The real harm of the global arms trade | Samantha Nutt

84,661 views ・ 2016-06-23

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: István Ferenczi Lektor: Péter Pallós
00:12
Thank you very much. Good evening.
0
12727
1631
Köszönöm szépen! Jó estét!
00:14
Some of you may have noticed that my last name is Nutt.
1
14382
3316
Önök közül észrevehették páran, hogy a családnevem Nutt, azaz őrült.
00:18
And if you did, you are forgiven for wondering
2
18336
2803
Ha észrevették, elnézem önöknek, ha azon gondolkodnak,
00:21
how a Nutt managed to end up in a war zone.
3
21163
2916
hogy kerülhetett háborús övezetbe egy Nutt.
00:24
I actually was offered, right out of medical school, and accepted
4
24103
4341
Rögtön az egészségügyi iskola után elfogadtam az UNICEF szerződését,
00:28
a volunteer contract to work with UNICEF in war-torn Somalia,
5
28468
3837
hogy önkéntesként a háború sújtotta Szomáliában dolgozzak.
00:32
that was worth one dollar.
6
32329
2479
A szerződés egy dollárt ért.
00:34
And, you see, I had to be paid this dollar
7
34832
2411
A dollárt azért kellett kifizessék,
00:37
in the event that the UN needed to issue an evacuation order,
8
37267
3135
hogy ha az ENSZ kiürítési parancsot ad ki,
00:40
so that I would be covered.
9
40426
2070
le legyek fedezve.
00:42
I was, after all, heading into one of the world's most dangerous places.
10
42520
4372
Végül is a világ egyik legveszélyesebb helyére készültem.
00:47
And by now, some of you may be asking yourselves,
11
47340
3135
Néhányan feltehetik a kérdést,
00:50
and I just want to reassure you,
12
50499
1532
de rögtön megnyugtatom önöket,
00:52
that I did get half the money up front.
13
52055
2299
hogy a pénz felét megkaptam előre.
00:54
(Laughter)
14
54378
1788
(Nevetés)
00:56
But you see, this is how, with 50 cents in my pocket,
15
56717
2852
Így történt, hogy 50 centtel a zsebemben,
00:59
I ended up in Baidoa, Somalia.
16
59593
2292
a szomáliai Baidoaban kötöttem ki.
01:02
Journalists called it the "city of death."
17
62615
2270
Az újságírók a halál városának nevezik.
01:05
And they called it the city of death
18
65299
1824
Azért hívják így,
01:07
because 300,000 people had lost their lives there --
19
67147
3158
mert 300 ezren vesztették itt életüket.
01:10
300,000 people,
20
70765
3598
300 ezer ember!
01:14
mostly as a result of war-related famine and disease.
21
74387
4156
Legtöbbjük a háború okozta éhínség és betegségek áldozatai.
01:19
I was part of a team that was tasked with trying to figure out
22
79487
3947
Csapatom célja az volt, hogy kitaláljuk,
01:23
how best to respond to this humanitarian catastrophe.
23
83458
2969
mi a legjobb válasz erre a humanitárius katasztrófára.
01:26
It was right on the heels of the Rwandan genocide,
24
86839
2715
Rögtön a ruandai népirtás után voltunk,
01:29
and aid money to the region was drying up.
25
89578
2667
és a környékben a segélyek nagyon megcsappantak.
01:32
Many aid organizations, unfortunately,
26
92269
2042
Számos segélyszervezet
01:34
had been forced to close their doors.
27
94335
2576
sajnos, be kényszerült zárni.
01:36
And so the question that I was asked to specifically help answer,
28
96935
3710
Ugyanazt kérdezték tőlem,
01:40
which is one that aid workers ask themselves in war zones the world over,
29
100669
5676
amit minden segélymunkás feltesz magának a háborús övezetekben világszerte:
01:47
is: What the hell do we do now?
30
107202
2048
"Mi az ördögöt csináljunk most?"
01:50
You know, the security environment in Somalia at that moment in time --
31
110131
3404
Szomália akkori védelmi környezetét,
01:53
and nothing has really changed too much --
32
113559
2031
amely azóta sem változott valami sokat,
01:55
can best be described as "Mad Max" by way of "A Clockwork Orange."
33
115614
4438
legjobban úgy lehet leírni, hogy "Mad Max" "Gépnarancs" módra.
02:01
And I remember very distinctly a couple of days after my arrival,
34
121477
5131
Tisztán emlékszem, hogy pár nappal az érkezésem után
02:06
I went up to a feeding clinic.
35
126632
2605
egy szoptatási ambulanciára mentem.
02:09
There were dozens of women who were standing in line,
36
129967
2538
Több tucat nő állt sorban,
02:12
and they were clutching their infants very close.
37
132529
2740
magukhoz szorítván csecsemőiket.
02:16
About 20 minutes into this conversation I was having
38
136309
2745
Beszélgettem egy fiatal nővel
02:19
with this one young woman,
39
139078
2024
olyan 20 percet,
02:21
I leaned forward
40
141126
1376
majd előre hajoltam,
02:23
and tried to put my finger in the palm of her baby's hand.
41
143260
3536
és megpróbáltam beletenni az ujjam a csecsemő tenyerébe.
02:28
And when I did this,
42
148225
1311
Azonnal rájöttem,
02:29
I discovered that her baby was already in rigor.
43
149560
3998
hogy a csecsemője már nem él.
02:34
She was stiff,
44
154249
1754
Beállt a hullamerevség,
02:36
and her little, lifeless hand was curled into itself.
45
156709
3405
és apró, élettelen keze ökölbe szorult.
02:40
She had died hours before
46
160986
3067
Órákkal azelőtt meghalt
02:44
of malnutrition and dehydration.
47
164759
2187
az alultápláltságtól és a kiszáradástól.
02:48
I later learned that as her baby was dying,
48
168242
2898
Később tudtam meg, hogy amíg a csecsemő haldoklott,
02:51
this young woman had been held for two days
49
171164
4322
a fiatal nőt két napig fogva tartották
02:55
by some teenage boys who were armed with Kalashnikov rifles,
50
175510
4736
valami kalasnyikovos tini fiúk,
03:00
and they were trying to shake her down for more money,
51
180270
2530
és pénzt próbáltak kicsikarni tőle.
03:02
money she very clearly did not have.
52
182824
2682
Pénzt, amely nyilván nem volt neki.
03:05
And this is a scene that I have confronted
53
185807
3341
E jelenettel találkoztam
03:09
in war zones the world over;
54
189172
2587
a világ más háborús övezetében is.
03:12
places where kids, some as young as eight -- they are this big --
55
192435
5313
Olyan helyeken, ahol az ekkora gyerekek, egyesek csupán 8 évesek,
03:18
and those kids, they have never been to school.
56
198345
2323
sosem jártak iskolába.
03:21
But they have fought and they have killed with automatic rifles.
57
201049
6072
De gépfegyverrel harcoltak és gyilkoltak.
03:28
Is this just the way the world is?
58
208589
2913
Ilyen a világ, és kész?
03:32
Some will you tell you that war is unavoidably human.
59
212451
4349
Néhányan azt mondják, hogy a háború elkerülhetetlenül emberi.
03:37
After all, it is as old as existence itself.
60
217234
3113
Végül is, mióta világ a világ, – létezik.
03:41
We say never again, and yet it happens again and again and again.
61
221419
6634
Mindig mondjuk, hogy soha többé, de mégis újra és újra megtörténik.
03:49
But I will tell you that I have seen the absolute worst
62
229232
5731
Láttam a legeslegrosszabbat,
03:55
of what we as human beings are capable of doing to one another,
63
235671
3773
amit mi, emberek képesek vagyunk egymással megtenni,
04:00
and yet I still believe a different outcome is possible.
64
240222
4405
de mégis azt gondolom, hogy van más végkifejlet is.
04:05
Do you want to know why?
65
245659
1234
Tudni akarják, miért?
04:07
Because over 20 years of doing this work,
66
247536
2318
Mert több mint 20 évnyi ilyen munka után,
04:09
going in and out of war zones around the world,
67
249878
2711
bejárva a világ háborús övezeteit
04:12
I have come to understand
68
252613
2143
megértettem,
04:14
that there are aspects of this problem
69
254780
1920
hogy a probléma bizonyos részeit,
04:16
that we, all of us, as people occupying this shared space,
70
256724
4078
amelyet mi, mindnyájan, akik e közös teret betöltjük,
04:21
that we can change --
71
261421
2183
meg tudjuk változtatni –
04:23
not through force or coercion or invasion,
72
263628
3934
nem erőszak, kényszer vagy megszállás által,
04:27
but by simply looking at all of the options available to us
73
267586
3729
hanem csupán lehetőségeinket felmérve,
04:31
and choosing the ones that favor peace at the expense of war,
74
271940
5118
s olyanokat választani, amelyek békét szülnek a háború kárára,
04:37
instead of war at the expense of peace.
75
277722
4202
mintsem háborút a béke kárára.
04:43
How so?
76
283158
1262
De hogyan?
04:44
Well, I want you to consider this:
77
284444
1739
Vegyék figyelembe ezt:
04:46
there are at least 800 million small arms and light weapons
78
286207
5457
legalább 800 millió kézi lőfegyver és könnyű fegyver
04:51
in circulation in the world today.
79
291688
2456
van forgalomban világszerte napjainkban.
04:54
The vast majority of civilians, like that young baby,
80
294788
3489
A civilek zöme, mint az a csecsemő is,
04:58
who are dying in war zones around the world,
81
298301
2389
akik háborús övezetekben halnak meg,
05:00
are dying at the hands of various armed groups
82
300714
2975
fegyveres csoportok áldozatai,
05:03
who rely on a near-infinite supply of cheap, easy and efficient weapons
83
303713
6326
amelyeknek töméntelen olcsó, könnyű és hatékony fegyverük van,
05:10
to rape, threaten, intimidate and brutalize those civilians
84
310063
4660
hogy megerőszakolják, megfélemlítsék a civileket, kegyetlenkedjenek velük
05:14
at every turn.
85
314747
1404
minden adandó alkalommal.
05:16
How cheap?
86
316937
1151
Hogy mennyire olcsó?
05:18
Well, in some parts of the world,
87
318112
1616
A világ egyes részein
05:19
you can buy an AK-47 for as little as 10 dollars.
88
319752
4398
mindössze 10 dollárért kapható egy AK-47.
05:24
In many places in which I have worked,
89
324174
2856
Sok helyen, ahol dolgoztam,
05:27
it is easier to get access to an automatic rifle
90
327621
4497
könnyebb volt gépfegyverhez jutni,
05:32
than it is to get access to clean drinking water.
91
332142
4121
mint tiszta ivóvízhez.
05:37
And so now the important part:
92
337040
1596
És a legfontosabb rész:
05:39
Can anything be done about this?
93
339699
3119
Tehetünk ez ellen valamit?
05:43
To answer that question,
94
343922
1880
Hogy megválaszolhassuk a kérdést,
05:45
let's take a look at this map of the world.
95
345826
2010
pillantsunk rá a világtérképre,
05:48
And now, let's add in all of the countries that are currently at war,
96
348246
4384
jelöljük ki a most háborúzó országokat,
05:53
and the number of people who have either died
97
353266
2334
és az elhunytak,
05:55
or have been displaced as a result of that violence.
98
355624
2468
vagy az elüldözöttek számát.
05:58
It is a staggering number --
99
358116
1396
Megdöbbentő szám:
05:59
more than 40 million people.
100
359536
2697
több mint 40 millió ember.
06:02
But you will also notice something else about this map.
101
362764
2667
Mást is észrevehetünk a térképen:
06:05
You will notice that most of those countries
102
365455
2120
az országok zöme
06:07
are in the Global South.
103
367599
1354
a déli féltekén található.
06:09
Now, let's look at the countries
104
369453
2290
Most vizsgáljuk meg azt a 20 országot,
06:11
that are the world's top 20 exporters of small arms in the world.
105
371767
4855
amelyek a világon a legtöbb kézifegyvert exportálják.
06:17
And what do we notice?
106
377559
1242
Mit figyelhetünk meg?
06:19
Well, you see them in green.
107
379331
1463
Zölddel vannak jelölve.
06:20
You will notice that those are mostly countries in the Global North,
108
380818
3890
Zömük az északi féltekén helyezkedik el,
06:24
primarily Western countries.
109
384732
1698
elsősorban nyugati országok.
06:26
What does this tell us?
110
386454
1216
Miről árulkodik ez?
06:27
This tells us that most of the people who are dying in war
111
387694
3491
A háborúban életüket vesztők többsége
06:31
are living in poor countries,
112
391209
1903
szegény országban él,
06:33
and yet most of the people who are profiting from war
113
393136
2814
de a legtöbb hasznuk a háborúból
06:36
are living in rich countries -- people like you and me.
114
396609
4362
a gazdag országban élőknek van: mint önöknek és nekem.
06:41
And then what if we go beyond small arms for a second.
115
401804
2802
Hagyjuk egy pillanatra a kézifegyvereket!
06:44
What if we look at all weapons in circulation in the world?
116
404630
3224
Mi van, ha a forgalomban levő összes fegyvert vizsgáljuk?
06:47
Who does the biggest business?
117
407878
1784
Ki köti a legnagyobb üzleteket?
06:49
Well, roughly 80 percent of those weapons
118
409686
2475
A fegyverek durván 80%-a
06:52
come from none other than the five permanent members
119
412185
3542
éppen az ENSZ Biztonsági Tanácsa
06:55
of the United Nations Security Council,
120
415751
1891
5 állandó tagjától plusz
06:57
plus Germany.
121
417666
1428
Németországtól származik.
06:59
It's shocking, isn't it?
122
419769
1278
Megdöbbentő, nemde?
07:01
Now, some of you might be saying at this moment in time,
123
421515
2676
Nos, néhányan azt mondhatnák,
07:04
"Oh yeah, but OK, hang on a second there ... Nutt."
124
424215
3251
"Rendben, de állj meg egy szóra..., Nutt."
07:07
(Laughter)
125
427490
2205
(Nevetés)
07:10
Grade school was spectacular for me.
126
430267
1813
Az általános iskola vicces volt.
07:12
It was, really, a wonderful experience.
127
432104
1944
Igazán csodálatos élmény volt.
07:14
(Laughter)
128
434072
2954
(Nevetés)
07:17
But you might be saying to yourselves,
129
437420
1842
Talán elgondolkodnak azon,
07:19
You know, all of these weapons in war zones -- they're not a cause,
130
439286
3348
hogy mindezek a fegyverek nem a lakosságot gyötrő erőszak oka,
07:22
but an effect of the violence that plagues them
131
442658
2422
hanem a következménye.
07:25
each and every single day.
132
445104
1484
Minden egyes nap.
07:26
You know, places like Iraq and Afghanistan,
133
446612
2183
Pl. Irakban és Afganisztánban,
07:28
where they need these weapons to be able to maintain law and order,
134
448819
3414
ahol a rendfenntartáshoz szükségük van fegyverekre,
07:32
promote peace and security, to combat terror groups --
135
452257
3621
békét és biztonságot teremtsenek, harcoljanak terroristacsoportok ellen –,
07:35
surely this is a good thing.
136
455902
2495
ott ez bizonyára jó dolog.
07:38
Let's take a look at that assumption for just one moment,
137
458773
2688
Vizsgáljuk meg egy kicsit e feltételezést,
07:41
because you see there has been a boom in the small-arms trade
138
461485
3786
mivel a kézifegyver-kereskedés
07:45
since the start of the War on Terror.
139
465295
1784
a terror elleni harc elején lendült föl.
07:47
In fact, it is a business that has grown threefold
140
467103
3198
Az üzlet a háromszorosára növekedett
07:50
over the past 15 years.
141
470325
1943
az elmúlt 15 évben.
07:52
And now let's compare that to the number of people
142
472688
3557
Most pedig vessük össze azok számával,
07:56
who have directly died in armed conflict around the world
143
476269
3826
akik fegyveres konfliktusok közvetlen áldozatai világszerte,
08:00
in that same period.
144
480119
1175
ugyanebben az időszakban
08:01
What do you notice?
145
481627
1445
Mit vehetünk észre?
08:03
Well, you notice that, in fact, that also goes up
146
483096
2357
Az áldozatok száma is
08:05
roughly three- to fourfold.
147
485477
1611
durván három-négyszeresére nőtt.
08:07
They basically go up and end at the same point.
148
487112
3665
A grafikon görbéi ugyanott kezdődnek és végződnek.
08:11
Now, we can have a circular argument here
149
491310
2770
Vitázhatunk napestig arról,
08:14
about whether this increase in fatalities is a response
150
494104
4072
hogy a halálesetek növekedése
a kézifegyverek megszaporodásának köszönhető-e vagy fordítva.
08:18
to the increase of small arms, or the other way around.
151
498200
3909
08:22
But here's what we should really take away from this.
152
502133
2496
Mit szűrjünk le az egészből?
08:24
What we should take away from this
153
504653
1660
A lényeg, hogy ezt a kapcsolatot
08:26
is that this is a relationship worth scrutinizing,
154
506337
4418
érdemes alaposan megvizsgálni,
08:31
especially when you consider that small arms that were shipped to Iraq
155
511447
4866
főleg, ha belegondolunk, hogy az Irakba,
08:36
for use by the Iraqi Army,
156
516337
1794
a seregnek szállított kézifegyverek,
08:38
or to Syria for so-called moderate opposition fighters,
157
518155
3247
vagy amelyek az ellenzéki harcosok megfékezésére Szíriába kerültek,
08:41
that those arms, many of them, are now in the hands of ISIS;
158
521426
4193
többnyire az ISIS birtokába jutottak.
08:46
or when you consider that arms that were shipped to Libya
159
526096
2740
Vagy gondoljunk a Líbiába küldött fegyverekre,
08:48
are now actively drifting across the Sahel,
160
528860
2713
melyek most a Száhel-övezetben sodródnak,
08:51
and ending up with groups like Boko Haram and al Qaeda
161
531597
4743
és végül a Boko Haram, az al-Káida
08:56
and other militant groups.
162
536364
2705
vagy más harci csoportnál kötnek ki.
08:59
And therein lies the problem.
163
539950
1834
Itt van a kutya eltemetve.
09:02
Because, you see,
164
542466
1152
Ugyanis a kézifegyverek elterjedtsége
09:03
small arms anywhere are a menace everywhere,
165
543642
5519
mindenhol veszélyt okoz,
09:09
because their first stop is rarely their last.
166
549831
4343
mert az első állomásuk ritkán az utolsó.
09:14
Spending on war per person per year
167
554904
2416
A háborúra évente személyenként
09:17
now amounts to about 249 dollars --
168
557344
4045
körülbelül 249 dollárt fordítunk.
09:21
249 dollars per person,
169
561413
2401
249 dollárt személyenként,
09:23
which is roughly 12 times what we spend on foreign aid,
170
563838
4939
amely durván 12-szerese annak, amit külföldi segélyekre költünk.
09:28
money that is used to educate and vaccinate children
171
568801
3437
Gyerekek oktatására és oltására költhető pénz,
09:32
and combat malnutrition in the Global South.
172
572262
2863
amellyel megküzdhetünk az alultápláltsággal a déli féltekén.
09:35
But we can shift that balance.
173
575814
3297
De átbillenthetjük a mérleget.
09:39
How do we do this?
174
579604
1151
Hogyan tehetjük ezt meg?
09:40
Well, it is essentially a problem of both supply and demand,
175
580779
2842
Az alapvető gond a keresletben és a kínálatban rejlik,
09:43
so we can tackle it from both sides.
176
583645
1943
így mindkét oldalról meg kell birkóznunk vele.
09:45
On the supply side,
177
585993
1670
A kínálati részen
09:47
we can push our governments
178
587687
3174
kormányunkra nyomást gyakorolhatunk,
09:50
to adopt international arms transparency mechanisms
179
590885
3063
hogy tegyék követhetővé a fegyverszállítások útját, mint pl.
09:53
like the Arms Trade Treaty,
180
593972
1801
a Fegyverkereskedelmi Egyezményben.
09:55
which makes it so that rich countries have to be more accountable
181
595797
3767
Ez a gazdag országokat arra kötelezi, hogy jobban átláthatóvá tegyék,
09:59
for where their arms are going
182
599588
1675
hogy hová kerülnek a fegyvereik,
10:01
and what their arms might be used for.
183
601287
2399
és mire használják őket.
10:03
Here in the United States,
184
603710
1265
Itt, az USA-ban,
10:04
the largest arms-exporting country in the world by far,
185
604999
4617
amely a világ messze legnagyobb fegyverexportőre,
10:09
President Obama has rightly signed the Arms Trade Treaty,
186
609640
3925
Obama elnök helyesen tette, hogy aláírta a Fegyverkereskedelmi Egyezményt,
10:13
but none of it takes effect, it isn't binding,
187
613589
2561
de ennek mindaddig nincs hatása, nem kötelező,
10:16
until it is approved and ratified by the Senate.
188
616174
3509
amíg a szenátus jóvá nem hagyja.
10:20
This is where we need to make our voices heard.
189
620865
2954
Itt fontos, hogy hallassuk a hangunkat.
10:23
You know, the curbing of small arms --
190
623843
3714
A kézifegyverek visszaszorítása
10:27
it's not going to solve the problem of war.
191
627581
2802
nem fogja megoldani a háború problémáját,
10:30
Increased control mechanisms won't solve that problem.
192
630407
3282
ahogy a fokozott ellenőrzési mechanizmusok sem.
10:33
But it's an important step in the right direction.
193
633713
3247
De a megfelelő irányba tett fontos lépés.
10:36
And it's up to all of us who live in those rich countries
194
636984
2873
Rajtunk, gazdag országokban élőkön áll,
10:39
to make change here.
195
639881
1810
hogy ezen változtassunk.
10:41
What about on the demand side?
196
641994
3209
Mi van a kereslettel?
10:45
You know, there are generations around the world
197
645227
2753
Nemzedékek pusztulnak el szerte a világon
10:48
who are being lost to war.
198
648004
2056
háborúk következtében.
10:51
It is possible to disrupt that cycle of violence
199
651202
2991
Az erőszak körforgását meg lehet szakítani
10:54
with investments in education, in strengthening the rule of law
200
654217
3993
az oktatásba való befektetéssel, a jogállam megerősítésével,
10:58
and in economic development, especially for women.
201
658234
2381
s gazdasági fejlesztéssel, különösen a nők számára.
11:00
I have personally seen
202
660639
1628
A saját szememmel láttam,
11:02
just how incredibly powerful those kinds of efforts can be
203
662291
3041
milyen hihetetlenül erősek lehetnek ezek a törekvések
11:05
around the world.
204
665356
1334
szerte a világon.
11:07
But here's the thing:
205
667458
1376
A helyzet az,
11:08
they take time,
206
668858
1408
hogy időigényesek,
11:10
which means for you as individuals, if you want to give,
207
670290
4039
ami azt jelenti, hogy ha önök egyénileg adni akarnak
11:14
please, by all means do it.
208
674353
1707
kérem, feltétlenül tegyék meg.
11:16
But know that how you give is just as important
209
676084
3563
Ne feledjék azonban, hogy ugyanannyira fontos, ahogyan adnak,
11:19
as how much you give.
210
679671
2007
mint hogy mennyit adnak.
11:22
Regular contributions like monthly contributions
211
682147
2445
Rendszeres adományok, például havonta,
11:24
are a far more effective way of giving,
212
684616
3288
sokkal hatékonyabb módok,
11:27
because they allow humanitarian organizations
213
687928
2713
mivel a humanitárius szervezetek
11:30
to properly plan and be invested over the long term,
214
690665
4325
hosszú távon gondosan tudnak tervezni,
11:35
and to be present in the lives of families who have been affected by war,
215
695014
5625
és így segíthetnek a háború sújtotta családoknak,
11:40
wars that many of us, frankly, all too quickly forget.
216
700663
4236
olyan háborúk, amelyekről sokunk túlságosan hamar megfeledkezik.
11:45
When I first got on that plane for Somalia as a young doctor,
217
705939
5360
Amikor fiatal orvosként először felültem a Szomáliába tartó gépemre,
11:52
I had no idea what it meant to live with war.
218
712942
3297
fogalmam sem volt, mit jelent háborúban élni.
11:57
But I can tell you that I know what it means now.
219
717519
2402
Mára azonban már tudom, mit jelent.
12:00
And I know what it means
220
720636
2345
Tudom, mit tesz
12:03
to lie in bed in the pitch-black night
221
723529
4175
ágyban feküdni a vaksötét éjszakában,
12:08
and listen to that haunting "pop-pop-pop-pop-pop!"
222
728684
3643
és csak a gépfegyver kísérteties "pop-pop-pop-pop-pop!"
12:13
of automatic gunfire,
223
733295
1619
ropogását hallani,
12:16
and wonder with absolute dread
224
736002
2423
és rettegve azon töprengeni,
12:19
how many minutes I have left until it will be right on top of me.
225
739298
3587
hogy vajon hány percem van hátra, amíg engem talál el a golyó.
12:23
I can tell you that it is a terrifying and agonizing fear,
226
743556
5037
Higgyék el, ez rémisztő, kínzó félelem,
12:28
one that millions of people around the world are forced to confront
227
748617
4357
amellyel világszerte emberek milliói kényszerülnek szembenézni
12:32
each and every single day,
228
752998
2166
minden áldott nap,
12:35
especially children.
229
755188
1333
főleg a gyerekek.
12:37
Over the years of doing this work,
230
757417
2740
Az évek során, amíg ezt a munkát végeztem,
12:40
unfortunately, war has killed far too many people close to me.
231
760181
5112
sajnos, a háború túl sok hozzám közelállótól fosztott meg.
12:46
And on at least a couple of occasions,
232
766277
2976
Az utolsó pár alkalommal kis híja volt,
12:49
war has very nearly killed me as well.
233
769277
2770
hogy a háború engem is elpusztít.
12:53
But I firmly believe,
234
773309
4874
De határozottan hiszem,
12:58
which is why I get up and do what I do every single day,
235
778207
2777
és ezért kelek fel és végzem, amit végzek nap mint nap,
13:01
that we can make different choices here.
236
781786
2728
hogy sokféleképpen dönthetünk.
13:05
Because you see, war is ours,
237
785284
2819
Hiszen a háború a miénk,
13:08
as human beings.
238
788127
1579
embereké.
13:09
We buy it, sell it, spread it and wage it.
239
789730
3612
Megvesszük, eladjuk, elterjesztjük, fogadunk rá.
13:13
We are therefore not powerless to solve it.
240
793960
3699
Ennélfogva tehetünk ellene.
13:18
On the contrary,
241
798569
1671
Sőt, kizárólag
13:20
we are the only ones who can.
242
800264
2951
mi tehetünk ellene.
13:23
Thank you very much, and I want to wish you the greatest success.
243
803731
3110
Köszönöm mindannyiuknak, és mindenkinek sok sikert kívánok.
13:26
(Applause)
244
806865
6874
(Taps) (Ujjongás)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7