What it's like to be a woman in Hollywood | Naomi McDougall Jones

104,796 views ・ 2017-11-14

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
المترجم: Mohannad Tabbakh المدقّق: Riyad Almubarak
00:13
I'm going to begin today with a story
1
13450
2000
سأبدأ اليوم بقصة
00:15
and end with a revolution.
2
15474
2001
وسأنتهي بثورة.
00:17
(Laughter)
3
17499
1335
(ضحك)
00:18
Are you ready?
4
18858
1167
هل أنتم مستعدون؟
00:20
Audience: Yes!
5
20048
1161
الجمهور: نعم!
00:21
Naomi McDougall-Jones: Here's the story.
6
21233
1905
ناعومي مكدوغال جونز: إليكم القصة.
00:23
All my life I wanted to be an actress.
7
23162
1982
طوال حياتي أردت أن أكون ممثلة.
00:25
From the time I was very small, I could feel the magic of storytelling
8
25168
3452
منذ كنت صغيرة، كنت أشعر بسحر رواية القصص
00:28
and I wanted to be a part of it.
9
28644
2000
وأردت أن أصبح جزءًا منه
00:30
So, at the ripe age of 21,
10
30668
1732
عندما بلغت العمر المناسب 21 سنة،
00:32
I graduated from the American Academy of Dramatic Arts
11
32424
2602
تخرجت من الأكاديمية الأمريكية للفن الدرامي
00:35
in New York City,
12
35050
1162
في مدينة نيويورك،
00:36
bright-eyed and bushy-tailed, and ready to take my rightful place
13
36236
3168
منفتحة الأعين ومتحمسة، ومستعدة لأخذ مكاني المناسب
00:39
as the next Meryl Streep.
14
39428
1291
كـ ميريل ستريب التالية.
00:41
That's my grandmother, not Meryl Streep.
15
41662
1949
هذه جدتي، ليست ميريل ستريب.
00:43
(Laughter)
16
43635
1008
(ضحك)
00:44
Now, it's important for this story that you understand
17
44667
2657
من المهم للقصة أن تفهم
أنني قد ربيت من قبل شخص متعصب لحقوق المرأة
00:47
that I was raised by a raging feminist.
18
47348
2001
00:49
I mean, just to give you some idea:
19
49373
1906
أقصد، كي تأخذ فكرة عن الموضوع:
00:51
when I was five or six years old and obsessed with "The Sound of Music,"
20
51303
3557
عندما كنت بعمر الستة أو خمسة سنوات، ومهووسة بـ"صوت الموسيقى"
00:54
and running around, singing, "I am 16 going on 17,"
21
54884
2428
كنت أجري وأغني "أنا 16 وسأصبح 17"
00:57
all day every day,
22
57336
1572
طوال اليوم في كل يوم
00:58
my mother sat me down for a very serious conversation
23
58932
2709
أجلستني والدتي من أجل محادثة جدية جدًا
01:01
and she said, "OK, look.
24
61665
1771
وقالت لي: حسنًا، انظري.
01:03
I'm not going to say that you can't sing that song,
25
63460
3036
لن أخبرك أنك لا تستطيعين أن تغني تلك الأغنية،
01:06
but if you are going to sing that song, I do need you to understand
26
66520
3555
لكن إن كنت ستغنينها، أريدك أن تفهمي
01:10
the extremely problematic gender construct that it reinforces."
27
70099
3019
المعتقد الجنسي الخاطئ بشدة الذي تعززه هذه الأغنية
01:13
(Laughter)
28
73142
2078
(ضحك)
01:15
So that's where I come from.
29
75244
1649
إذًا من هنا أتيت.
01:16
So it just honestly never even occurred to me
30
76917
2367
في الحقيقة لم يحدث ذلك لي أبدًا
01:19
that I would be prevented from doing anything in my life
31
79308
2662
أن أُمنع من فعل أي شيء في حياتي
01:21
because I'm a woman.
32
81994
1360
لأنني امرأة.
01:23
OK. So I graduate.
33
83378
1151
حسناً، لقد تخرجت.
01:24
And I start auditioning and I get work, slowly.
34
84553
2774
وبدأت أذهب إلى تجارب الأداء وأحصل على عمل تدريجيًا.
01:27
But I just start noticing that the parts available for women
35
87351
3244
لكن لاحظت أن الأدوار المتاحة للنساء
01:30
are terrible.
36
90619
1710
بالغة بالسوء.
01:32
But, remember -- I came here
37
92353
1816
أتذكر، أتيت إلى هنا
01:34
to play smart, willful, complicated, interesting
38
94193
3386
كي أمثل شخصيات نسائية ذكية ومعقدة ومثيرة
01:37
complex, confident female characters, right?
39
97603
3041
وصعبة وواثقة، صحيح؟
01:40
Like Meryl.
40
100668
1480
مثل ميرل.
01:42
And all of the sudden,
41
102172
1408
ولكن فجأة،
01:43
I am wrestling with 300 other gorgeous, talented women
42
103604
3492
كنت أتصارع مع 300 امرأة فاتنة وموهوبة
01:47
to play ...
43
107120
1564
كي أمثل ...
01:48
"[Female] No dialogue.
44
108708
2000
"[إمرأة] لا حوار.
01:50
The character only needs to stand on a balcony,
45
110732
2427
الشخصية يتوجب عليها فقط أن تقف على شرفة،
01:53
look forlorn, and walk back inside the house.
46
113183
2638
أن تبدو حزينة، وتعود لداخل المنزل.
01:55
Only partial nudity."
47
115845
1309
تعري جزئي فقط".
01:57
(Laughter)
48
117178
1732
(ضحك)
01:58
"[Sarah] Brian's love interest.
