What it's like to be a woman in Hollywood | Naomi McDougall Jones

105,646 views ・ 2017-11-14

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
翻译人员: Zoey Lim 校对人员: MANSI XIE
00:13
I'm going to begin today with a story
1
13450
2000
今天我要以一个故事开始
00:15
and end with a revolution.
2
15474
2001
并以一场革命结束
00:17
(Laughter)
3
17499
1335
(笑声)
00:18
Are you ready?
4
18858
1167
你们准备好了吗?
00:20
Audience: Yes!
5
20048
1161
(观众)准备好了!
00:21
Naomi McDougall-Jones: Here's the story.
6
21233
1905
故事是这样的
我这一生一直想成为一个演员
00:23
All my life I wanted to be an actress.
7
23162
1982
00:25
From the time I was very small, I could feel the magic of storytelling
8
25168
3452
在我很小的时候,我就能够感受到讲故事的魔力
00:28
and I wanted to be a part of it.
9
28644
2000
我也想成为其中的一部分
00:30
So, at the ripe age of 21,
10
30668
1732
于是,在21岁的成熟年纪
00:32
I graduated from the American Academy of Dramatic Arts
11
32424
2602
我从纽约市的
美国戏剧艺术学院毕业
00:35
in New York City,
12
35050
1162
00:36
bright-eyed and bushy-tailed, and ready to take my rightful place
13
36236
3168
眼睛明亮,扎着马尾辫,准备好了抵达我应有的位置
00:39
as the next Meryl Streep.
14
39428
1291
成为下一个梅丽·史翠普
那是我的祖母,不是梅丽·史翠普
00:41
That's my grandmother, not Meryl Streep.
15
41662
1949
00:43
(Laughter)
16
43635
1008
(笑声)
00:44
Now, it's important for this story that you understand
17
44667
2657
重要的是,你们要知道在这个故事里
我是被一个愤怒的女权主义者抚养长大的
00:47
that I was raised by a raging feminist.
18
47348
2001
00:49
I mean, just to give you some idea:
19
49373
1906
举个例子
00:51
when I was five or six years old and obsessed with "The Sound of Music,"
20
51303
3557
在我五六岁着迷于“音乐之声”的时候
00:54
and running around, singing, "I am 16 going on 17,"
21
54884
2428
我成天跑来跑去
唱着“我16岁将要17岁”
00:57
all day every day,
22
57336
1572
00:58
my mother sat me down for a very serious conversation
23
58932
2709
我母亲让我坐下和我进行了一次严肃的谈话
01:01
and she said, "OK, look.
24
61665
1771
她说,你看
01:03
I'm not going to say that you can't sing that song,
25
63460
3036
我不是说你不能唱这首歌
01:06
but if you are going to sing that song, I do need you to understand
26
66520
3555
但是如果你一定要唱,我需要你明白
01:10
the extremely problematic gender construct that it reinforces."
27
70099
3019
它强化了极有问题的性别构架
01:13
(Laughter)
28
73142
2078
(笑声)
01:15
So that's where I come from.
29
75244
1649
这就是我的成长背景
01:16
So it just honestly never even occurred to me
30
76917
2367
所以诚实地讲,我从来没有预想过
01:19
that I would be prevented from doing anything in my life
31
79308
2662
仅仅因为我是女性
01:21
because I'm a woman.
32
81994
1360
我会被阻止做任何我想要做的事情
01:23
OK. So I graduate.
33
83378
1151
毕业之后
01:24
And I start auditioning and I get work, slowly.
34
84553
2774
我开始面试,慢慢开始接到一些工作
01:27
But I just start noticing that the parts available for women
35
87351
3244
但同时我开始认识到,可供女性扮演的角色
01:30
are terrible.
36
90619
1710
是非常糟糕的
01:32
But, remember -- I came here
37
92353
1816
要记得,我来这里是想要扮演
01:34
to play smart, willful, complicated, interesting
38
94193
3386
聪明的、恣意的、丰富的、有趣的
01:37
complex, confident female characters, right?
39
97603
3041
复杂的以及自信的女性角色,对吧?
01:40
Like Meryl.
40
100668
1480
就像梅丽那样
01:42
And all of the sudden,
41
102172
1408
可是突然之间
01:43
I am wrestling with 300 other gorgeous, talented women
42
103604
3492
我在和其他300个优秀的、有才华的女性竞争
01:47
to play ...
43
107120
1564
为了表演这样的戏份……
01:48
"[Female] No dialogue.
44
108708
2000
“[女性]没有台词。”
01:50
The character only needs to stand on a balcony,
45
110732
2427
“该角色只需要站在阳台上,”
01:53
look forlorn, and walk back inside the house.
46
113183
2638
“神情绝望,然后走回到房间里。”
01:55
Only partial nudity."
