How to lead a conversation between people who disagree | Eve Pearlman

159,997 views ・ 2019-04-22

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
المترجم: salman mohammad المدقّق: Fatima Zahra El Hafa
00:01
So in the run-up to the 2016 election,
1
1208
2768
في الفترة التي سبقت انتخابات 2016،
00:04
I was, like most of us, watching the rise in discord and vitriol
2
4000
4559
كنت كحال معظمنا؛ أتابع تزايد الخلافات والنقد اللاذع
00:08
and nastiness in our public spaces.
3
8583
2518
والبذاءة التي تفشت في الأماكن العامة.
00:11
It was this crazy uptick in polarization.
4
11125
3476
وكان ذلك التنامي الجنوني في الاستقطاب،
00:14
It was both disheartening and distressing.
5
14625
2542
لقد كان محبطًا ومؤسفًا على حدٍ سواء.
00:18
And so I started thinking, with a fellow journalist, Jeremy Hay,
6
18375
3059
لذا بدأت أفكر برفقة الزميل الصحفي جيرمي هاي
00:21
about how we might practice our craft differently.
7
21458
3310
عن إمكانية مباشرتنا لمهنتنا بشكلٍ مختلف،
00:24
How we might go to the heart of divides,
8
24792
2184
وعن إمكانية وصولنا إلى محور الانقسامات
00:27
to places of conflict,
9
27000
1268
وأماكن النزاعات
00:28
like journalists always have,
10
28292
1517
كما يفعل الصحفيون دائمًا،
00:29
but then, once there, do something really different.
11
29833
2500
وبعد ذلك، في حينها، يفعلون شيئًا مختلفًا تمامًا.
00:34
We knew we wanted to take the core tools of our craft --
12
34375
2893
كنا نعلم أننا أردنا اتخاذ الوسائل الأساسية لحرفتنا:
00:37
careful vetting of information, diligent research, curiosity,
13
37292
3684
كالتحري الدقيق للمعلومات، والبحث الدؤوب، وحب الاستطلاع،
00:41
a commitment to serving the public good --
14
41000
2393
والالتزام بتلبية المصلحة العامة،
00:43
to serving our democracy --
15
43417
1434
وخدمة نظامنا الديموقراطي،
00:44
and do something new.
16
44875
1458
ومن ثم القيام بشيء جديد.
00:46
And so we mapped out this process,
17
46917
1934
لذا وضعنا خطة لهذه العملية،
00:48
what we call dialogue journalism,
18
48875
1768
والتي نطلق عليها "صحافة الحوار"،
00:50
for going to the heart of social and political divides,
19
50667
3142
من أجل الوصول إلى صميم الانقسامات الاجتماعية والسياسية،
00:53
and then, once there, building journalism-supported conversations
20
53833
3393
وبعد ذلك، في حينها، نقوم ببناء حوارات صحفية
00:57
between people on opposite sides of polarizing issues.
21
57250
3875
بين أشخاص على طرفي نقيض من قضايا الاستقطاب.
01:03
But how actually to do this in a world that's so divided,
22
63500
3809
لكن كيف نقوم بتطبيق ذلك فعلًا في عالمٍ منقسمٍ بشدة؟
01:07
so deeply divided --
23
67333
1435
منقسمٌ انقسامًا عميقًا جدًا؛
01:08
when we live in a world
24
68792
1267
عندما نعيش في عالمٍ
01:10
in which cousins and aunts and uncles can't talk to one another,
25
70083
3685
لا يستطيع فيه أولاد العمومة والأعمام والعمات أن يتحاوروا مع بعضهم البعض،
01:13
when we often live in separate and distinct news ecosystems,
26
73792
4101
وعندما نعيش غالبًا بين أخبارٍ مختلفة ومتغايرة عن الأنظمة البيئية،
01:17
and when we reflexively and habitually malign and dismiss
27
77917
3559
وحينما نقوم بصورة اعتيادية ولا شعورية بإهانة ونبذ
01:21
those with whom we disagree?
28
81500
1417
أولئك الذين لا نوافقهم الرأي.
01:24
But we wanted to try.