49
118934
2000
[سارة] حبيبة بريان المثيرة للاهتمام
02:00
Attractive, cute, and flirty, she is the ideal girl and Brian's prize
50
120958
4010
جذابة وظريفة ومثيرة إنها الفتاة المثالية وجائزة بريان
02:04
throughout the entire film."
51
124992
1553
خلال كامل الفلم."
02:07
"[Mom] A proper Southern belle who is making peace with the fact
52
127349
3711
"[الأم] امرأة مناسبة وجميلة من الجنوب متعايشة مع واقع
02:11
that her only purpose in life is to tend to her husband."
53
131084
2975
أن الغرض الوحيد لها في الحياة هي أن تعتني بزوجها
02:14
"[Abby] Must be OK with a tastefully shot gang rape,
54
134788
3485
[آبي] يجب أن تقبل الظهور بمشهد اغتصاب جماعي
02:18
along with performing 19th-century dance."
55
138297
2634
مع أداء رقصة من القرن 19
02:20
(Laughter)
56
140955
2189
(ضحك)
02:23
Those are actual casting notices.
57
143168
2331
هذه ملاحظات حقيقة لاختيار الممثلين
02:26
And so I just mentioned this to my agent one day,
58
146467
2443
وقد ذكرت ذلك مرة لأحد الموظِفين،
02:28
I say, "I feel like I'm not really going in for parts
59
148934
2717
قلت له: "لا أظن أنني أمثل الأدوار
02:31
that I'm actually excited about playing.
60
151675
2459
التي أنا متحمسة تجاهها بالفعل."
02:34
And he said, "Yeah. I don't really know what to do with you.
61
154158
3315
وقال: "أجل، لا أدري ماذا أفعل معك.
02:37
You're too smart for the parts
62
157497
1499
أنتِ ذكية جدًا لتلك الأدوار
التي كتبت للنساء في العشرينات من عمرهن،
02:39
that are being written for women in their 20s,
63
159020
2180
لكنك لست جميلة كفايةً كي تكوني تلك المثيرة
02:41
and you're not quite pretty enough to be the hot one,
64
161224
2615
02:43
so I think you'll work when you're 35."
65
163863
2000
لذلك أعتقد أنك ستبدأين بالعمل بعمر 35 سنة"
02:45
(Laughter)
66
165887
1431
(ضحك)
02:47
And I said, "Oh. That's funny.
67
167342
1431
وقلت:اووه، هذا مضحك.
02:48
I always thought that when you were 35, you were kind of, like,
68
168797
3013
لطالما اعتقدت أنكِ عندما تصبحين بعمر ال35، تصبحين
02:51
over the hill as an actress,
69
171834
1367
غير جذابة بالنسبة لممثلة
02:53
that you were relegated to playing 20-year-olds' mothers."
70
173225
2776
لذلك ستتنازلين كي تؤدي أدوار أمهات بعمر العشرين
02:56
And he said, "Yeah --
71
176025
1370
وقال: "صحيح...
02:57
(Laughter)
72
177419
2000
(ضحك)
هكذا تجري الأمور."
03:00
It's just the way it is."
73
180135
1413
03:02
So, maybe a year or so after this,
74
182937
2408
ربما بعد سنة أو أكثر،
03:05
I'm having lunch with an actress friend of mine,
75
185369
2270
كنت أتناول الغداء مع ممثلة والتي كانت صديقة لي
03:07
and we're talking about how insane this is.
76
187663
2017
وكنا نتكلم كم أن هذا غير معقول.
03:09
And we decide, you know what? No problem.
77
189704
2505
وقررنا، أتدري ماذا؟ لا مشكلة.
03:12
We'll just make our own movie.
78
192233
1561
سنقوم بتصوير فيلم خاص بنا.
03:13
And I'll write and then I'll write it about two complex female characters.
79
193818
3874
وسأكتب النص بنفسي عن شخصيتين نسائيتين معقدتين
03:17
So we do.
80
197716
1150
وهكذا فعلنا.
03:18
We set out to make this movie,
81
198890
1479
وجهزنا أنفسنا لصنع هذا الفيلم،
03:20
and sort of accidentally, we end up hiring an all-female production team:
82
200393
3486
وبطريقة ما، انتهى بنا الأمر بتوظيف فريق كامل من النساء
03:23
the writer, directors, producers,
83
203903
1600
الكتاب والمخرجون والمنتجون،
03:25
and it's a film about two women.
84
205527
1560
وهو فلم عن امرأتين.
03:27
And so pretty soon, we're sitting in the office
85
207111
2244
وبعد ذلك بفترة، كنا جالسون بمكتب
رجل إنتاج ناجح،
03:29
of a successful male producer,
86
209379
1577
03:30
and he goes, "OK, girls.
87
210980
2463
وقال: "حسنًا يا فتيات.
03:33
So, you do understand that at some point you are going to have to hire
88
213467
3311
أنتم تعلمون أنه في نقطة ما سيتوجب عليكم تعيين
03:36
a male producer onboard, right?
89
216802
1895
منتج ذكر، صحيح؟
03:38
Just so that people will trust you with their money."
90
218721
2601
فقط كي يثق الناس بكم ويستثمرون أموالهم فيكم."
03:43
Over and over again, people tell us,
91
223116
2178
مجددًا ومجددًا، يخبرنا الناس
03:45
"Yeah, but people don't really want to see films about women,
92
225318
2983
"صحيح، لكن الناس لا تريد حقًا مشاهدة أفلام عن النساء،
ربما يجب أن تفكروا بشيء آخر.
03:48
so maybe you should think about making something else.
93
228325
2695
03:51
It's just the way it is."
94
231044
1769
هكذا تسير الأمور."