47
115845
1309
“只有部分身体裸露。”
01:57
(Laughter)
48
117178
1732
(笑声)
01:58
"[Sarah] Brian's love interest.
49
118934
2000
“[莎拉]布莱恩的恋爱兴趣对象。”
02:00
Attractive, cute, and flirty, she is the ideal girl and Brian's prize
50
120958
4010
“引人注意,可爱,娇媚,她是布莱恩在整部影片中”
02:04
throughout the entire film."
51
124992
1553
“理想类型的女孩和奖品。”
02:07
"[Mom] A proper Southern belle who is making peace with the fact
52
127349
3711
“[母亲]一位端庄的南部美女”
02:11
that her only purpose in life is to tend to her husband."
53
131084
2975
“妥协于她生命中唯一的目的就是服侍她的丈夫这个事实。”
02:14
"[Abby] Must be OK with a tastefully shot gang rape,
54
134788
3485
“[艾比]要能够欣然接受一场轮奸,”
02:18
along with performing 19th-century dance."
55
138297
2634
“同时会表演19世纪的舞蹈。”
02:20
(Laughter)
56
140955
2189
(笑声)
02:23
Those are actual casting notices.
57
143168
2331
这些是真实的剧本笔记
02:26
And so I just mentioned this to my agent one day,
58
146467
2443
于是有一天我对我的经纪人提起这个事
02:28
I say, "I feel like I'm not really going in for parts
59
148934
2717
我说,我觉得我并没有真正在扮演
02:31
that I'm actually excited about playing.
60
151675
2459
那些我真正为之兴奋的角色
02:34
And he said, "Yeah. I don't really know what to do with you.
61
154158
3315
然后他说,是的,我不知道该拿你怎么办
02:37
You're too smart for the parts
62
157497
1499
你对于这些为20多岁的女性设定的角色来说
02:39
that are being written for women in their 20s,
63
159020
2180
显得太聪明了
02:41
and you're not quite pretty enough to be the hot one,
64
161224
2615
但你又没有漂亮到足够扮演性感的角色
02:43
so I think you'll work when you're 35."
65
163863
2000
所以我想你应该35岁的时候再来工作
02:45
(Laughter)
66
165887
1431
(笑声)
02:47
And I said, "Oh. That's funny.
67
167342
1431
然后我说,噢,真有趣
02:48
I always thought that when you were 35, you were kind of, like,
68
168797
3013
我还一直以为当你35岁的时候,就有点
02:51
over the hill as an actress,
69
171834
1367
成为过气的女演员
02:53
that you were relegated to playing 20-year-olds' mothers."
70
173225
2776
沦落到扮演25岁角色的母亲这样的角色
02:56
And he said, "Yeah --
71
176025
1370
然后他说,是的
02:57
(Laughter)
72
177419
2000
(笑声)
03:00
It's just the way it is."
73
180135
1413
事情就是如此
03:02
So, maybe a year or so after this,
74
182937
2408
大概这之后的一年左右
03:05
I'm having lunch with an actress friend of mine,
75
185369
2270
我和我的一位女性演员朋友共进午餐
03:07
and we're talking about how insane this is.
76
187663
2017
我们在谈论这件事是多么疯狂
03:09
And we decide, you know what? No problem.
77
189704
2505
然后我们决定说,没问题
03:12
We'll just make our own movie.
78
192233
1561
我们来为自己做电影
03:13
And I'll write and then I'll write it about two complex female characters.
79
193818
3874
我来写剧本,写关于两个复杂的女性角色的故事
03:17
So we do.
80
197716
1150
于是我们这样做了
03:18
We set out to make this movie,
81
198890
1479
我们着手开始去做这个电影
03:20
and sort of accidentally, we end up hiring an all-female production team:
82
200393
3486
然后我们机缘巧合地组建了一个全部由女性组成的团队:
03:23
the writer, directors, producers,
83
203903
1600
剧作家、导演、制片人
03:25
and it's a film about two women.
84
205527
1560
而且这部片子也是关于两个女人的
03:27
And so pretty soon, we're sitting in the office
85
207111
2244
过了不久,我们坐在
03:29
of a successful male producer,
86
209379
1577
一个成功的男制片人的办公室里
03:30
and he goes, "OK, girls.
87
210980
2463
他说好吧女孩们,你们要知道
03:33
So, you do understand that at some point you are going to have to hire
88
213467
3311
在某个时刻你们总会需要
03:36
a male producer onboard, right?
89
216802
1895
雇一个男制片人入伙的,对吧
03:38
Just so that people will trust you with their money."
90
218721
2601
好让别人放心地把钱交给你
一次又一次,总有人告诉我们
03:43
Over and over again, people tell us,
91
223116
2178
03:45
"Yeah, but people don't really want to see films about women,
92
225318
2983
好吧,但是人们并不想看关于女性的电影
03:48
so maybe you should think about making something else.