29
84542
1517
لكننا أردنا خوض التجربة،
01:26
And so right after the 2016 election,
30
86083
2643
لذا بعد انتخابات 2016 مباشرةً،
01:28
in that time between the election and the inauguration,
31
88750
3684
في ذلك الوقت الواقع بين الانتخابات ومراسم التنصيب،
01:32
we partnered with the Alabama Media Group to do something really different.
32
92458
4143
تشاركنا مع مجموعة "ألاباما" الإعلامية لنقوم بفعل شيءٍ مختلفٍ فعلًا،
01:36
We brought 25 Trump supporters from Alabama together
33
96625
3226
جمعنا 25 مؤيدًا لترامب من ألاباما معًا
01:39
in conversation with 25 Clinton supporters from California.
34
99875
3083
في حوار مع 25 مؤيدًا لكلينتون من كاليفورنيا.
01:43
And we brought them together in a closed, moderated Facebook group
35
103667
4267
وجمعناهم معًا في مجموعة مغلقة على فيسبوك، تحت الإشراف،
01:47
that we kept open for a month.
36
107958
1625
حيث أطلقناها لمدة شهر.
01:51
What we wanted to do
37
111625
1309
ما أردنا فعله
01:52
was to give them a place to engage with genuine curiosity and openness.
38
112958
3935
هو إفساح المجال لهم للتحاور بفضول حقيقي وصراحة.
01:56
And we wanted to support them in building relationships,
39
116917
2642
وأردنا مساندتهم في بناء العلاقات،
01:59
not just with each other but with us as journalists.
40
119583
2459
ليس فقط مع بعضهم البعض وإنما معنا نحن الصحفيين.
02:02
And then we wanted to supply facts and information --
41
122917
2767
وأردنا توفير الحقائق والمعلومات؛
02:05
facts and information that they could actually receive and process
42
125708
3351
الحقائق والمعلومات التي يمكنهم استقبالها ومعالجتها
02:09
and use to undergird their conversations.
43
129083
2167
واستخدامها لتعزيز حواراتهم.
02:13
And so as a prelude to this conversation,
44
133292
2476
وبالتالي، كتمهيد لهذا الحوار،
02:15
the first step in what we call dialogue journalism,
45
135792
2851
الخطوة الأولى فيما نسميه بصحافة الحوار،
02:18
we asked what they thought the other side thought of them.
46
138667
4559
سألناهم عن اعتقادهم فيما يعتقده الطرف الآخر بهم.
02:23
So when we asked the Trump supporters from Alabama
47
143250
3893
وعندما سألنا مؤيدي ترامب من ألاباما
02:27
what they thought the Clinton supporters in California thought of them,
48
147167
3392
عن اعتقادهم فيما يعتقده مؤيدو كلينتون في كاليفورنيا بهم
02:30
this is some of what they said.
49
150583
1893
هذا بعض ما قالوه:
02:32
"They think we are religious Bible thumpers."
50
152500
2143
"يعتقدون أننا متدينون متعصبون للإنجيل،"
02:34
"That we're backwards and hickish, and stupid."
51
154667
2191
"وأننا رجعيون ومتخلفون وأغبياء،"
02:38
"They think that we all have Confederate flags in our yards,
52
158250
2851
"يظنون أننا نعلق أعلام الكونفيدرالية في أفنية منازلنا،
وأننا عنصريون ومتحيزون جنسيًا وغير متعلمين،"
02:41
that we're racist and sexist and uneducated."
53
161125
2143
02:43
"They think we're barefoot and pregnant, with dirt driveways."
54
163292
3125
"يظنوننا حفاة وحوامل على ممرات ترابية،"
02:47
"And they think we're all prissy butts
55
167458
1851
"ويعتقدون أننا متشددون
02:49
and that we walk around in hoop skirts with cotton fields in the background."
56
169333
3810
وأننا نتجول بتنانير موسعة وحقول القطن في الخلفية."
02:53
And then we asked that same question of the Californians:
57
173167
2726
ثم سألنا السؤال نفسه للكاليفورنيين:
02:55
"What do you think the Alabamians think about you?"