03:54
So we make the movie, anyway.
95
234161
1734
لكننا صنعنا الفيلم على كل حال.
03:55
We scrape together 80,000 dollars,
96
235919
2249
جمعنا 80,000 دولار،
03:58
and we make it, and it does so well.
97
238192
2380
وفعلناها، ونجح الفيلم
04:00
It gets into tons of festivals and we win a lot of awards
98
240596
3269
دخل الفيلم العديد من المسابقات وربحنا العديد من الجوائز
04:03
and it's big and exciting.
99
243889
2000
كان كبيرًا وحماسيًا.
04:06
But these experiences I've had just keep rubbing at me.
100
246389
3348
لكن هذه الخبرات التي حصلت عليها بقيت تجول بخاطري
04:09
And so, I just start talking about them,
101
249761
2120
لذلك بدأت أتحدث عنهم،
04:11
first, at Q and A's after screenings of the film,
102
251905
2930
بدأت بـسؤال وجواب بعد عرض الفلم،
04:14
and then I get invited to be on panels and talk at conferences.
103
254859
3072
وبعدها دعيت إلى بعض اللقاءات وإلى التحدث بالمؤتمرات
04:17
And the really amazing thing is that, to begin with,
104
257955
2478
والشيء المذهل كي أبدأ به هو أنه
04:20
when I'm just talking to audiences
105
260457
1726
عندما أتكلم مع الجماهير
04:22
and other people, you know, coming up in the film industry,
106
262207
2868
والناس الآخرون في مجال صناعة الأفلام،
04:25
the universal reaction is,
107
265099
2000
دائمًا ما تكون ردة الفعل،
04:27
"Oh my god! This is terrible. What do we do about this?"
108
267123
2983
"يا إلهي هذا فظيع ماذا سنفعل حيال هذا؟."
04:30
But the bigger panels I get on,
109
270902
2285
لكن في اللقاءات الأكبر التي ذهبت إليها،
04:33
suddenly an Oscar nominee tells me,
110
273211
2698
فجأة قال لي مرشح لجائزة أوسكار
04:35
"Look, I totally agree with everything you're saying.
111
275933
2536
"أنظري، أنا أتفق مع كلامك تمامًا.
04:38
You just need to be really careful about where you say it."
112
278493
2838
لكن يجب عليك أن تحذري حول المكان الذي تقولينه فيه."
04:41
An Oscar-winning producer tells me
113
281958
1703
أخبرتني منتجة رابحة لجائزة الأوسكار
04:43
that she doesn't think it's a good idea to play the woman card.
114
283685
3613
أنها لا تظن أنها فكرة جيدة أن تستغلي كونك امرأة
04:47
It's just the way it is.
115
287322
1546
هكذا تسير الأمور
04:50
And I think this is how sexism continues on in 2016, right?
116
290566
3855
هكذا يستمر التمييز الجنسي حتى 2016 صحيح؟
04:54
For the most part, it happens casually --
117
294445
2786
أغلب الأحيان، يحدث عرضًا
04:57
unconsciously, even.
118
297255
1673
بشكل غير واعي حتى.
04:58
It happens because people are just trying to get along
119
298952
2596
يحدث لأن الناس تحاول أن تتماشى
05:01
within an existing system.
120
301572
1525
مع نظام مسبق.
05:03
It happens, maybe, out of a genuine desire
121
303121
3322
يحدث أحيانًا انطلاقاً من رغبة صادقة
05:06
to teach a young woman the way that the world "just is."
122
306467
3026
أن تقوم بتعليم امرأة شابة كيف يكون العالم كما هو.
05:10
The problem is that unless we do something about it,
123
310556
2461
المشكلة أنه إذا لم نقم بشيء حيال هذا،
سيبقى العالم هكذا للأبد.
05:13
that is the way the world will always be.
124
313041
2389
05:16
So why should you care about this?
125
316628
1832
لكن لم يجب أن تهتم بهذا ؟
05:18
Right?
126
318484
1155
صحيح؟
05:19
I mean, we're facing some rather significant problems in the world
127
319663
3235
أقصد، نواجه مشاكل أكثر أهمية في العالم
في الوقت الحالي،
05:22
just at present,
128
322922
1152
ما الفرق إذا لم أحصل أنا على عمل،
05:24
what does it really matter if I can't get a job,
129
324098
2339
أو إذا كنت لا تشاهد إلا فلم "المتحولون 17"
05:26
or you're stuck watching "Transformer 17," right?
130
326461
2323
(ضحك)
05:28
(Laughter)
131
328808
1738
05:30
Well, let me put it to you this way:
132
330570
2317
حسنًا، دعني أصيغها بهذا الشكل:
05:32
the year "Jaws" came out,
133
332911
1384
حين صدر فيلم الفكين،
05:34
Americans suddenly started listing "sharks" among their top 10 major fears.
134
334319
4723
بدأ الأمريكيون بتدوين القروش ضمن لائحتهم لأكثر 10 أشياء رعبًا
05:40
In 1995, BMW paid the James Bond franchise three million dollars
135
340010
5686
في 1995، BMW دُفعت لجيمس بوند ثلاثة ملايين دولار
05:45
to have James Bond switch from driving an Aston Martin
136
345720
2893
لكي يقود بدلأ من سيارة إستون مارتن
05:48
to a BMW Z3.
137
348637
1620
سيارة BMW Z3
05:51
That one move caused so many people to go out and buy that car,
138
351122
4549
هذه الحركة البسيطة جعلت الكثير من الناس يشترون تلك السيارة،
05:55
that BMW made 240 million dollars in pre-sales alone.
139
355695
5085
هذه الـ BMW حققت 240 مليون دولار حتى قبل أن تطرح في السوق.