93
228325
2695
所以你们可能要考虑做些别的东西
03:51
It's just the way it is."
94
231044
1769
事情就是如此
03:54
So we make the movie, anyway.
95
234161
1734
无论如何我们还是做了这个电影
03:55
We scrape together 80,000 dollars,
96
235919
2249
我们筹集了8万dao5,做出了这部电影
03:58
and we make it, and it does so well.
97
238192
2380
结果它大受欢迎
04:00
It gets into tons of festivals and we win a lot of awards
98
240596
3269
它入选了无数的电影节,也赢得了许多奖项
04:03
and it's big and exciting.
99
243889
2000
它很有影响力,令人激动
但是
04:06
But these experiences I've had just keep rubbing at me.
100
246389
3348
我经历过的那些情境还是不断地出现
04:09
And so, I just start talking about them,
101
249761
2120
所以我就开始公开地谈论这些现象
04:11
first, at Q and A's after screenings of the film,
102
251905
2930
先是在电影放映后的问答环节
04:14
and then I get invited to be on panels and talk at conferences.
103
254859
3072
然后我受邀在各种活动中去做访谈
04:17
And the really amazing thing is that, to begin with,
104
257955
2478
非常令人意外的是
04:20
when I'm just talking to audiences
105
260457
1726
当我在和观众对谈的时候
04:22
and other people, you know, coming up in the film industry,
106
262207
2868
其他电影行业的人
04:25
the universal reaction is,
107
265099
2000
他们的反应如出一辙
我的天,这样太过分了
04:27
"Oh my god! This is terrible. What do we do about this?"
108
267123
2983
我们该怎么处理这个局面
04:30
But the bigger panels I get on,
109
270902
2285
但是随着我参加的访谈规模越来越大
04:33
suddenly an Oscar nominee tells me,
110
273211
2698
突然一个奥斯卡提名者告诉我
04:35
"Look, I totally agree with everything you're saying.
111
275933
2536
我完全同意你所说的一切观点
04:38
You just need to be really careful about where you say it."
112
278493
2838
但是你真的要当心在什么场合说这些话
04:41
An Oscar-winning producer tells me
113
281958
1703
一个获得奥斯卡奖项的制片人告诉我
04:43
that she doesn't think it's a good idea to play the woman card.
114
283685
3613
她认为打女性主义牌不是个好主意
04:47
It's just the way it is.
115
287322
1546
事情本就是这样的
04:50
And I think this is how sexism continues on in 2016, right?
116
290566
3855
我想性别歧视就是这样在2016年仍在延续的吧
04:54
For the most part, it happens casually --
117
294445
2786
大部分情况下,它是以寻常的方式发生的
04:57
unconsciously, even.
118
297255
1673
甚至是下意识的
04:58
It happens because people are just trying to get along
119
298952
2596
性别歧视会发生
只是因为人们在试图同现有的体系共处
05:01
within an existing system.
120
301572
1525
也许是出于真正的愿望
05:03
It happens, maybe, out of a genuine desire
121
303121
3322
05:06
to teach a young woman the way that the world "just is."
122
306467
3026
去教导一个年轻的女性
世界“本就是”什么样
05:10
The problem is that unless we do something about it,
123
310556
2461
问题在于,除非我们对此做些什么
否则世界永远会是这个样子
05:13
that is the way the world will always be.
124
313041
2389
05:16
So why should you care about this?
125
316628
1832
所以为什么你们应该来关心这个问题
05:18
Right?
126
318484
1155
对不对
05:19
I mean, we're facing some rather significant problems in the world
127
319663
3235
显然我们当下正面临着一些相对更加重要的世界问题
05:22
just at present,
128
322922
1152
如果我找不到工作
而你只能选择看《变形金刚17》
05:24
what does it really matter if I can't get a job,
129
324098
2339
又有多重要呢
05:26
or you're stuck watching "Transformer 17," right?
130
326461
2323
05:28
(Laughter)
131
328808
1738
05:30
Well, let me put it to you this way:
132
330570
2317
好吧,那我这么说吧,
05:32
the year "Jaws" came out,
133
332911
1384
《大白鲨》上映的那年
05:34
Americans suddenly started listing "sharks" among their top 10 major fears.
134
334319
4723
美国人突然开始把“鲨鱼”列入他们的十大恐惧对象
05:40
In 1995, BMW paid the James Bond franchise three million dollars
135
340010
5686
1995年,宝马支付了詹姆斯·邦德特许经营权三百万美元
05:45
to have James Bond switch from driving an Aston Martin
136
345720
2893
让詹姆斯·邦德把座驾从阿斯顿·马丁换成宝马Z3
05:48
to a BMW Z3.
137
348637
1620
05:51
That one move caused so many people to go out and buy that car,
138
351122
4549
只一个举动,就招致许多人前来买这款车
05:55
that BMW made 240 million dollars in pre-sales alone.
