא אחרות מחמש החברות הקבועות
06:55
of the United Nations Security Council,
120
415751
1891
במועצת הבטחון של האו״ם,
06:57
plus Germany.
121
417666
1428
בתוספת גרמניה.
06:59
It's shocking, isn't it?
122
419769
1278
זה מדהים, לא?
07:01
Now, some of you might be saying at this moment in time,
123
421515
2676
עכשיו חלקכם בטח יגידו שזה נכון לנקודת זמן ספציפית,
07:04
"Oh yeah, but OK, hang on a second there ... Nutt."
124
424215
3251
״כן, בטח, אבל חכי רגע... נאט״
07:07
(Laughter)
125
427490
2205
(צחוק)
07:10
Grade school was spectacular for me.
126
430267
1813
בית הספר היה מדהים בעיניי.
07:12
It was, really, a wonderful experience.
127
432104
1944
זו באמת הייתה חוויה מקסימה.
07:14
(Laughter)
128
434072
2954
(צחוק)
07:17
But you might be saying to yourselves,
129
437420
1842
אבל אתם בטח אומרים לעצמכם,
07:19
You know, all of these weapons in war zones -- they're not a cause,
130
439286
3348
אתם יודעים, כל כלי הנשק האלה באזורי לחימה -- הם לא גורם,
07:22
but an effect of the violence that plagues them
131
442658
2422
אלא תוצאה של האלימות שדובקת בהם
07:25
each and every single day.
132
445104
1484
בכל יום ביומו.
07:26
You know, places like Iraq and Afghanistan,
133
446612
2183
אתם יודעים, מקומות כמו עיראק ואפגניסטן,
07:28
where they need these weapons to be able to maintain law and order,
134
448819
3414
בהם הם צריכים את כלי הנשק האלה כדי לשמור חוק וסדר,
07:32
promote peace and security, to combat terror groups --
135
452257
3621
להפיץ שלום ובטחון, להילחם בארגוני טרור --
07:35
surely this is a good thing.
136
455902
2495
מובן שזה דבר טוב.
07:38
Let's take a look at that assumption for just one moment,
137
458773
2688
בואו נתבונן בהנחה הזו לרגע אחד,
07:41
because you see there has been a boom in the small-arms trade
138
461485
3786
כי, אתם מבינים, היה שיא בסחר באמצעי לחימה קלים
07:45
since the start of the War on Terror.
139
465295
1784
מאז תחילת המלחמה בטרור.
07:47
In fact, it is a business that has grown threefold
140
467103
3198
למעשה, זה עסק ששילש את עצמו
07:50
over the past 15 years.
141
470325
1943
במהלך 15 השנים האחרונות.
07:52
And now let's compare that to the number of people
142
472688
3557
ועכשיו בואו נשווה זאת למספר האנשים
07:56
who have directly died in armed conflict around the world
143
476269
3826
שמתו ישירות מעימותים מזוינים מסביב לעולם
08:00
in that same period.
144
480119
1175
בדיוק באותה תקופה.
08:01
What do you notice?
145
481627
1445
מה אתם רואים?
08:03
Well, you notice that, in fact, that also goes up
146
483096
2357
אז בעצם אתם רואים שגם זה עולה
08:05
roughly three- to fourfold.
147
485477
1611
בין פי שלוש לפי ארבע.
08:07
They basically go up and end at the same point.
148
487112
3665
הם בעצם עולים ומסתיימים באותה נקודה.
08:11
Now, we can have a circular argument here
149
491310
2770
אנחנו יכולים לנהל ויכוח אינסופי
08:14
about whether this increase in fatalities is a response
150
494104
4072
אם העלייה במספר הקורבנות היא תגובה
08:18
to the increase of small arms, or the other way around.
151
498200
3909
לעלייה בכמות כלי הנשק הקלים, או להפך.
08:22
But here's what we should really take away from this.
152
502133
2496
אבל זה מה שאנחנו באמת צריכים להבין מזה.
08:24
What we should take away from this
153
504653
1660
מה שאנחנו צריכים להבין מזה
08:26
is that this is a relationship worth scrutinizing,
154
506337
4418
הוא שזו מערכת יחסים ששווה לחקור.
08:31
especially when you consider that small arms that were shipped to Iraq
155
511447
4866
במיוחד כשלוקחים בחשבון שכלי נשק קלים שנשלחו לעיראק,
08:36
for use by the Iraqi Army,
156
516337
1794
לשימוש בידי צבא עיראק,
08:38
or to Syria for so-called moderate opposition fighters,
157
518155
3247
או לסוריה, לאלה המכונים ״לוחמי אופוזיציה״,
08:41
that those arms, many of them, are now in the hands of ISIS;
158
521426
4193
שרבים מכלי הנשק האלה כעת בידי דאעש.