06:01
The year that "Brave" and "Hunger Games" came out,
140
361367
2645
السنة التي صدر بها فلمي "بريف" و"هنغر غيمز"،
06:04
female participation in archery went up 105 percent.
141
364036
3417
ارتفعت نسبة النساء المشاركات في الرماية بنسبة 105%
06:07
(Laughter)
142
367477
2888
(ضحك)
06:10
In fact, studies show
143
370389
1344
في الحقيقة، تظهر الدراسات
06:11
that the movies you watch don't just affect your hobbies,
144
371757
3707
أن الأفلام التي تشاهدها لا تؤثر على عاداتك فحسب،
06:15
they affect your career choices, your emotions, your sense of identity,
145
375488
5293
تأثر أيضًا على اختيارك لمهنتك وعلى عواطفك وهَويتك.
06:20
your relationships, your mental health -- even your marital status.
146
380805
3984
علاقاتك وصحتك العقلية حتى علاقتك الزوجبة.
06:25
So now, consider this:
147
385924
1684
لذلك، خذ هذا بالاعتبار:
06:28
if you have watched mostly American movies in your lifetime,
148
388290
4713
إذا كان معظم الأفلام التي شاهدتها في حياتك أمريكية
06:33
95 percent of all the films you have ever seen
149
393027
3924
95% من كل الأفلام التي شاهدتها
06:36
were directed by men.
150
396975
1747
أخرجها رجال.
06:39
Somewhere between 80 and 90 percent of all of the leading characters
151
399507
3658
في بعض الأماكن بين 80 و 90 بالمئة من كل الشخصيات الرئيسية
06:43
that you have ever seen
152
403189
2145
التي شاهدتها في حياتك
06:45
were men.
153
405358
1420
كانوا رجالًا.
06:46
And even if we just talk about the last five years,
154
406802
2979
حتى إذا تحدثنا عن خمس سنين مضت.
06:49
55 percent of the time that you have seen a woman in a movie,
155
409805
4073
55 بالمئة من الوقت الذي شاهدت فيه امرأة بفيلم،
06:53
she was naked or scantily clad.
156
413902
2617
كانت عارية أو شبه عارية.
06:57
That affects you.
157
417804
1558
هذا يؤثر فيك.
06:59
That affects all of us.
158
419949
1597
يؤثر علينا جميعًا.
07:02
We actually can't even imagine how much it affects us,
159
422315
2671
لا نستطيع أن نتخيل كم أن هذا يؤثر فينا.
07:05
because this is all we've ever had.
160
425010
1974
لأن هذا هو كل ما حصلنا عليه.
07:07
Stories -- and movies are just modern stories --
161
427881
2666
القصص والأفلام التي هي مجرد قصص حديثة
07:10
are not frivolous.
162
430571
1263
ليست بالأمر التافه
07:12
They're actually the mechanism through which we process
163
432571
2753
هم في الواقع الآلية التي من خلالها نكتسب
07:15
our experience of being alive.
164
435348
2134
خبرتنا في البقاء أحياء
07:18
They're the way that we understand the world
165
438045
2130
هم الطريقة التي نفهم بها العالم
07:20
and our place in it.
166
440199
1432
ومكاننا فيه.
07:21
They're the way we develop empathy
167
441655
1772
هم الطريقة التي نطور بها التعاطف
07:23
for people who have experiences different than our own.
168
443451
2967
تجاه الأشخاص الذين لديهم تجارب مختلفة عنا.
07:27
And right now, all of that is being funneled at us
169
447060
3219
وفي الوقت الحالي، كل شيء يصل إلينا
07:30
through the prism of this one perspective.
170
450303
2703
من وجهة نظر واحدة،
07:33
It's not that it's a bad perspective,
171
453030
1896
لا يعني هذا أنها وجهة نظر سيئة،
07:34
but don't we deserve to hear them all?
172
454950
2050
لكن ألا نستحق أن نسمع جميع وجهات النظر؟
07:37
How would the world be different if all of the stories were told?
173
457786
3431
كم سيصبح العالم مختلفًأ لو أن جميع القصص رُويت؟
07:41
So what do we do about this?
174
461851
1777
إذا ماذا نفعل حيال هذا؟
07:43
This may be the first time a lot of you are hearing about this,
175
463652
3119
قد تكون هذه المرة الأولى التي تسمعون بها هذا
07:46
but a lot of us within the film industry have spent years --
176
466795
3504
لكن الكثير منّا قضى أعوامًا في مجال صناعة الأفلام
07:50
a lot of people, a lot longer than I have --
177
470323
2649
الكثير من الناس قضوا أكثر بكثير مني
07:52
giving speeches and doing panels and writing articles
178
472996
2636
وهم يلقون الخطابات ويحضرون اللقاءات ويكتبون المقالات
07:55
and doing studies,
179
475656
1154
ويقومون بالدراسات،
07:56
and really just yelling at Hollywood to do a better job about this.
180
476834
4069
ويصرخون على هوليوود كي يحسنوا من هذا الوضع
08:00
I mean, we have really yelled at them.
181
480927
3731
أقصد، نحن صرخنا عليهم بالفعل.
08:04
And yet, Paramount and Fox recently released their slates,
182
484682
3999
ومع ذلك، قام بارامونت وفوكس بنشر لائحات لأفلامهم في المستقبل
08:08
and of the 47 films that they will release between now and 2018,
183
488705
4632
ومن أصل 47 فلم سينشرون من الآن وحتى 2017
08:13
not a single one will be directed by a woman.
184
493361
3419
ولا واحد منهم ستخرجه امرأة.
08:19
So it is beginning to occur to me
185
499708
1882
وبدأت أرى
08:21
that waiting for Hollywood to grow a conscience
186
501614
3003
أن الانتظار كي يصحو ضمير هوليوود
08:24
may not actually be a winning strategy.