139
355695
5085
以至于宝马在仅预售中就盈利了2.4亿美元
06:01
The year that "Brave" and "Hunger Games" came out,
140
361367
2645
《勇敢传说》和《饥饿游戏》上映的那年
06:04
female participation in archery went up 105 percent.
141
364036
3417
女性群体在射箭活动中的参与度提高到了105%
06:07
(Laughter)
142
367477
2888
(笑声)
06:10
In fact, studies show
143
370389
1344
事实上,有研究表明
06:11
that the movies you watch don't just affect your hobbies,
144
371757
3707
人们看的电影不仅会影响他们的爱好
06:15
they affect your career choices, your emotions, your sense of identity,
145
375488
5293
它们还会影响职业选择、情绪、身份感
06:20
your relationships, your mental health -- even your marital status.
146
380805
3984
关系、精神健康,甚者婚姻状况
06:25
So now, consider this:
147
385924
1684
所以设想一下
06:28
if you have watched mostly American movies in your lifetime,
148
388290
4713
如果你一生中所看的电影主要是美国电影
06:33
95 percent of all the films you have ever seen
149
393027
3924
所有这些电影中有95%的影片
06:36
were directed by men.
150
396975
1747
是由男性来导演的
06:39
Somewhere between 80 and 90 percent of all of the leading characters
151
399507
3658
你所看到的所有主角中
有80%到90%的主角都是男性
06:43
that you have ever seen
152
403189
2145
06:45
were men.
153
405358
1420
06:46
And even if we just talk about the last five years,
154
406802
2979
即使我们只看过去五年
你看到电影中的女性角色出现
06:49
55 percent of the time that you have seen a woman in a movie,
155
409805
4073
有55%的时间里
06:53
she was naked or scantily clad.
156
413902
2617
她都是裸体或者穿着暴露的
06:57
That affects you.
157
417804
1558
这会影响你
06:59
That affects all of us.
158
419949
1597
这会影响我们所有人
07:02
We actually can't even imagine how much it affects us,
159
422315
2671
我们甚至不能想象这到底对我们有多大影响
07:05
because this is all we've ever had.
160
425010
1974
因为我们一直以来只有这些
07:07
Stories -- and movies are just modern stories --
161
427881
2666
故事 还有电影 只是现代故事
07:10
are not frivolous.
162
430571
1263
它们不是肤浅的
07:12
They're actually the mechanism through which we process
163
432571
2753
它们其实是我们体验生活经验的方式
07:15
our experience of being alive.
164
435348
2134
07:18
They're the way that we understand the world
165
438045
2130
它们是我们理解世界
07:20
and our place in it.
166
440199
1432
和理解我们在其中的位置的方式
07:21
They're the way we develop empathy
167
441655
1772
它们是我们为那些和我们有不同经历的人
07:23
for people who have experiences different than our own.
168
443451
2967
产生同理心的方式
07:27
And right now, all of that is being funneled at us
169
447060
3219
而现在 所有这些东西
都是通过这种单一视角的棱角向我们汇聚的
07:30
through the prism of this one perspective.
170
450303
2703
07:33
It's not that it's a bad perspective,
171
453030
1896
并不是说这个视角不好
07:34
but don't we deserve to hear them all?
172
454950
2050
但是难道我们不应该有权听到不同的声音吗
07:37
How would the world be different if all of the stories were told?
173
457786
3431
如果所有的故事都被讲出来 世界会多么不同
07:41
So what do we do about this?
174
461851
1777
所以我们要怎么做?
07:43
This may be the first time a lot of you are hearing about this,
175
463652
3119
这也许是你们中许多人第一次听说这个
07:46
but a lot of us within the film industry have spent years --
176
466795
3504
但是我们有很多投身电影行业许的人花了很多年
07:50
a lot of people, a lot longer than I have --
177
470323
2649
---许多人,比我投入要久得多
07:52
giving speeches and doing panels and writing articles
178
472996
2636
他们发表演讲、参加访谈、 撰写文章
07:55
and doing studies,
179
475656
1154
以及从事研究工作
07:56
and really just yelling at Hollywood to do a better job about this.
180
476834
4069
甚至叫骂好莱坞叫他们在这点上做好一点
08:00
I mean, we have really yelled at them.
181
480927
3731
我们真的冲他们叫骂过。
08:04
And yet, Paramount and Fox recently released their slates,
182
484682
3999
然而最近派拉蒙和福克斯公布了他们的候选名单
08:08
and of the 47 films that they will release between now and 2018,
183
488705
4632
从现在起到2018年之间将要上映的47部影片中
08:13
not a single one will be directed by a woman.
184
493361
3419
没有一部电影是由女性执导的
08:19
So it is beginning to occur to me
185
499708
1882
所以我开始察觉到
08:21
that waiting for Hollywood to grow a conscience
186
501614
3003
想要等好莱坞有这个觉醒
08:24
may not actually be a winning strategy.