58
175917
2851
"ماذا تعتقدون أن الألاباميين يعتقدون بكم؟"
02:58
And they said this: "That we're crazy, liberal Californians."
59
178792
3351
وقالوا ذلك: "أننا كاليفورنيون مجانين وليبراليون،"
03:02
"That we're not patriotic."
60
182167
1476
"وأننا لسنا وطنيين،"
03:03
"We're snobby and we're elitist."
61
183667
1572
"أننا متكبرون ومتغطرسون،"
03:05
"We're godless and we're permissive with our children."
62
185263
2583
"وأننا ملاحدة، ومتساهلون مع أطفالنا."
03:08
"And that we're focused on our careers, not our family."
63
188542
2642
"وأننا نصب تركيزنا على حياتنا المهنية وليس عائلاتنا،"
03:11
"That we're elitist, pie-in-the-sky intellectuals,
64
191208
2601
"وأننا نخبة ومثقفون أنوفنا في السماء
03:13
rich people, Whole Foods-eating,
65
193833
2560
وأغنياء لا نأكل إلا الغذاء العضوي الثمين
03:16
very out of touch."
66
196417
1291
ومنعزلون تماما عن التواصل."
03:19
So by asking questions like this at the start of every conversation
67
199667
3601
إذًا بطرح أسئلة كهذه في بداية كل نقاش
03:23
and by identifying and sharing stereotypes,
68
203292
3226
وبتحديد الصور النمطية ومشاركتها
03:26
we find that people -- people on all sides --
69
206542
2226
نجد أن الأشخاص -في كل الأطراف-
03:28
begin to see the simplistic and often mean-spirited caricatures they carry.
70
208792
5226
يبدأون برؤية الرسوم الكاريكاتيرية بحوزتهم والتي غالبًا ما تكون مبسطة وملهمة،
03:34
And in that --
71
214042
1267
وبذلك،
وبعدها، يمكننا الانتقال إلى مرحلة الحوار الحقيقي.
03:35
after that, we can move into a process of genuine conversation.
72
215333
2959
03:40
So in the two years since that launch -- California/Alabama Project --
73
220875
3309
وخلال العامين الذَين أعقبا ذلك التدشين -مشروع كاليفورنيا/ ألاباما-
03:44
we've gone on to host dialogues and partnerships
74
224208
2268
قمنا باستضافة مناقشات وشراكات
03:46
with media organizations across the country.
75
226500
2518
من منظمات إعلامية من مختلف أنحاء البلاد.
03:49
And they've been about some of our most contentious issues:
76
229042
2809
وكانت تتمحور حول بعض أبرز قضايانا الخلافية
03:51
guns, immigration, race, education.
77
231875
2417
كالأسلحة والهجرة والعنصرية والتعليم.
03:55
And what we found,
78
235917
1601
وما لاحظناه
03:57
remarkably,
79
237542
1267
بشكل ملفت،
03:58
is that real dialogue is in fact possible.
80
238833
2601
أن الحوار الحقيقي ممكنٌ في الواقع.
04:01
And that when given a chance and structure around doing so,
81
241458
3268
وعندما أتيحت الفرصة وهُيئت البيئة المحيطة لذلك؛
04:04
many, not all, but many of our fellow citizens
82
244750
2434
العديد، ليس الكل، لكن العديد من إخواننا المواطنين
04:07
are eager to engage with the other.
83
247208
2125
متلهفون لمشاركة الآخرين.
04:12
Too often journalists have sharpened divides
84
252625
2476
كثيرًا ما تسبب الصحفيون في تفاقم الانقسامات
04:15
in the name of drama or readership or in service to our own views.
85
255125
3583
تحت مسمى الدراما أو أراء القراء أو لخدمة آرائنا الخاصة.
04:19
And too often we've gone to each side quoting a partisan voice on one side
86
259666
3518
وكثيرًا ما ذهبنا لكل طرف نعرض صوتًا متحيزًا لطرف
04:23
and a partisan voice on the other
87
263208
1851
وصوتًا متحيزًا للطرف الآخر
04:25
with a telling anecdotal lead and a pithy final quote,
88
265083
2935
ونسرد قصصًا غير دقيقة وأقوالًا بليغة مقتبسة
04:28
all of which readers are keen to mine for bias.