187
504641
2059
قد لا يكون استراتيجية رابحة.
08:27
In fact, it seems to me
188
507406
1195
في الحقيقة يبدو لي
08:28
that whenever there is a small, ruling class of people
189
508625
2883
أنه عندما يكون هناك طبقة مسيطرة من الناس
08:31
who have all of the money and power and resources,
190
511532
2896
الذين لديهم الأموال والقوة والموارد،
08:34
they're not actually that excited about giving it up.
191
514452
2839
لا يكونون مستعدين للتخلي عنها.
08:37
And so you don't get change by asking them
192
517901
2752
ولذلك لن تحصل على التغيير عن طريق السؤال
08:40
or even yelling at them.
193
520677
1573
أو حتى الصراخ عليهم
08:42
You have to make that change happen
194
522869
1958
عليك أن تحقق ذلك التغيير
08:45
through a revolution.
195
525504
1473
عن طريق ثورة
08:47
Now, please don't worry -- I promise you, here, now, today,
196
527761
4508
رجاء لا تقلقوا، أعدكم، هنا والآن واليوم
08:52
our body count will be very low.
197
532293
2000
عدد القتلى بيننا سيكون قليل.
08:54
(Laughter)
198
534317
2229
(ضحك)
08:56
So, now before I get to my four-point plan for the revolution --
199
536570
3653
وقبل أن أصل إلى خطتي رباعية النقاط للثورة
09:00
yes, I have a four-point plan --
200
540247
1641
أجل لدي خطة ذات أربعة نقاط
09:01
I have two pieces of very good and important news for you.
201
541912
2817
لدي أخبار جيدة ومهمة لكم
09:04
Good news number one:
202
544753
1231
الخبر الجيد الأول:
09:06
there are female filmmakers.
203
546008
2333
هناك صانعي أفلام نساء.
09:08
(Cheers and applause)
204
548365
1253
(هتاف وتصفيق)
09:09
Yes! I know!
205
549642
1427
أجل! أعلم!
09:11
(Applause)
206
551093
1157
(تصفيق)
09:12
We exist!
207
552274
1213
نحن موجودون!
09:14
We actually graduate from film schools
208
554455
2103
تخرجنا في الحقيقة من مدارس السينما
09:16
at the same rate that men do -- 50 percent.
209
556582
2323
بنسبة مساوية لعدد الرجال المتخرجين 50 بالمئة.
09:18
So here we have our 50 women.
210
558929
2298
لدينا هنا 50 امرأة.
09:21
The problem is that as soon as you get to the micro-budget film,
211
561251
3187
المشكلة هو أنه عندما تصل للأفلام منخفضة الميزانية،
09:24
so even the very smallest films,
212
564462
1561
حتى أصغر الأفلام.
09:26
we're already only directing 18 percent.
213
566047
2720
لا نخرج منها إلا 18 بالمئة.
09:29
Then you get to slightly bigger films,
214
569331
2000
وبعدها نصل للأفلام الأكبر بقليل.
09:31
indies in the $1-5 million budget range,
215
571355
3131
بميزانية تتراوح بين 1-5 مليون دولار
09:34
and we go down to 12 percent.
216
574510
1607
فننخفض إلى 12 بالمئة.
09:36
So by the time you get to the studio system,
217
576141
2503
وعندما نصل إلى نظام الاستديو،
09:38
we're only directing five percent of movies.
218
578668
2111
يصبح إخراجنا للأفلام خمسة بالمئة فقط.
09:41
Now, I know some of you out there will look at this
219
581755
3296
أعرف أن بعض منكم سينظر لهذا
09:45
and secretly think to yourselves,
220
585075
1883
ويفكر بينه وبين نفسه،
09:46
"Well, maybe women just aren't as good at directing movies."
221
586982
2959
"ربما النساء ليسوا جيدين بإخراج الأفلام."
09:50
And that's not a totally insane question.
222
590567
2175
وهذا ليس سؤالًا غبيًا تمامًا.
09:52
I mean, we like to believe the film industry is a meritocracy, right?
223
592766
3357
نحن نريد أن نصدق أن صناعة الأفلام تعمل على مبدأ الجدارة، صحيح؟
09:56
(Laughs)
224
596147
1285
(تضحك)
09:57
(Laughter)
225
597456
2047
(ضحك)
09:59
But look at this trajectory.
226
599527
1748
لكن انظروا إلى هذا المسار.
10:01
Either you have to accept
227
601299
1363
إما أن تصدق أن
10:02
that women are actually five percent as talented as men,
228
602686
4251
النساء في الحقيقة موهوبات بقدر 5 بالمئة من موهبة الرجال،
10:06
which I don't,
229
606961
1158
وأنا لا أصدق هذا،
10:08
or you have to accept that there are serious systemic issues
230
608143
3020
أو أن تصدق أن هناك مشاكل خطيرة في النظام
10:11
preventing us from getting from here to there.
231
611187
2813
تمنعنا من الوصول من هنا إلى هناك.
10:14
But the good news is, we exist,
232
614024
2415
لكن الأخبار الجيدة هي، نحن موجودون،
10:16
and there is a vast amount of untapped potential over here.
233
616463
3435
وهناك قدر ضخم من القدرات غير المستثمرة هنا
10:20
Good news number two, and this is really good news:
234
620802
3696
الخبر الجيد رقم اثنان، وهذا خبر جيد بالفعل:
10:25
films by and about women make more money.
235
625411
3934
أفلام النساء تحقق أرباحًا أكثر.
10:29
Yes! Yes! It's true!
236
629369
3124
أجل! أجل! هذا صحيح!