187
504641
2059
其实不是一个能赢的策略。
08:27
In fact, it seems to me
188
507406
1195
实际上,在我看来
08:28
that whenever there is a small, ruling class of people
189
508625
2883
只要有一些有权有势有资源
08:31
who have all of the money and power and resources,
190
511532
2896
的一小部分统治阶层的人存在,
08:34
they're not actually that excited about giving it up.
191
514452
2839
他们其实一点儿都不想放弃这些。
08:37
And so you don't get change by asking them
192
517901
2752
所以即使你问他们或甚至对他们大喊
08:40
or even yelling at them.
193
520677
1573
你都不会得到你要的改变。
08:42
You have to make that change happen
194
522869
1958
你要想改变
08:45
through a revolution.
195
525504
1473
就得通过革命。
08:47
Now, please don't worry -- I promise you, here, now, today,
196
527761
4508
别担心 --我答应你,在这里,现在,今天,
08:52
our body count will be very low.
197
532293
2000
我们这里的死伤人数会很低。
08:54
(Laughter)
198
534317
2229
(笑声)
08:56
So, now before I get to my four-point plan for the revolution --
199
536570
3653
在进入我的四点革命计划之前 --
09:00
yes, I have a four-point plan --
200
540247
1641
是,我有个四点计划 --
09:01
I have two pieces of very good and important news for you.
201
541912
2817
我有两个非常好和重要的消息要告诉你
09:04
Good news number one:
202
544753
1231
第一项好消息:
09:06
there are female filmmakers.
203
546008
2333
有女性电影制作人
09:08
(Cheers and applause)
204
548365
1253
(欢呼和鼓掌)
09:09
Yes! I know!
205
549642
1427
是!我知道!
09:11
(Applause)
206
551093
1157
(鼓掌)
09:12
We exist!
207
552274
1213
我们是存在的!
09:14
We actually graduate from film schools
208
554455
2103
其实我们从电影学院毕业的毕业率
09:16
at the same rate that men do -- 50 percent.
209
556582
2323
是和男性相同的 --百分之五十
09:18
So here we have our 50 women.
210
558929
2298
所以这里我们有我们的五十位女士
09:21
The problem is that as soon as you get to the micro-budget film,
211
561251
3187
问题是一旦当你进到微电影,
09:24
so even the very smallest films,
212
564462
1561
即使是最小型的电影,
09:26
we're already only directing 18 percent.
213
566047
2720
我们女士也才执导了百分之十八
09:29
Then you get to slightly bigger films,
214
569331
2000
当你去到稍微大型一点的电影时,
09:31
indies in the $1-5 million budget range,
215
571355
3131
--吸资1-5百万刀左右的电影
09:34
and we go down to 12 percent.
216
574510
1607
我们下跌到了百分之十二
09:36
So by the time you get to the studio system,
217
576141
2503
当你来到了虚拟演播室系统时,
09:38
we're only directing five percent of movies.
218
578668
2111
我们只执导了百分之五的电影
09:41
Now, I know some of you out there will look at this
219
581755
3296
我知道你们当中的某些人会看着这个
09:45
and secretly think to yourselves,
220
585075
1883
然后暗暗地想,
09:46
"Well, maybe women just aren't as good at directing movies."
221
586982
2959
“也许女性导演不那么会执导电影。”
09:50
And that's not a totally insane question.
222
590567
2175
那也不是个完全疯狂地问题。
09:52
I mean, we like to believe the film industry is a meritocracy, right?
223
592766
3357
我的意思是,我们都相信电影界是任人唯贤的地方,对吗?
09:56
(Laughs)
224
596147
1285
(笑)
09:57
(Laughter)
225
597456
2047
(笑声)
09:59
But look at this trajectory.
226
599527
1748
但是请看这个,
10:01
Either you have to accept
227
601299
1363
要么你必须认同
10:02
that women are actually five percent as talented as men,
228
602686
4251
女士们的才华其实只有男士们的百分之五,
10:06
which I don't,
229
606961
1158
我不认同,
10:08
or you have to accept that there are serious systemic issues
230
608143
3020
或者你要接受这当中有一些严重的系统问题
10:11
preventing us from getting from here to there.
231
611187
2813
在阻止我们从这里去到那里。
10:14
But the good news is, we exist,
232
614024
2415
但好消息是,我们存在,
10:16
and there is a vast amount of untapped potential over here.
233
616463
3435
且这里还有很多未开发的潜力。
10:20
Good news number two, and this is really good news:
234
620802
3696
第二个好消息,这个真的是个非常好的消息:
10:25
films by and about women make more money.
235
625411
3934
女士们制作的电影都有比较大的盈利。
10:29
Yes! Yes! It's true!
236
629369
3124
是!是!这是真的!