89
268042
2333
يحرص القراء على التنقيب فيها من أجل كشف التحيز.
04:31
But our dialogue-based process has a slower pace and a different center.
90
271667
4583
لكن طريقتنا التي ترتكز على الحوار ذات وتيرةٍ أبطأ ومحورٍ مختلف،
04:37
And our work is guided by the principle
91
277375
2726
كما أن عملنا يسير بمبدأ
04:40
that dialogue across difference is essential to a functioning democracy,
92
280125
3768
أن الحوار بين مختلف الآراء أساسيٌ من أجل الوصول لديموقراطية فعالة،
04:43
and that journalism and journalists have a multifaceted role to play
93
283917
4101
كما أن الصحافة والصحفيين يلعبون أدوارًا متعددة
04:48
in supporting that.
94
288042
1291
من أجل دعم ذلك.
04:51
So how do we work?
95
291125
1708
إذًا كيف نعمل؟
04:53
At every stage, we're as transparent as possible
96
293583
3101
نتسم بالشفافية قدر الإمكان في جميع المراحل،
04:56
about our methods and our motives.
97
296708
2101
فيما يتعلق بأساليبنا ودوافعنا.
04:58
At every stage, we take time to answer people's questions --
98
298833
2851
في جميع المراحل، نستقطع وقتًا للإجابة عن أسئلة الناس؛
05:01
explain why we're doing what we're doing.
99
301708
2000
نشرح سبب قيامنا بما نقوم به.
05:04
We tell people that it's not a trap:
100
304375
2351
نخبر الناس بأنه ليس بفخ؛
05:06
no one's there to tell you you're stupid,
101
306750
1976
لن يخبرك أحدهم بأنك غبي،
05:08
no one's there to tell you your experience doesn't matter.
102
308750
3393
لن يخبرك أحدهم بأن خبرتك لا تهم.
05:12
And we always ask for a really different sort of behavior,
103
312167
3059
ودائمًا ما نسأل عن نوع سلوكٍ مخلتفٍ تمامًا،
05:15
a repatterning away from the reflexive name-calling,
104
315250
3184
إعادة تهيئة بعيدًا عن التنابز اللا شعوري بالألقاب
05:18
so entrenched in our discourse
105
318458
1476
والمتأصل في خطابنا
05:19
that most of us, on all sides, don't even notice it anymore.
106
319958
4000
لدرجة أن معظمنا، في جميع الأطراف، لم يعودوا يلاحظوه.
05:25
So people often come into our conversations a bit angrily.
107
325917
3059
ويأتي الناس غالبًا لنقاشاتنا وهم غاضبون،
05:29
They say things like, "How can you believe X?"
108
329000
2476
يقولون أشياء مثل: "كيف لكم أن تصدقوا فلان؟"
05:31
and "How can you read Y?"
109
331500
1893
و"كيف لكم أن تقرأوا لعلّان؟"
05:33
and "Can you believe that this happened?"
110
333417
2708
و"هل يمكنكم أن تصدقوا أن هذا قد حدث؟"
05:37
But generally, in this miracle that delights us every time,
111
337083
3601
لكن بشكلٍ عام، بتلك المعجزة التي تبهجنا كل مرة؛
05:40
people begin to introduce themselves.
112
340708
1768
يشرع الناس في تقديم أنفسهم،
05:42
And they begin to explain who they are and where they come from,
113
342500
3059
ويبدأون بتوضيح من يكونون ومن أين أتوا،
05:45
and they begin to ask questions of one another.
114
345583
2518
ويبدأون بطرح الأسئلة على بعضهم البعض،
05:48
And slowly, over time, people circle back again and again to difficult topics,
115
348125
4059
وبالتدريج، وبمرور الوقت، يترددون مرارًا وتكرارًا إلى مواضيع شائكة،
05:52
each time with a little more empathy, a little more nuance,
116
352208
3018
في كل مرة مع تعاطف أكثر، وتقارب أكثر،
05:55
a little more curiosity.
117
355250
1292
وفضول أكبر.
05:57
And our journalists and moderators work really hard to support this
118
357958
3185
ويعمل الصحفيون لدينا والمنسقون بتفانٍ من أجل دعم ذلك
06:01
because it's not a debate, it's not a battle,
119
361167
2726
لأنه ليس بجدال، ولا معركة،
06:03
it's not a Sunday morning talk show.
120
363917
2142
وليس برنامجًا حواريًا يعرض على التلفاز،
06:06
It's not the flinging of talking points.
121
366083
2810
وليس طرحًا لنقاط الحوار،
06:08
It's not the stacking of memes and gifs
122
368917
1892
وليس تجميعًا لتعليقات هزلية وصور متحركة
06:10
or articles with headlines that prove a point.
123
370833
2768
أو مقالات بعناوين بارزة لإثبات وجهة نظر،
06:13
And it's not about scoring political victories with question traps.
124
373625
3417
وليس متعلقًا بإحراز انتصاراتٍ سياسية بأسئلة مفخخة.
06:19
So what we've learned is that our state of discord is bad for everyone.
125
379542
5184
لذا ما تعلمناه هو أن حالة الشقاق التي نعاني منها سيئة للجميع.
06:24
It is a deeply unhappy state of being.
126
384750
2167
إنها حالة وجودية بالغة التعاسة،
06:27
And people tell us this again and again.
127
387750
2268
ويخبرنا الناس بذلك مرارًا وتكرارً،
06:30
They say they appreciate the chance to engage respectfully,
128
390042
3434
يقولون أنهم مقدرون للفرصة التي تتيح لهم المشاركة بكل احترام،
06:33
with curiosity and with openness,
129
393500
1601
وبفضول وبصراحة،
06:35
and that they're glad and relieved for a chance to put down their arms.
130
395125
3917
وأنهم سعداء ومرتاحون لفرصةٍ يلقون فيها أسلحتهم.
06:40
And so we do our work in direct challenge
131
400208
2560
ولذلك نواجه خلال أدائنا لعملنا تحدٍ مباشر
06:42
to the political climate in our country right now,
132
402792
2934
مرتبط بالأجواء السياسية في بلادنا الآن،
06:45
and we do it knowing that it is difficult, challenging work
133
405750
2809
ونفعل ذلك ونحن على علمٍ أنه عمل صعب وعسير
06:48
to hold and support people in opposing backgrounds in conversation.
134
408583
3709
حتى نستوعب الأشخاص ذوي الخلفيات المختلفة في الحوار ونساندهم.
06:53
And we do it knowing democracy depends on our ability
135
413333
3518
ونفعل ذلك ونحن مدركون أن الديموقراطية تعتمد على قدرتنا
06:56
to address our shared problems together.
136
416875
2125
على التصدي معًا لمشاكلنا المشتركة.
06:59
And we do this work by putting community at the heart of our journalistic process,
137
419917
3892
ونفعل ذلك عن طريق وضع مجتمعٍ في صميم عمليتنا الصحفية،
07:03
by putting our egos to the side to listen first, to listen deeply,
138
423833
3601
وعن طريق تنحية غرورنا جانبًا والإصغاء أولًا، الإصغاء بتمعن،
07:07
to listen around and through our own biases,
139
427458
2935
الإصغاء عبر تحيزاتنا
07:10
our own habits of thought,
140
430417
1476
وعقلياتنا،
07:11
and to support others in doing the same.
141
431917
1916
ومساندة الآخرين للقيام بالشيء نفسه.
07:15
And we do this work
142
435708
1310
ونقوم بذلك العمل
07:17
knowing that journalism as an institution is struggling,
143
437042
2642
ونحن على علم بأن الصحافة تعاني بصفتها مؤسسة،
07:19
and that it has always had a role to play and will continue to have a role to play
144
439708
3893
ودائمًا لديها دورٌ لتلعبه، وستستمر على ذلك
07:23
in supporting the exchange of ideas and views.
145
443625
2167
من أجل دعم تبادل الآراء ووجهات النظر.
07:28
For many of the participants in our groups,
146
448458
2060
وبالنسبة للعديد من المشاركين في مجموعاتنا،
07:30
there are lasting reverberations.
147
450542
2101
هناك استمرارية وأصداء.
07:32
Many people have become Facebook friends and in-real-life friends too,
148
452667
3309
أصبح الكثير منهم أصدقاء على فيسبوك وفي الحياة الواقعية كذلك،
07:36
across political lines.
149
456000
1476
برغم الحدود السياسية.
07:37
After we closed that first Trump/Clinton project,
150
457500
3559
وبعد إغلاقنا لمشروع ترامب/ كلينتون الأول،
07:41
about two-thirds of the women went on to form their own Facebook group
151
461083
3310
ذهبت حوالي ثلثي النساء ليشكلن مجموعتهن الخاصة على فيسبوك
07:44
and they chose a moderator from each state
152
464417
2000
واخترن منسقة من كل ولاية
07:46
and they continue to talk about difficult and challenging issues.
153
466441
3743
واستمررن في الحوار حول مسائل شائكة وصعبة.
07:50
People tell us again and again that they're grateful for the opportunity
154
470208
3435
ويخبرنا الناس مرارًا وتكرارًا أنهم ممتنون حقًا لإتاحة الفرصة لهم
07:53
to be a part of this work,
155
473667
1309
ليكونوا جزءًا من هذا العمل،
07:55
grateful to know that people on the other side aren't crazy,
156
475000
3268
وممتنون لإدراكهم أن أصحاب الطرف الآخر ليسوا مجانين،
07:58
grateful that they've had a chance to connect with people
157
478292
2684
ممتنون لأن الفرصة أتيحت لهم للتواصل مع أشخاص
08:01
they wouldn't have otherwise talked to.
158
481000
1875
لم يكونوا ليتحاوروا معهم لولا ذلك.
08:04
A lot of what we've seen and learned,
159
484708
1810
وكثيرًا مما رأيناه وتعلمناه،
08:06
despite the fact that we call ourselves Spaceship Media,
160
486542
2642
بالرغم من أننا نطلق على أنفسنا "مركبة الإعلام الفضائية"،
08:09
is not at all rocket science.
161
489208
1435
ليس بالعلم المعقد إطلاقًا.
08:10
If you call people names, if you label them, if you insult them,
162
490667
3184
إذا سخرت من ألقاب الناس، إذا أطلقت عليهم الأسامي، إذا أهنتهم،
08:13
they are not inclined to listen to you.
163
493875
1875
لن يرغبوا في الإصغاء لك.
08:16
Snark doesn't help, shame doesn't help,
164
496458
2185
لن تفيد السخرية ولا الفضيحة
08:18
condescension doesn't help.
165
498667
1916
ولن يفيد الازدراء.
08:21
Genuine communication takes practice and effort
166
501958
3226
يتطلب التواصل الحقيقي جهدًا وممارسة
08:25
and restraint and self-awareness.
167
505208
1750
وضبط النفس والوعي بالذات.
08:28
There isn't an algorithm to solve where we are.
168
508250
3125
لا توجد خوارزمية لمعالجة ما نحن فيه.
08:32
Because real human connection is in fact real human connection.
169
512417
3415
لأن التواصل البشري الحقيقي في الواقع هو تواصل بشري حقيقي.
08:37
So lead with curiosity,
170
517082
2019
إذًا، ترأس بفضول،
08:39
emphasize discussion not debate,
171
519125
1683
أكد على أنه نقاش وليس جدال،
08:40
get out of your silo,
172
520832
2000
وتحرر من صومعتك،
08:44
because real connection across difference ...
173
524125
3768
لأن التواصل الحقيقي برغم الاختلاف
08:47
this is a salve that our democracy sorely needs.
174
527917
2875
هو الدواء الذي تحتاجه ديموقراطيتنا أمس الاحتياج.
08:52
Thank you.
175
532083
1268
شكرًا لكم
08:53
(Applause)
176
533375
3083
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7