10:32
(Cheers and applause)
237
632517
1336
(هتاف وتصفيق)
10:33
It's true.
238
633877
1644
هذا صحيح
10:35
The Washington Post recently released a study
239
635545
2319
نشرت صحيفة واشنطن دراسة مؤخرًا
10:37
showing that films that feature women make 23 cents more on every dollar
240
637888
4808
تظهر أن الأفلام التي تتضمن النساء تحقق ربح 23 سنت فوق كل دولار
10:42
than films that don't.
241
642720
1446
من الأفلام التي لا تفعل.
10:44
Furthermore, my colleagues and I commissioned a study
242
644506
2564
أكثر من ذلك، أنا وزملائي قمنا بعمل دراسة
10:47
comparing 1,700 films made over the last five years
243
647094
3136
بمقارنة 1700 فيلم من الخمس سنين الماضية
10:50
and, looking at the average returns on investment --
244
650254
2549
والنظر إلى معدل العائدات من الاستثمار
10:52
so, how much money does that movie make --
245
652827
2023
كم يحقق الفيلم
10:54
comparing if a man or a woman filled each of the following roles:
246
654874
3350
إذا قام رجل أو امرأة بأخذ الأدوار التالية:
10:58
director, producer, screenwriter and lead actor.
247
658248
3065
مخرج، منتج، وممثل رئيسي،
11:01
And in every single category,
248
661884
2677
وفي كل فئة،
11:04
the return on investment is higher if it's a woman.
249
664585
2952
عائدات الأرباح أعلى إذا كان ذلك الشخص امرأة.
11:08
Fact: women buy 51 percent of all movie tickets.
250
668797
3255
حقيقة: النساء تشتري 51 بالمئة من كل تذاكر الأفلام.
11:13
Films by and about women make more money.
251
673361
2114
أفلام النساء تحقق أرباحًا أكثر.
11:15
And of course, at least some portion of the male population
252
675927
2942
وبالطبع، على الأقل نسبةٌ ما من الرجال
11:18
does also like women --
253
678893
1215
تحقق ما تحقق النساء
11:20
(Laughter)
254
680132
3125
(ضحك)
11:23
so "women films" are not just for women.
255
683281
2962
إذَا "أفلام النساء" ليست فقط للنساء.
11:26
And yet, Hollywood only targets 18 percent of all of their films
256
686750
4118
ومع ذلك، هوليوود تنتج 18 بالمئة فقط من جميع أفلامها
11:30
as "women films."
257
690892
1682
كـ "أفلام نساء"
11:32
So what you're left with is a giant underserved audience
258
692598
4070
وهذا يتركك مع جمهور ضخم محروم
11:36
and untapped profit potential.
259
696692
2365
وقدرات مربحة غير مستثمرة.
11:40
So we exist, and we have stories to tell.
260
700937
2960
إذًا نحن موجودون، ولدينا قصص لنرويها.
11:43
We have so many stories to tell.
261
703921
2388
لدينا الكثير من القصص لنرويها.
11:46
And despite everything we've heard: you want to see them.
262
706754
3695
وبغض النظر عن كل شيء سمعناه، أنت تريد أن تراهم.
11:51
The problem is, we've got this thing -- let's call it "Hollywood" --
263
711044
4059
لكن المشكلة، لدينا هذا الشيء المسمى "هوليوود"
11:55
(Laughter)
264
715127
2306
(ضحك)
11:57
no, no, I'm just kidding;
265
717457
1218
لا لا أنا أمزح
11:58
I've met some very nice people in Hollywood --
266
718699
2307
قابلت بعض الأشخاص الرائعين في هوليوود
12:01
Hollywood, preventing us from getting to you.
267
721030
3010
هوليوود، تمنعنا من الوصول إليكم.
12:04
So here is my four-point plan for the revolution,
268
724064
2288
ها هي خطتي الرباعية للثورة،
12:06
and everybody -- man or woman, in this room or anywhere in the world --
269
726376
3370
والجميع -رجلًا أو امرأةً، في هذه الغرفة أو في أي مكان بالعالم-
12:09
is going to get to help.
270
729770
1209
سيحصل على المساعدة.
12:11
And this revolution is not just for women.
271
731003
2616
وهذه الثورة ليست فقط للنساء.
12:13
Anyone who has been disenfranchised,
272
733643
2182
بل لأي شخص محروم من حقوقه،
12:15
anyone whose story has not been told,
273
735849
2356
أي شخص قصته لم تُروى،
12:18
the same principles apply,
274
738784
1280
نفس المبادئ تطبق،
12:20
and I really hope we can do the revolution together.
275
740088
2606
وأنا آمل أن نثور معًا.
12:24
My four-point plan.
276
744392
1218
خطتي ذات الأربعة نقاط.
12:26
Number one: watch movies.
277
746371
2596
رقم واحد: شاهد الأفلام.
12:28
Isn't this a good revolution?
278
748991
1484
أليست هذه بثورة جيدة؟
12:30
(Laughter)
279
750499
1070
(ضحك)
12:31
OK, first I want to talk to anyone who watches movies.
280
751593
2559
حسنٌ، بالبداية أريد أن أتحدث إلى أي شخص يشاهد الأفلام
12:34
Who watches movies in here?
281
754176
1634
من يشاهد الأفلام هنا؟
12:35
Great!
282
755834
1151
رائع!
12:37
Will you pledge to watch one film by a female filmmaker per month?
283
757009
4005
هل تقطع عهدًأ أن تشاهد فلم واحد مصنوع من قبل امرأة في الشهر؟
12:41
That's it, just start there. Great!
284
761038
2071
هذه هي، فقط ابدأ هنا. رائع!
12:43
If you need help finding them,
285
763133
1566
إذا أردت مساعدة بإيجادهم،
12:44
you can go to the website, moviesbyher.com
286
764723
2937
يمكنك زيارة موقع moviesbyher.com
12:48
It's an easily searchable database of films by women.
287
768009
3886
إنه قاعدة بيانات سهلة تدعم البحث للأفلام المصنوعة من قبل النساء.
12:52
And as you start watching all movies,
288
772783
2332
وبينما تشاهد أي فيلم،
12:55
I just want you to pay attention to the female characters.
289
775139
2848
أريدك أن تنتبه إلى الشخصيات النسائية.
12:58
How many of them are there?
290
778011
1297
كم يوجد منهم؟
12:59
What are they wearing?
291
779332
1189
ماذا يرتدون؟
13:00
Or not?
292
780545
1455
أم أنهم لا يرتدون؟
13:02
Do they get to do cool things,
293
782024
1452
هل يقومون بفعل أشياء جيدة،
13:03
or are they just there to emotionally support the men?
294
783500
2659
أم أنهم هناك لدعم الرجال عاطفيًا؟
13:07
I'm telling you, once you see this, you're not going to be able to unsee it.
295
787213
3691
أنا أخبركم، حالما تشاهد هذا، لن تستطيع تجاهل الأمر.
13:10
And as you start noticing this, it's going to shift your viewing habits.
296
790928
3582
وبينما تبدأ بملاحظة هذا، ستبدأ عادات المشاهدة لديك بالتغير.
13:14
And this already sizable market is going to continue to grow.
297
794534
3238
وسيستمر المستهلكون لهذه الأفلام بالتزايد.
13:18
Step two: make movies.
298
798455
2422
الخطوة الثانية: اصنع الأفلام.
13:21
So now I'm talking to all the female filmmakers out there:
299
801361
3476
أنا أتحدث إلى كل صانعي الأفلام النساء هناك
13:24
we need you to be very brave.
300
804861
2301
نريدك أن تكوني شجاعة جدًا.
13:27
It will be harder for you to make movies.
301
807741
2255
سيكون أصعب عليكِ أن تصنعي الأفلام.
13:30
In fact, there will be an entire industry constantly telling you
302
810614
3373
في الحقيقة، سيكون هناك صناعة كاملة تخبرك باستمرار
13:34
that your stories don't matter.
303
814011
1666
أن قصصكِ لا تهم.
13:36
And we need you to make them, anyway.
304
816280
2000
لكننا نريدكِ أن تصنعيهم في كل الأحوال.
13:38
That 18 percent in the micro-budget range -- that is on us to fix.
305
818724
3984
تلك الـ 18 بالمئة في نطاق معدل الميزانية المنخفصة، نحن من يجب أن يجد حلًا لها
13:43
Don't wait for permission.
306
823134
2000
لا تنتظري للإذن
13:45
Don't wait for somebody to pick you,
307
825158
2000
لا تنتظري أحدًا كي يساعدك،
لأن 95 بالمئة من الناس يقولون أنهم لن يفعلوا
13:47
because 95 percent says they are not going to.
308
827182
2437
13:50
Crowd fund.
309
830269
1155
احصلي على التمويل،
13:51
Write letters to eccentric relatives.
310
831448
1878
اكتبي رسائل لأقربائك الغريبين
13:53
I know how hard it is,
311
833350
1366
أعرف كم أن هذا صعب،
13:54
but you have to make your movies -- now, today, features, not shorts.
312
834740
4688
لكن يجب عليكي أن تصنعي أفلامك الآن واليوم، طويلة لا قصيرة.
13:59
There is an audience for them, and they want and need to see them.
313
839452
3743
هناك جمهور لهم، يريدون ويتوجب عليهم أن يشاهدوهم.
14:04
Three: invest in each other.
314
844321
2546
ثالثًأ: استثمروا بين بعضكم.
14:07
Fellow female filmmakers, I feel like we need to stop wasting so much energy
315
847890
3968
اتبعي صانعات الأفلام، أظن أنه يجب أن نتوقف عن إضاعة الكثير من الطاقة
14:11
on a system that does not want us.
316
851882
2063
على نظام لا يريدنا.
14:13
We need to find our audience and invest in cultivating them.
317
853969
3606
يجب علينا أن نجد جمهورنا وأن نعمل على تكبيره.
14:17
If we can figure out how to make our movies
318
857599
2233
إذا استطعنا أن نصنع أفلامنا
14:19
and deliver them to the audiences that want them,
319
859856
2484
وأن نوصلهم إلى الجماهير التي تريدهم
14:22
that's it.
320
862364
1160
فهذه هي.
14:23
That's the whole game.
321
863548
1365
هذه هي كل اللعبة.
14:24
And whatever they're doing in the middle
322
864937
1966
وأيًا يكن الذي يفعلونه في الوسط
14:26
is going to cease to be quite so important.
323
866927
2271
لن يكون مؤثرًا بعد ذلك.
14:29
Audiences, invest in us.
324
869222
2460
يا جماهير، استثمروا فينا
14:32
Help us make the movies that you want to see.
325
872293
2938
ساعدونا بأن نصنع الأفلام التي تريدون رؤيتها.
14:35
If you can give a female filmmaker 25 dollars in a crowdfunding campaign,
326
875255
3939
إذا استطعت أن تعطي لصانعة أفلام 25 دولار في عملية جمع التمويل
14:39
great, do that.
327
879218
1276
فذلك سيكون رائعًا، افعلها.
14:40
If you can invest more seriously
328
880518
1597
إذا استطعت أن تستثمر بشكل أفضل
14:42
and help us over that critical million-dollar hurdle,
329
882139
2514
وأن تساعدنا في أن نتغلب على عائق المليون دولار،
14:44
do that.
330
884677
1167
افعلها.
14:45
But invest in seeing the other half of the story.
331
885868
2739
لكن استثمر كي ترى النصف الثاني من القصة.
14:50
Four: disrupt through business.
332
890575
2107
رابعًا: قاطع عن طريق الأعمال التجارية
14:53
So now I'm talking to all of the businesspeople
333
893352
2441
الآن أنا أتحدث مع كل رجال ونساء الأعمال
14:55
and entrepreneurs.
334
895817
1308
ورواد الأعمال.
14:57
This does not happen very often in the world,
335
897149
2414
هذا لا يحدث كثيرًا في العالم،
14:59
but right here we have a golden situation
336
899587
2596
لكن هنا لدينا حالة ذهبية
15:02
in which you can enact significant social change
337
902207
2821
والتي يمكنك أن تحقق بها تغييرًا اجتماعيًا مهمًا
15:05
while also making money.
338
905052
2000
بينما تجني الأموال.
15:08
Hollywood is a system ripe for disruption.
339
908274
2920
نظام هوليوود قابل للمقاطعة.
15:11
The old models of financing and distribution are crumbling --
340
911218
2974
الطرق القديمة للتمويل والتوزيع هشة
15:14
please come in and disrupt it.
341
914216
2053
رجاءً تعالوا وقاطعوها.
15:16
I'll give you an example.
342
916954
1640
سأعطيكم مثالًَا.
15:18
Right now, with some incredible women,
343
918618
1950
في الوقت الحالي، مع بعض النساء الرائعات
15:20
I am launching the "The 51 Fund."
344
920592
2189
أشغل مشروع "The 51 fund"
15:22
It's a venture capital fund
345
922805
1483
إنه صندوق رأس مال استثماري
15:24
that will finance films written, directed and produced by women
346
924312
3327
سيموّل الأفلام المكتوبة والمخرجة والمنتجة من قبل النساء
15:27
in that critical $1-5 million range.
347
927663
2688
في مجال 1-5 مليون دولار.
15:31
We will give a significant number of female filmmakers
348
931057
2699
سنعطي الكثير من صانعات الأفلام
15:33
the chance to make their movies
349
933780
1535
الفرصة كي يصنعوا أفلامهم
15:35
and we will deliver them to the audiences who want them.
350
935339
2735
وسنوصلهم إلى الجماهير التي تريدهم.
15:38
Good for equality, good for business.
351
938098
2614
أمرٌ جيد للمساواة وجيد للأعمال.
15:41
But that's only one example, we need more.
352
941719
2166
ولكن هذا مثال واحد، ونحن نحتاج المزيد.
15:43
There is room for so many more.
353
943909
2111
هناك مساحة لأكثر من ذلك بكثير.
15:46
So I say to you:
354
946044
1354
أقول لكم،
15:47
Hollywood is leaving money on the table.
355
947422
2205
هوليوود تترك أموالًا على الطاولة.
15:50
Come pick it up.
356
950073
1305
تعالوا وخذوها.
15:52
(Applause)
357
952361
4382
(تصفيق)
15:56
Now, all of this may seem like a lot, but it is actually so doable.
358
956767
4030
الآن كل هذا قد يبدو الكثير، لكنه قابل للتنفيذ.
16:00
Entrenched systems don't change because you ask the people in charge,
359
960821
3643
الأنظمة المتينة لا تتغيرعن طريق طلب ذلك من المسؤولين عنها،
16:04
they change because all of the people who don't have what they want
360
964488
3236
تتغير بسبب جميع الناس الذين ليس لديهم ما يريدون
16:07
rise up and make that change happen.
361
967748
2079
ينهضون ويحققون ذلك التغيير.
16:10
And don't you want to?
362
970391
1471
ألا تريد ذلك؟
16:12
I want to see what the other 51 percent of the population has to say.
363
972520
4111
أريد أن أسمع ماذا لدى الـ51 بالمئة الأخرى من الناس ليقولونه
16:17
I want to watch movies that teach me about people
364
977337
2393
أريد أن أشاهد الأفلام التي تعلمني عن الناس
16:19
who are different than I am.
365
979754
1387
المختلفين عني.
16:21
I want to see women's bodies on film that aren't perfect.
366
981680
4018
أريد أن أرى أجساد النساء غير المثالية في الأفلام.
16:26
I want to give our little boys the chance
367
986237
2263
أريد أن أمنح الفرصة لأولادنا الصغار
16:28
to empathize with female characters
368
988524
1859
كي يتعاطفوا مع الشخصيات النسائية
16:30
so that they can become more whole men.
369
990407
2331
فيصبحون رجالًا كاملين
16:33
And I definitely want to give a little girl
370
993381
2129
وحتمًا أريد أن أمنح طفلةً صغيرة
16:35
who may not have a real-life role model
371
995534
1957
والتي ربما لا تملك قدوة حقيقية
16:37
the chance to watch movies
372
997515
1360
الفرصة كي تشاهد الأفلام
16:38
and see women doing everything she dreams of achieving.
373
998899
2773
وترى النساء ينجزن كل شيء حلمت بإنجازه.
16:42
This is not about making one industry better.
374
1002528
2689
الأمر ليس عن تحسين صناعة واحدة.
16:45
This is about making a better world.
375
1005724
2000
بل عن تحسين العالم.
16:48
Will you help?
376
1008485
1293
هل ستساعد؟
16:50
The time for waiting is over.
377
1010905
1740
وقت الانتظار انتهى.
16:52
The time for the revolution is now.
378
1012669
2246
وقت الثورة حان.
16:54
(Cheers and applause)
379
1014939
4719
(هتاف وتصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7