10:32
(Cheers and applause)
237
632517
1336
(欢呼声与掌声)
10:33
It's true.
238
633877
1644
是真的。
10:35
The Washington Post recently released a study
239
635545
2319
华盛顿邮报最近发布了一项研究
10:37
showing that films that feature women make 23 cents more on every dollar
240
637888
4808
研究显示了比起其他没女主角的电影,有女性为主角的电影都在每一美金中
10:42
than films that don't.
241
642720
1446
多赚了23分
10:44
Furthermore, my colleagues and I commissioned a study
242
644506
2564
此外,一项我与我同事委托的研究
10:47
comparing 1,700 films made over the last five years
243
647094
3136
比较了过去五年来所制作的1700部电影
10:50
and, looking at the average returns on investment --
244
650254
2549
然后,看平均的投资回酬 --
10:52
so, how much money does that movie make --
245
652827
2023
所以,那些电影到底赚了多少钱 --
10:54
comparing if a man or a woman filled each of the following roles:
246
654874
3350
当我们比较一个男士或女士填补了以下的角色:
10:58
director, producer, screenwriter and lead actor.
247
658248
3065
导演,制作人,编剧和主角。
11:01
And in every single category,
248
661884
2677
在每一个类别里,
11:04
the return on investment is higher if it's a woman.
249
664585
2952
投资的回酬会在由女性制作的电影里会比较高。
11:08
Fact: women buy 51 percent of all movie tickets.
250
668797
3255
事实:在购买电影票的人当中,有百分之五十一是女性。
11:13
Films by and about women make more money.
251
673361
2114
女性制作和关于女性的电影会赚更多钱。
11:15
And of course, at least some portion of the male population
252
675927
2942
当然,至少有一部分的男性当中,
11:18
does also like women --
253
678893
1215
也喜欢女性 --
11:20
(Laughter)
254
680132
3125
(笑声)
11:23
so "women films" are not just for women.
255
683281
2962
所以 ”女性电影“ 不只是给女士们看的。
11:26
And yet, Hollywood only targets 18 percent of all of their films
256
686750
4118
虽然如此,好莱坞只把所有电影中的百分之十八
11:30
as "women films."
257
690892
1682
对准 ”女性电影。“
11:32
So what you're left with is a giant underserved audience
258
692598
4070
所以剩下来给你的是一大群得不到满足的观众
11:36
and untapped profit potential.
259
696692
2365
和未开发的盈利潜能。
11:40
So we exist, and we have stories to tell.
260
700937
2960
所以我们存在,我们有故事叙述。
11:43
We have so many stories to tell.
261
703921
2388
我们有很多故事叙述。
11:46
And despite everything we've heard: you want to see them.
262
706754
3695
尽管我们听到的一切:你想看到它们。
11:51
The problem is, we've got this thing -- let's call it "Hollywood" --
263
711044
4059
但问题时,我们有这个东西 --我们为它取名 ”好莱坞“--
11:55
(Laughter)
264
715127
2306
(笑声)
11:57
no, no, I'm just kidding;
265
717457
1218
不,不,我只是在开玩笑;
11:58
I've met some very nice people in Hollywood --
266
718699
2307
我也在好莱坞里认识了很多很好的人 --
12:01
Hollywood, preventing us from getting to you.
267
721030
3010
好莱坞,正阻止我们跟你们接触。
12:04
So here is my four-point plan for the revolution,
268
724064
2288
所以这是我四点的革命策略,
12:06
and everybody -- man or woman, in this room or anywhere in the world --
269
726376
3370
所有人 --男或女,在这间房间或在全世界的各个角落--
12:09
is going to get to help.
270
729770
1209
能帮得上忙。
12:11
And this revolution is not just for women.
271
731003
2616
这革命不只是给女士。
12:13
Anyone who has been disenfranchised,
272
733643
2182
任何一个被剥夺权力的人,
12:15
anyone whose story has not been told,
273
735849
2356
任何一个故事没被叙述的人,
12:18
the same principles apply,
274
738784
1280
适用同样得原则,
12:20
and I really hope we can do the revolution together.
275
740088
2606
我真的很希望我们可以一起进行这个革命。
12:24
My four-point plan.
276
744392
1218
我四点的计划。
12:26
Number one: watch movies.
277
746371
2596
第一点:看电影。
12:28
Isn't this a good revolution?
278
748991
1484
这不是个很好的革命吗?
12:30
(Laughter)
279
750499
1070
(笑声)
12:31
OK, first I want to talk to anyone who watches movies.
280
751593
2559
好,首先我要与任何一个看电影的人说。
12:34
Who watches movies in here?
281
754176
1634
这里有谁是看电影的?
12:35
Great!
282
755834
1151
很好!
12:37
Will you pledge to watch one film by a female filmmaker per month?
283
757009
4005
你们能保证一个月看一次由女性制作人制作的电影吗?