08:46
or when you consider that arms that were shipped to Libya
159
526096
2740
או כשלוקחים בחשבון שכלי הנשק שנשלחו ללוב
08:48
are now actively drifting across the Sahel,
160
528860
2713
נודדים באופן אקטיבי כעת לאורך חבל הסאהל,
08:51
and ending up with groups like Boko Haram and al Qaeda
161
531597
4743
ומוצאים את עצמם בארגונים כמו בוקו חראם, אלקאעדה
08:56
and other militant groups.
162
536364
2705
וארגוני מיליציה אחרים.
08:59
And therein lies the problem.
163
539950
1834
ופה קבור הכלב.
09:02
Because, you see,
164
542466
1152
כי, אתם מבינים,
09:03
small arms anywhere are a menace everywhere,
165
543642
5519
כלי נשק קלים בכל מקום מהווים איום בכל מקום,
09:09
because their first stop is rarely their last.
166
549831
4343
כי נדיר שהתחנה הראשונה שלהם היא גם האחרונה.
09:14
Spending on war per person per year
167
554904
2416
ההוצאות על מלחמות, לאדם, לשנה,
09:17
now amounts to about 249 dollars --
168
557344
4045
עומדות כיום על כ-249 דולרים --
09:21
249 dollars per person,
169
561413
2401
249 דולרים לאדם,
09:23
which is roughly 12 times what we spend on foreign aid,
170
563838
4939
שהם בערך פי 12 ממה שאנו משקיעים בסיוע חוץ,
09:28
money that is used to educate and vaccinate children
171
568801
3437
כסף המשמש כדי לחנך ולחסן ילדים
09:32
and combat malnutrition in the Global South.
172
572262
2863
ולהילחם בתת-תזונה במדינות עולם שלישי.
09:35
But we can shift that balance.
173
575814
3297
אנחנו יכולים לשנות את האיזון הזה.
09:39
How do we do this?
174
579604
1151
איך עושים את זה?
09:40
Well, it is essentially a problem of both supply and demand,
175
580779
2842
למעשה זו בעיה של היצע וביקוש,
09:43
so we can tackle it from both sides.
176
583645
1943
אז אנחנו יכולים להתמודד איתה בשתי חזיתות
09:45
On the supply side,
177
585993
1670
בצד ההיצע,
09:47
we can push our governments
178
587687
3174
אנחנו יכולים להפעיל לחץ על הממשלות שלנו
09:50
to adopt international arms transparency mechanisms
179
590885
3063
לאמץ מנגנוני שקיפות בינלאומיים בנושא אמצעי לחימה
09:53
like the Arms Trade Treaty,
180
593972
1801
כמו אמנת הסחר בנשק,
09:55
which makes it so that rich countries have to be more accountable
181
595797
3767
שנועדו כדי שמדינות עשירות יהיו יותר אחראיות
09:59
for where their arms are going
182
599588
1675
לאן כלי הנשק שלהם הולכים
10:01
and what their arms might be used for.
183
601287
2399
ולמה הם משמשים.
10:03
Here in the United States,
184
603710
1265
כאן, בארצות הברית,
10:04
the largest arms-exporting country in the world by far,
185
604999
4617
יצואנית הנשק הגדולה ביותר בעולם,
10:09
President Obama has rightly signed the Arms Trade Treaty,
186
609640
3925
הנשיא אובמה חתם, בצדק, על אמנת הסחר בנשק.
10:13
but none of it takes effect, it isn't binding,
187
613589
2561
אבל שום דבר מזה לא משפיע, זה לא מחייב,
10:16
until it is approved and ratified by the Senate.
188
616174
3509
עד שזה מאושרר על-ידי הסנאט.
10:20
This is where we need to make our voices heard.
189
620865
2954
שם אנחנו צריכים שישמעו את הקול שלנו.
10:23
You know, the curbing of small arms --
190
623843
3714
אתם יודעים, הריסון של כלי הנשק הקלים --
10:27
it's not going to solve the problem of war.
191
627581
2802
לא יפתור את בעיית המלחמות.
10:30
Increased control mechanisms won't solve that problem.
192
630407
3282
מנגנוני בקרה מפותחים לא יפתרו את הבעיה הזו.
10:33
But it's an important step in the right direction.
193
633713
3247
אבל זה צעד חשוב בכיוון הנכון.
10:36
And it's up to all of us who live in those rich countries
194
636984
2873
וזה באחריותנו, האנשים החיים במדינות העשירות,
10:39
to make change here.
195
639881
1810
להביא לכאן שינוי.
10:41
What about on the demand side?
196
641994
3209
ומה לגבי צד הביקוש?
10:45
You know, there are generations around the world
197
645227
2753
אתם יודעים, דורות שלמים מסביב לעולם
10:48
who are being lost to war.
198
648004
2056
מקפחים את חיים במלחמות.
10:51
It is possible to disrupt that cycle of violence
199
651202
2991
ניתן לקטוע את מעגל האלימות
10:54
with investments in education, in strengthening the rule of law
200
654217
3993
באמצעות השקעה בחינוך, בחיזוק שלטון החוק
10:58
and in economic development, especially for women.
201
658234
2381
ובפיתוח כלכלי, במיוחד עבור נשים.
11:00
I have personally seen
202
660639
1628
ראיתי במו עיניי
11:02
just how incredibly powerful those kinds of efforts can be
203
662291
3041
כמה עצמתיים מאמצים כאלה יכולים להיות
11:05
around the world.
204
665356
1334
בכל העולם.
11:07
But here's the thing:
205
667458
1376
אבל יש עניין אחד:
11:08
they take time,
206
668858
1408
הם דורשים זמן,
11:10
which means for you as individuals, if you want to give,
207
670290
4039
מה שאומר שעבורכם, כבודדים, אם אתם רוצים לתרום,
11:14
please, by all means do it.
208
674353
1707
בבקשה עשו זאת, בכל האמצעים העומדים לרשותכם.
11:16
But know that how you give is just as important
209
676084
3563
אבל דעו שהאופן בו אתם תורמים חשוב לא פחות
11:19
as how much you give.
210
679671
2007
מכמה שאתם תורמים.
11:22
Regular contributions like monthly contributions
211
682147
2445
תרומות סדירות, פעם בחודש למשל,
11:24
are a far more effective way of giving,
212
684616
3288
הן דרך יעילה בהרבה לתרום
11:27
because they allow humanitarian organizations
213
687928
2713
כי הן מאפשרות לארגונים ההומניטרים
11:30
to properly plan and be invested over the long term,
214
690665
4325
לתכנן בצורה נכונה ולהשקיע לטווח הארוך,
11:35
and to be present in the lives of families who have been affected by war,
215
695014
5625
ולהיות חלק מחייהן של משפחות שנפגעו ממלחמות,
11:40
wars that many of us, frankly, all too quickly forget.
216
700663
4236
מלחמות שלמען האמת רובנו שוכחים מהר מדי.
11:45
When I first got on that plane for Somalia as a young doctor,
217
705939
5360
כשרק עליתי על המטוס לסומליה כרופאה צעירה,
11:52
I had no idea what it meant to live with war.
218
712942
3297
לא היה לי מושג מה זה אומר לחיות תחת מלחמה.
11:57
But I can tell you that I know what it means now.
219
717519
2402
אבל היום אני יכולה להגיד שאני יודעת מה זה אומר.
12:00
And I know what it means
220
720636
2345
ואני יודעת מה זה אומר
12:03
to lie in bed in the pitch-black night
221
723529
4175
לשכב במיטה בלילה אפל
12:08
and listen to that haunting "pop-pop-pop-pop-pop!"
222
728684
3643
ולהקשיב לצליל הנורא:
12:13
of automatic gunfire,
223
733295
1619
של ירי אוטומאי,
12:16
and wonder with absolute dread
224
736002
2423
ולתהות באימה מוחלטת
12:19
how many minutes I have left until it will be right on top of me.
225
739298
3587
כמה דקות נותרו לי עד שזה יגיע ממש אליי.
12:23
I can tell you that it is a terrifying and agonizing fear,
226
743556
5037
אני יכולה לספר לכם שזה פחד מזעזע ומייסר,
12:28
one that millions of people around the world are forced to confront
227
748617
4357
פחד שמיליוני אנשים ברחבי העולם נאלצים להתמודד עימו
12:32
each and every single day,
228
752998
2166
בכל יום ביומו,
12:35
especially children.
229
755188
1333
במיוחד ילדים.
12:37
Over the years of doing this work,
230
757417
2740
במהלך השנים בהן עסקתי בעבודה הזו,
12:40
unfortunately, war has killed far too many people close to me.
231
760181
5112
למרבה הצער, המלחמה גבתה הרבה יותר מדי אנשים הקרובים אליי.
12:46
And on at least a couple of occasions,
232
766277
2976
ובמקרים ספורים
12:49
war has very nearly killed me as well.
233
769277
2770
המלחמה כמעט הרגה גם אותי.
12:53
But I firmly believe,
234
773309
4874
אבל אני מאמינה בכל כולי,
12:58
which is why I get up and do what I do every single day,
235
778207
2777
וזו הסיבה שאני קמה ועושה בכל יום את מה שאני עושה,
13:01
that we can make different choices here.
236
781786
2728
שאנחנו יכולים לבחור אחרת.
13:05
Because you see, war is ours,
237
785284
2819
כי, אתם מבינים, המלחמה היא שלנו
13:08
as human beings.
238
788127
1579
כבני אדם.
13:09
We buy it, sell it, spread it and wage it.
239
789730
3612
אנחנו קונים, מוכרים, מפיצים ומממנים אותה.
13:13
We are therefore not powerless to solve it.
240
793960
3699
אם כן, לא מתקבל על הדעת שאיננו יכולים לפתור אותה.
13:18
On the contrary,
241
798569
1671
נהפוך הוא,
13:20
we are the only ones who can.
242
800264
2951
אנחנו היחידים שיכולים.
13:23
Thank you very much, and I want to wish you the greatest success.
243
803731
3110
תודה רבה לכם, אני מאחלת לכם הרבה בהצלחה.
13:26
(Applause)
244
806865
6874
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7