12:41
That's it, just start there. Great!
284
761038
2071
就这样,就从这里开始。很好!
12:43
If you need help finding them,
285
763133
1566
如果你需要帮助去找到它们,
12:44
you can go to the website, moviesbyher.com
286
764723
2937
你可以到这个网站,moviesbyher.com
12:48
It's an easily searchable database of films by women.
287
768009
3886
这是一个容易查找的女性电影资料库。
12:52
And as you start watching all movies,
288
772783
2332
然后当你开始看所有电影时,
12:55
I just want you to pay attention to the female characters.
289
775139
2848
我要你专注在女性角色上。
12:58
How many of them are there?
290
778011
1297
有多少女性角色?
12:59
What are they wearing?
291
779332
1189
她们穿了什么?
13:00
Or not?
292
780545
1455
或者没穿?
13:02
Do they get to do cool things,
293
782024
1452
她们有得做很酷的事情,
13:03
or are they just there to emotionally support the men?
294
783500
2659
还是她们的角色只是情感上支持男性角色?
13:07
I'm telling you, once you see this, you're not going to be able to unsee it.
295
787213
3691
我告诉你,只要你一看到了这些,你就无法不看它了。
13:10
And as you start noticing this, it's going to shift your viewing habits.
296
790928
3582
只要你开始注意这些事情,它便会改变你的观看习惯。
13:14
And this already sizable market is going to continue to grow.
297
794534
3238
而这已经相当可观的市场将能继续增长。
13:18
Step two: make movies.
298
798455
2422
第二步:制作电影。
13:21
So now I'm talking to all the female filmmakers out there:
299
801361
3476
现在我在跟所有女性电影制作人说话:
13:24
we need you to be very brave.
300
804861
2301
我们需要你们变得非常勇敢。
13:27
It will be harder for you to make movies.
301
807741
2255
制作电影对于你来说会变得更加困难。
13:30
In fact, there will be an entire industry constantly telling you
302
810614
3373
事实上,整个电影界会不断地告诉你
13:34
that your stories don't matter.
303
814011
1666
你的故事不重要。
13:36
And we need you to make them, anyway.
304
816280
2000
而我们需要你继续制作,不管怎样。
13:38
That 18 percent in the micro-budget range -- that is on us to fix.
305
818724
3984
那在微型电影里的18% --那是我们要解决的问题。
13:43
Don't wait for permission.
306
823134
2000
不要等待别人给你许可。
13:45
Don't wait for somebody to pick you,
307
825158
2000
不要去等别人选你,
因为95%说他们不会选上你。
13:47
because 95 percent says they are not going to.
308
827182
2437
13:50
Crowd fund.
309
830269
1155
众筹。
13:51
Write letters to eccentric relatives.
310
831448
1878
写信给怪癖的亲人。
13:53
I know how hard it is,
311
833350
1366
我知道这有多难,
13:54
but you have to make your movies -- now, today, features, not shorts.
312
834740
4688
但是你必须制作你的电影 --现在,今天,长片电影,不是短片。
13:59
There is an audience for them, and they want and need to see them.
313
839452
3743
你的电影会有它的观众,这些观众要也需要看到它们。
14:04
Three: invest in each other.
314
844321
2546
三:互相投资。
14:07
Fellow female filmmakers, I feel like we need to stop wasting so much energy
315
847890
3968
女性电影制作同胞们,我觉得我们需要停止浪费那么多精力
14:11
on a system that does not want us.
316
851882
2063
在一个不需要我们的体系里。
14:13
We need to find our audience and invest in cultivating them.
317
853969
3606
我们要找我们自己的观众,投资去培养观众。
14:17
If we can figure out how to make our movies
318
857599
2233
如果我们能够弄清楚如何制作我们的电影
14:19
and deliver them to the audiences that want them,
319
859856
2484
然后把它们传递到想看它们的观众那里去,
14:22
that's it.
320
862364
1160
那就可以了。
14:23
That's the whole game.
321
863548
1365
那就是我们全部要做的。
14:24
And whatever they're doing in the middle
322
864937
1966
无论他们在中间做了什么
14:26
is going to cease to be quite so important.
323
866927
2271
都会渐渐地变得没那么重要了。
14:29
Audiences, invest in us.
324
869222
2460
观众们,请投资我们。
14:32
Help us make the movies that you want to see.
325
872293
2938
帮助我们制作你们想要看的电影。
14:35
If you can give a female filmmaker 25 dollars in a crowdfunding campaign,
326
875255
3939
如果你能在一个众筹运动中给一位女性电影制作人25美金,
14:39
great, do that.
327
879218
1276
很好,就那样做。
14:40
If you can invest more seriously
328
880518
1597
如果你能投资更多,
14:42
and help us over that critical million-dollar hurdle,
329
882139
2514
然后帮助我们跨过那个万元危机的栏杆,
14:44
do that.
330
884677
1167
就那样做吧。
14:45
But invest in seeing the other half of the story.
331
885868
2739
但是就在看到另外一半得故事里投资。
14:50
Four: disrupt through business.
332
890575
2107
第四:通过商业突破。
14:53
So now I'm talking to all of the businesspeople
333
893352
2441
所以现在我正对着所有商人和创业家
14:55
and entrepreneurs.
334
895817
1308
说话。
14:57
This does not happen very often in the world,
335
897149
2414
这并不常在这世上发生,
14:59
but right here we have a golden situation
336
899587
2596
但在这里我们有一个黄金机缘
15:02
in which you can enact significant social change
337
902207
2821
让你能制定重要的社会变化
15:05
while also making money.
338
905052
2000
并同时赚取盈利。
15:08
Hollywood is a system ripe for disruption.
339
908274
2920
好莱坞是个适合中断的系统。
15:11
The old models of financing and distribution are crumbling --
340
911218
2974
陈旧的金融和分配模式正在崩溃 --
15:14
please come in and disrupt it.
341
914216
2053
请进来突破它。
15:16
I'll give you an example.
342
916954
1640
让我给你个例子。
15:18
Right now, with some incredible women,
343
918618
1950
现在,有着一些不可思议的女士们支持,
15:20
I am launching the "The 51 Fund."
344
920592
2189
我正推出 ”51 基金。”
15:22
It's a venture capital fund
345
922805
1483
这是一个风险投资基金
15:24
that will finance films written, directed and produced by women
346
924312
3327
来资助那些女性编剧,指导及制作
15:27
in that critical $1-5 million range.
347
927663
2688
在 $1万- 5 万资金的电影。
15:31
We will give a significant number of female filmmakers
348
931057
2699
我们会给一笔很大的资金让女电影制作人
15:33
the chance to make their movies
349
933780
1535
有机会制作她们的电影
15:35
and we will deliver them to the audiences who want them.
350
935339
2735
而我们也会把这些电影送到那些有需求的观众那里去。
15:38
Good for equality, good for business.
351
938098
2614
这有利于平等,也有利于商务。
15:41
But that's only one example, we need more.
352
941719
2166
但这也只是一个例子,我们需要更多。
15:43
There is room for so many more.
353
943909
2111
还有空间能容下更多。
15:46
So I say to you:
354
946044
1354
所以我现在对你说:
15:47
Hollywood is leaving money on the table.
355
947422
2205
好莱坞就把钱留在桌子上。
15:50
Come pick it up.
356
950073
1305
快来把它取走。
15:52
(Applause)
357
952361
4382
(掌声)
15:56
Now, all of this may seem like a lot, but it is actually so doable.
358
956767
4030
现在,这些可能看起来很难,但其实它是非常可行的。
16:00
Entrenched systems don't change because you ask the people in charge,
359
960821
3643
根深蒂固地系统不会因为你向负责人请求而有所改变,
16:04
they change because all of the people who don't have what they want
360
964488
3236
它们之所以会改变,是因为那些没得到自己想要的东西的人们
16:07
rise up and make that change happen.
361
967748
2079
站起来了并改变一切。
16:10
And don't you want to?
362
970391
1471
你不想有改变吗?
16:12
I want to see what the other 51 percent of the population has to say.
363
972520
4111
我要看看另外的百分之五十一的人口有什么要说
16:17
I want to watch movies that teach me about people
364
977337
2393
我要看那些能教我关于
16:19
who are different than I am.
365
979754
1387
其他跟我不一样的人的电影。
16:21
I want to see women's bodies on film that aren't perfect.
366
981680
4018
我想在电影里看到女性的身体其实不完美
16:26
I want to give our little boys the chance
367
986237
2263
我要给我们的小男孩
16:28
to empathize with female characters
368
988524
1859
同情女性角色的机会
16:30
so that they can become more whole men.
369
990407
2331
这样他们就可以变得更加完整。
16:33
And I definitely want to give a little girl
370
993381
2129
而我也一定要给一位
16:35
who may not have a real-life role model
371
995534
1957
可能没有真实的榜样的小女孩
16:37
the chance to watch movies
372
997515
1360
一个机会去看电影
16:38
and see women doing everything she dreams of achieving.
373
998899
2773
并看到电影里的女人们在做她渴望实现的梦想。
16:42
This is not about making one industry better.
374
1002528
2689
这不是因为要使一个行业变得更好。
16:45
This is about making a better world.
375
1005724
2000
这是关于创造一个更好的世界。
16:48
Will you help?
376
1008485
1293
你会帮忙吗?
16:50
The time for waiting is over.
377
1010905
1740
等待的时间已经结束了。
16:52
The time for the revolution is now.
378
1012669
2246
革命的时机就是现在。
16:54
(Cheers and applause)
379
1014939
4719
(欢呼和掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog