请双击下面的英文字幕来播放视频。
00:00
Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
翻译人员: Zoey Lim
校对人员: MANSI XIE
00:13
I'm going to begin today with a story
1
13450
2000
今天我要以一个故事开始
00:15
and end with a revolution.
2
15474
2001
并以一场革命结束
00:17
(Laughter)
3
17499
1335
(笑声)
00:18
Are you ready?
4
18858
1167
你们准备好了吗?
00:20
Audience: Yes!
5
20048
1161
(观众)准备好了!
00:21
Naomi McDougall-Jones: Here's the story.
6
21233
1905
故事是这样的
我这一生一直想成为一个演员
00:23
All my life I wanted to be an actress.
7
23162
1982
00:25
From the time I was very small,
I could feel the magic of storytelling
8
25168
3452
在我很小的时候,我就能够感受到讲故事的魔力
00:28
and I wanted to be a part of it.
9
28644
2000
我也想成为其中的一部分
00:30
So, at the ripe age of 21,
10
30668
1732
于是,在21岁的成熟年纪
00:32
I graduated from the American
Academy of Dramatic Arts
11
32424
2602
我从纽约市的
美国戏剧艺术学院毕业
00:35
in New York City,
12
35050
1162
00:36
bright-eyed and bushy-tailed,
and ready to take my rightful place
13
36236
3168
眼睛明亮,扎着马尾辫,准备好了抵达我应有的位置
00:39
as the next Meryl Streep.
14
39428
1291
成为下一个梅丽·史翠普
那是我的祖母,不是梅丽·史翠普
00:41
That's my grandmother, not Meryl Streep.
15
41662
1949
00:43
(Laughter)
16
43635
1008
(笑声)
00:44
Now, it's important for this story
that you understand
17
44667
2657
重要的是,你们要知道在这个故事里
我是被一个愤怒的女权主义者抚养长大的
00:47
that I was raised by a raging feminist.
18
47348
2001
00:49
I mean, just to give you some idea:
19
49373
1906
举个例子
00:51
when I was five or six years old
and obsessed with "The Sound of Music,"
20
51303
3557
在我五六岁着迷于“音乐之声”的时候
00:54
and running around, singing,
"I am 16 going on 17,"
21
54884
2428
我成天跑来跑去
唱着“我16岁将要17岁”
00:57
all day every day,
22
57336
1572
00:58
my mother sat me down
for a very serious conversation
23
58932
2709
我母亲让我坐下和我进行了一次严肃的谈话
01:01
and she said, "OK, look.
24
61665
1771
她说,你看
01:03
I'm not going to say
that you can't sing that song,
25
63460
3036
我不是说你不能唱这首歌
01:06
but if you are going to sing that song,
I do need you to understand
26
66520
3555
但是如果你一定要唱,我需要你明白
01:10
the extremely problematic
gender construct that it reinforces."
27
70099
3019
它强化了极有问题的性别构架
01:13
(Laughter)
28
73142
2078
(笑声)
01:15
So that's where I come from.
29
75244
1649
这就是我的成长背景
01:16
So it just honestly never
even occurred to me
30
76917
2367
所以诚实地讲,我从来没有预想过
01:19
that I would be prevented
from doing anything in my life
31
79308
2662
仅仅因为我是女性
01:21
because I'm a woman.
32
81994
1360
我会被阻止做任何我想要做的事情
01:23
OK. So I graduate.
33
83378
1151
毕业之后
01:24
And I start auditioning
and I get work, slowly.
34
84553
2774
我开始面试,慢慢开始接到一些工作
01:27
But I just start noticing
that the parts available for women
35
87351
3244
但同时我开始认识到,可供女性扮演的角色
01:30
are terrible.
36
90619
1710
是非常糟糕的
01:32
But, remember -- I came here
37
92353
1816
要记得,我来这里是想要扮演
01:34
to play smart, willful,
complicated, interesting
38
94193
3386
聪明的、恣意的、丰富的、有趣的
01:37
complex, confident
female characters, right?
39
97603
3041
复杂的以及自信的女性角色,对吧?
01:40
Like Meryl.
40
100668
1480
就像梅丽那样
01:42
And all of the sudden,
41
102172
1408
可是突然之间
01:43
I am wrestling with 300 other
gorgeous, talented women
42
103604
3492
我在和其他300个优秀的、有才华的女性竞争
01:47
to play ...
43
107120
1564
为了表演这样的戏份……
01:48
"[Female] No dialogue.
44
108708
2000
“[女性]没有台词。”
01:50
The character only needs
to stand on a balcony,
45
110732
2427
“该角色只需要站在阳台上,”
01:53
look forlorn, and walk back
inside the house.
46
113183
2638
“神情绝望,然后走回到房间里。”
01:55
Only partial nudity."
47
115845
1309
“只有部分身体裸露。”
01:57
(Laughter)
48
117178
1732
(笑声)
01:58
"[Sarah] Brian's love interest.
49
118934
2000
“[莎拉]布莱恩的恋爱兴趣对象。”
02:00
Attractive, cute, and flirty,
she is the ideal girl and Brian's prize
50
120958
4010
“引人注意,可爱,娇媚,她是布莱恩在整部影片中”
02:04
throughout the entire film."
51
124992
1553
“理想类型的女孩和奖品。”
02:07
"[Mom] A proper Southern belle
who is making peace with the fact
52
127349
3711
“[母亲]一位端庄的南部美女”
02:11
that her only purpose in life
is to tend to her husband."
53
131084
2975
“妥协于她生命中唯一的目的就是服侍她的丈夫这个事实。”
02:14
"[Abby] Must be OK
with a tastefully shot gang rape,
54
134788
3485
“[艾比]要能够欣然接受一场轮奸,”
02:18
along with performing 19th-century dance."
55
138297
2634
“同时会表演19世纪的舞蹈。”
02:20
(Laughter)
56
140955
2189
(笑声)
02:23
Those are actual casting notices.
57
143168
2331
这些是真实的剧本笔记
02:26
And so I just mentioned this
to my agent one day,
58
146467
2443
于是有一天我对我的经纪人提起这个事
02:28
I say, "I feel like I'm not really
going in for parts
59
148934
2717
我说,我觉得我并没有真正在扮演
02:31
that I'm actually excited about playing.
60
151675
2459
那些我真正为之兴奋的角色
02:34
And he said, "Yeah. I don't really know
what to do with you.
61
154158
3315
然后他说,是的,我不知道该拿你怎么办
02:37
You're too smart for the parts
62
157497
1499
你对于这些为20多岁的女性设定的角色来说
02:39
that are being written
for women in their 20s,
63
159020
2180
显得太聪明了
02:41
and you're not quite pretty enough
to be the hot one,
64
161224
2615
但你又没有漂亮到足够扮演性感的角色
02:43
so I think you'll work when you're 35."
65
163863
2000
所以我想你应该35岁的时候再来工作
02:45
(Laughter)
66
165887
1431
(笑声)
02:47
And I said, "Oh. That's funny.
67
167342
1431
然后我说,噢,真有趣
02:48
I always thought that when you were 35,
you were kind of, like,
68
168797
3013
我还一直以为当你35岁的时候,就有点
02:51
over the hill as an actress,
69
171834
1367
成为过气的女演员
02:53
that you were relegated to playing
20-year-olds' mothers."
70
173225
2776
沦落到扮演25岁角色的母亲这样的角色
02:56
And he said, "Yeah --
71
176025
1370
然后他说,是的
02:57
(Laughter)
72
177419
2000
(笑声)
03:00
It's just the way it is."
73
180135
1413
事情就是如此
03:02
So, maybe a year or so after this,
74
182937
2408
大概这之后的一年左右
03:05
I'm having lunch
with an actress friend of mine,
75
185369
2270
我和我的一位女性演员朋友共进午餐
03:07
and we're talking about
how insane this is.
76
187663
2017
我们在谈论这件事是多么疯狂
03:09
And we decide, you know what? No problem.
77
189704
2505
然后我们决定说,没问题
03:12
We'll just make our own movie.
78
192233
1561
我们来为自己做电影
03:13
And I'll write and then I'll write it
about two complex female characters.
79
193818
3874
我来写剧本,写关于两个复杂的女性角色的故事
03:17
So we do.
80
197716
1150
于是我们这样做了
03:18
We set out to make this movie,
81
198890
1479
我们着手开始去做这个电影
03:20
and sort of accidentally, we end up hiring
an all-female production team:
82
200393
3486
然后我们机缘巧合地组建了一个全部由女性组成的团队:
03:23
the writer, directors, producers,
83
203903
1600
剧作家、导演、制片人
03:25
and it's a film about two women.
84
205527
1560
而且这部片子也是关于两个女人的
03:27
And so pretty soon,
we're sitting in the office
85
207111
2244
过了不久,我们坐在
03:29
of a successful male producer,
86
209379
1577
一个成功的男制片人的办公室里
03:30
and he goes, "OK, girls.
87
210980
2463
他说好吧女孩们,你们要知道
03:33
So, you do understand that at some point
you are going to have to hire
88
213467
3311
在某个时刻你们总会需要
03:36
a male producer onboard, right?
89
216802
1895
雇一个男制片人入伙的,对吧
03:38
Just so that people
will trust you with their money."
90
218721
2601
好让别人放心地把钱交给你
一次又一次,总有人告诉我们
03:43
Over and over again, people tell us,
91
223116
2178
03:45
"Yeah, but people don't really
want to see films about women,
92
225318
2983
好吧,但是人们并不想看关于女性的电影
03:48
so maybe you should think about
making something else.
93
228325
2695
所以你们可能要考虑做些别的东西
03:51
It's just the way it is."
94
231044
1769
事情就是如此
03:54
So we make the movie, anyway.
95
234161
1734
无论如何我们还是做了这个电影
03:55
We scrape together 80,000 dollars,
96
235919
2249
我们筹集了8万dao5,做出了这部电影
03:58
and we make it, and it does so well.
97
238192
2380
结果它大受欢迎
04:00
It gets into tons of festivals
and we win a lot of awards
98
240596
3269
它入选了无数的电影节,也赢得了许多奖项
04:03
and it's big and exciting.
99
243889
2000
它很有影响力,令人激动
但是
04:06
But these experiences I've had
just keep rubbing at me.
100
246389
3348
我经历过的那些情境还是不断地出现
04:09
And so, I just start talking about them,
101
249761
2120
所以我就开始公开地谈论这些现象
04:11
first, at Q and A's after
screenings of the film,
102
251905
2930
先是在电影放映后的问答环节
04:14
and then I get invited to be on panels
and talk at conferences.
103
254859
3072
然后我受邀在各种活动中去做访谈
04:17
And the really amazing thing
is that, to begin with,
104
257955
2478
非常令人意外的是
04:20
when I'm just talking to audiences
105
260457
1726
当我在和观众对谈的时候
04:22
and other people, you know,
coming up in the film industry,
106
262207
2868
其他电影行业的人
04:25
the universal reaction is,
107
265099
2000
他们的反应如出一辙
我的天,这样太过分了
04:27
"Oh my god! This is terrible.
What do we do about this?"
108
267123
2983
我们该怎么处理这个局面
04:30
But the bigger panels I get on,
109
270902
2285
但是随着我参加的访谈规模越来越大
04:33
suddenly an Oscar nominee tells me,
110
273211
2698
突然一个奥斯卡提名者告诉我
04:35
"Look, I totally agree
with everything you're saying.
111
275933
2536
我完全同意你所说的一切观点
04:38
You just need to be really careful
about where you say it."
112
278493
2838
但是你真的要当心在什么场合说这些话
04:41
An Oscar-winning producer tells me
113
281958
1703
一个获得奥斯卡奖项的制片人告诉我
04:43
that she doesn't think it's a good idea
to play the woman card.
114
283685
3613
她认为打女性主义牌不是个好主意
04:47
It's just the way it is.
115
287322
1546
事情本就是这样的
04:50
And I think this is how
sexism continues on in 2016, right?
116
290566
3855
我想性别歧视就是这样在2016年仍在延续的吧
04:54
For the most part, it happens casually --
117
294445
2786
大部分情况下,它是以寻常的方式发生的
04:57
unconsciously, even.
118
297255
1673
甚至是下意识的
04:58
It happens because people
are just trying to get along
119
298952
2596
性别歧视会发生
只是因为人们在试图同现有的体系共处
05:01
within an existing system.
120
301572
1525
也许是出于真正的愿望
05:03
It happens, maybe, out of a genuine desire
121
303121
3322
05:06
to teach a young woman
the way that the world "just is."
122
306467
3026
去教导一个年轻的女性
世界“本就是”什么样
05:10
The problem is that unless we do
something about it,
123
310556
2461
问题在于,除非我们对此做些什么
否则世界永远会是这个样子
05:13
that is the way the world will always be.
124
313041
2389
05:16
So why should you care about this?
125
316628
1832
所以为什么你们应该来关心这个问题
05:18
Right?
126
318484
1155
对不对
05:19
I mean, we're facing some rather
significant problems in the world
127
319663
3235
显然我们当下正面临着一些相对更加重要的世界问题
05:22
just at present,
128
322922
1152
如果我找不到工作
而你只能选择看《变形金刚17》
05:24
what does it really matter
if I can't get a job,
129
324098
2339
又有多重要呢
05:26
or you're stuck watching
"Transformer 17," right?
130
326461
2323
05:28
(Laughter)
131
328808
1738
05:30
Well, let me put it to you this way:
132
330570
2317
好吧,那我这么说吧,
05:32
the year "Jaws" came out,
133
332911
1384
《大白鲨》上映的那年
05:34
Americans suddenly started listing
"sharks" among their top 10 major fears.
134
334319
4723
美国人突然开始把“鲨鱼”列入他们的十大恐惧对象
05:40
In 1995, BMW paid the James Bond franchise
three million dollars
135
340010
5686
1995年,宝马支付了詹姆斯·邦德特许经营权三百万美元
05:45
to have James Bond switch
from driving an Aston Martin
136
345720
2893
让詹姆斯·邦德把座驾从阿斯顿·马丁换成宝马Z3
05:48
to a BMW Z3.
137
348637
1620
05:51
That one move caused so many people
to go out and buy that car,
138
351122
4549
只一个举动,就招致许多人前来买这款车
05:55
that BMW made 240 million dollars
in pre-sales alone.
139
355695
5085
以至于宝马在仅预售中就盈利了2.4亿美元
06:01
The year that "Brave"
and "Hunger Games" came out,
140
361367
2645
《勇敢传说》和《饥饿游戏》上映的那年
06:04
female participation in archery
went up 105 percent.
141
364036
3417
女性群体在射箭活动中的参与度提高到了105%
06:07
(Laughter)
142
367477
2888
(笑声)
06:10
In fact, studies show
143
370389
1344
事实上,有研究表明
06:11
that the movies you watch
don't just affect your hobbies,
144
371757
3707
人们看的电影不仅会影响他们的爱好
06:15
they affect your career choices,
your emotions, your sense of identity,
145
375488
5293
它们还会影响职业选择、情绪、身份感
06:20
your relationships, your mental health --
even your marital status.
146
380805
3984
关系、精神健康,甚者婚姻状况
06:25
So now, consider this:
147
385924
1684
所以设想一下
06:28
if you have watched
mostly American movies in your lifetime,
148
388290
4713
如果你一生中所看的电影主要是美国电影
06:33
95 percent of all the films
you have ever seen
149
393027
3924
所有这些电影中有95%的影片
06:36
were directed by men.
150
396975
1747
是由男性来导演的
06:39
Somewhere between 80 and 90 percent
of all of the leading characters
151
399507
3658
你所看到的所有主角中
有80%到90%的主角都是男性
06:43
that you have ever seen
152
403189
2145
06:45
were men.
153
405358
1420
06:46
And even if we just talk about
the last five years,
154
406802
2979
即使我们只看过去五年
你看到电影中的女性角色出现
06:49
55 percent of the time
that you have seen a woman in a movie,
155
409805
4073
有55%的时间里
06:53
she was naked or scantily clad.
156
413902
2617
她都是裸体或者穿着暴露的
06:57
That affects you.
157
417804
1558
这会影响你
06:59
That affects all of us.
158
419949
1597
这会影响我们所有人
07:02
We actually can't even imagine
how much it affects us,
159
422315
2671
我们甚至不能想象这到底对我们有多大影响
07:05
because this is all we've ever had.
160
425010
1974
因为我们一直以来只有这些
07:07
Stories -- and movies
are just modern stories --
161
427881
2666
故事 还有电影 只是现代故事
07:10
are not frivolous.
162
430571
1263
它们不是肤浅的
07:12
They're actually the mechanism
through which we process
163
432571
2753
它们其实是我们体验生活经验的方式
07:15
our experience of being alive.
164
435348
2134
07:18
They're the way
that we understand the world
165
438045
2130
它们是我们理解世界
07:20
and our place in it.
166
440199
1432
和理解我们在其中的位置的方式
07:21
They're the way we develop empathy
167
441655
1772
它们是我们为那些和我们有不同经历的人
07:23
for people who have experiences
different than our own.
168
443451
2967
产生同理心的方式
07:27
And right now, all of that
is being funneled at us
169
447060
3219
而现在 所有这些东西
都是通过这种单一视角的棱角向我们汇聚的
07:30
through the prism of this one perspective.
170
450303
2703
07:33
It's not that it's a bad perspective,
171
453030
1896
并不是说这个视角不好
07:34
but don't we deserve to hear them all?
172
454950
2050
但是难道我们不应该有权听到不同的声音吗
07:37
How would the world be different
if all of the stories were told?
173
457786
3431
如果所有的故事都被讲出来 世界会多么不同
07:41
So what do we do about this?
174
461851
1777
所以我们要怎么做?
07:43
This may be the first time
a lot of you are hearing about this,
175
463652
3119
这也许是你们中许多人第一次听说这个
07:46
but a lot of us within the film industry
have spent years --
176
466795
3504
但是我们有很多投身电影行业许的人花了很多年
07:50
a lot of people,
a lot longer than I have --
177
470323
2649
---许多人,比我投入要久得多
07:52
giving speeches and doing panels
and writing articles
178
472996
2636
他们发表演讲、参加访谈、 撰写文章
07:55
and doing studies,
179
475656
1154
以及从事研究工作
07:56
and really just yelling at Hollywood
to do a better job about this.
180
476834
4069
甚至叫骂好莱坞叫他们在这点上做好一点
08:00
I mean, we have really yelled at them.
181
480927
3731
我们真的冲他们叫骂过。
08:04
And yet, Paramount and Fox
recently released their slates,
182
484682
3999
然而最近派拉蒙和福克斯公布了他们的候选名单
08:08
and of the 47 films that they will release
between now and 2018,
183
488705
4632
从现在起到2018年之间将要上映的47部影片中
08:13
not a single one
will be directed by a woman.
184
493361
3419
没有一部电影是由女性执导的
08:19
So it is beginning to occur to me
185
499708
1882
所以我开始察觉到
08:21
that waiting for Hollywood
to grow a conscience
186
501614
3003
想要等好莱坞有这个觉醒
08:24
may not actually be a winning strategy.
187
504641
2059
其实不是一个能赢的策略。
08:27
In fact, it seems to me
188
507406
1195
实际上,在我看来
08:28
that whenever there is a small,
ruling class of people
189
508625
2883
只要有一些有权有势有资源
08:31
who have all of the money
and power and resources,
190
511532
2896
的一小部分统治阶层的人存在,
08:34
they're not actually that excited
about giving it up.
191
514452
2839
他们其实一点儿都不想放弃这些。
08:37
And so you don't get change by asking them
192
517901
2752
所以即使你问他们或甚至对他们大喊
08:40
or even yelling at them.
193
520677
1573
你都不会得到你要的改变。
08:42
You have to make that change happen
194
522869
1958
你要想改变
08:45
through a revolution.
195
525504
1473
就得通过革命。
08:47
Now, please don't worry --
I promise you, here, now, today,
196
527761
4508
别担心 --我答应你,在这里,现在,今天,
08:52
our body count will be very low.
197
532293
2000
我们这里的死伤人数会很低。
08:54
(Laughter)
198
534317
2229
(笑声)
08:56
So, now before I get to my four-point
plan for the revolution --
199
536570
3653
在进入我的四点革命计划之前 --
09:00
yes, I have a four-point plan --
200
540247
1641
是,我有个四点计划 --
09:01
I have two pieces of very good
and important news for you.
201
541912
2817
我有两个非常好和重要的消息要告诉你
09:04
Good news number one:
202
544753
1231
第一项好消息:
09:06
there are female filmmakers.
203
546008
2333
有女性电影制作人
09:08
(Cheers and applause)
204
548365
1253
(欢呼和鼓掌)
09:09
Yes! I know!
205
549642
1427
是!我知道!
09:11
(Applause)
206
551093
1157
(鼓掌)
09:12
We exist!
207
552274
1213
我们是存在的!
09:14
We actually graduate from film schools
208
554455
2103
其实我们从电影学院毕业的毕业率
09:16
at the same rate that men
do -- 50 percent.
209
556582
2323
是和男性相同的 --百分之五十
09:18
So here we have our 50 women.
210
558929
2298
所以这里我们有我们的五十位女士
09:21
The problem is that as soon as you get
to the micro-budget film,
211
561251
3187
问题是一旦当你进到微电影,
09:24
so even the very smallest films,
212
564462
1561
即使是最小型的电影,
09:26
we're already only directing 18 percent.
213
566047
2720
我们女士也才执导了百分之十八
09:29
Then you get to slightly bigger films,
214
569331
2000
当你去到稍微大型一点的电影时,
09:31
indies in the $1-5 million budget range,
215
571355
3131
--吸资1-5百万刀左右的电影
09:34
and we go down to 12 percent.
216
574510
1607
我们下跌到了百分之十二
09:36
So by the time you get
to the studio system,
217
576141
2503
当你来到了虚拟演播室系统时,
09:38
we're only directing
five percent of movies.
218
578668
2111
我们只执导了百分之五的电影
09:41
Now, I know some of you out there
will look at this
219
581755
3296
我知道你们当中的某些人会看着这个
09:45
and secretly think to yourselves,
220
585075
1883
然后暗暗地想,
09:46
"Well, maybe women
just aren't as good at directing movies."
221
586982
2959
“也许女性导演不那么会执导电影。”
09:50
And that's not a totally insane question.
222
590567
2175
那也不是个完全疯狂地问题。
09:52
I mean, we like to believe
the film industry is a meritocracy, right?
223
592766
3357
我的意思是,我们都相信电影界是任人唯贤的地方,对吗?
09:56
(Laughs)
224
596147
1285
(笑)
09:57
(Laughter)
225
597456
2047
(笑声)
09:59
But look at this trajectory.
226
599527
1748
但是请看这个,
10:01
Either you have to accept
227
601299
1363
要么你必须认同
10:02
that women are actually
five percent as talented as men,
228
602686
4251
女士们的才华其实只有男士们的百分之五,
10:06
which I don't,
229
606961
1158
我不认同,
10:08
or you have to accept
that there are serious systemic issues
230
608143
3020
或者你要接受这当中有一些严重的系统问题
10:11
preventing us from getting
from here to there.
231
611187
2813
在阻止我们从这里去到那里。
10:14
But the good news is, we exist,
232
614024
2415
但好消息是,我们存在,
10:16
and there is a vast amount
of untapped potential over here.
233
616463
3435
且这里还有很多未开发的潜力。
10:20
Good news number two,
and this is really good news:
234
620802
3696
第二个好消息,这个真的是个非常好的消息:
10:25
films by and about women make more money.
235
625411
3934
女士们制作的电影都有比较大的盈利。
10:29
Yes! Yes! It's true!
236
629369
3124
是!是!这是真的!
10:32
(Cheers and applause)
237
632517
1336
(欢呼声与掌声)
10:33
It's true.
238
633877
1644
是真的。
10:35
The Washington Post
recently released a study
239
635545
2319
华盛顿邮报最近发布了一项研究
10:37
showing that films that feature women
make 23 cents more on every dollar
240
637888
4808
研究显示了比起其他没女主角的电影,有女性为主角的电影都在每一美金中
10:42
than films that don't.
241
642720
1446
多赚了23分
10:44
Furthermore, my colleagues and I
commissioned a study
242
644506
2564
此外,一项我与我同事委托的研究
10:47
comparing 1,700 films
made over the last five years
243
647094
3136
比较了过去五年来所制作的1700部电影
10:50
and, looking at the average
returns on investment --
244
650254
2549
然后,看平均的投资回酬 --
10:52
so, how much money does that movie make --
245
652827
2023
所以,那些电影到底赚了多少钱 --
10:54
comparing if a man or a woman
filled each of the following roles:
246
654874
3350
当我们比较一个男士或女士填补了以下的角色:
10:58
director, producer,
screenwriter and lead actor.
247
658248
3065
导演,制作人,编剧和主角。
11:01
And in every single category,
248
661884
2677
在每一个类别里,
11:04
the return on investment is higher
if it's a woman.
249
664585
2952
投资的回酬会在由女性制作的电影里会比较高。
11:08
Fact: women buy 51 percent
of all movie tickets.
250
668797
3255
事实:在购买电影票的人当中,有百分之五十一是女性。
11:13
Films by and about women make more money.
251
673361
2114
女性制作和关于女性的电影会赚更多钱。
11:15
And of course, at least
some portion of the male population
252
675927
2942
当然,至少有一部分的男性当中,
11:18
does also like women --
253
678893
1215
也喜欢女性 --
11:20
(Laughter)
254
680132
3125
(笑声)
11:23
so "women films" are not just for women.
255
683281
2962
所以 ”女性电影“ 不只是给女士们看的。
11:26
And yet, Hollywood only targets
18 percent of all of their films
256
686750
4118
虽然如此,好莱坞只把所有电影中的百分之十八
11:30
as "women films."
257
690892
1682
对准 ”女性电影。“
11:32
So what you're left with
is a giant underserved audience
258
692598
4070
所以剩下来给你的是一大群得不到满足的观众
11:36
and untapped profit potential.
259
696692
2365
和未开发的盈利潜能。
11:40
So we exist, and we have stories to tell.
260
700937
2960
所以我们存在,我们有故事叙述。
11:43
We have so many stories to tell.
261
703921
2388
我们有很多故事叙述。
11:46
And despite everything we've heard:
you want to see them.
262
706754
3695
尽管我们听到的一切:你想看到它们。
11:51
The problem is, we've got this thing --
let's call it "Hollywood" --
263
711044
4059
但问题时,我们有这个东西 --我们为它取名 ”好莱坞“--
11:55
(Laughter)
264
715127
2306
(笑声)
11:57
no, no, I'm just kidding;
265
717457
1218
不,不,我只是在开玩笑;
11:58
I've met some very nice
people in Hollywood --
266
718699
2307
我也在好莱坞里认识了很多很好的人 --
12:01
Hollywood, preventing us
from getting to you.
267
721030
3010
好莱坞,正阻止我们跟你们接触。
12:04
So here is my four-point plan
for the revolution,
268
724064
2288
所以这是我四点的革命策略,
12:06
and everybody -- man or woman,
in this room or anywhere in the world --
269
726376
3370
所有人 --男或女,在这间房间或在全世界的各个角落--
12:09
is going to get to help.
270
729770
1209
能帮得上忙。
12:11
And this revolution is not just for women.
271
731003
2616
这革命不只是给女士。
12:13
Anyone who has been disenfranchised,
272
733643
2182
任何一个被剥夺权力的人,
12:15
anyone whose story has not been told,
273
735849
2356
任何一个故事没被叙述的人,
12:18
the same principles apply,
274
738784
1280
适用同样得原则,
12:20
and I really hope we can do
the revolution together.
275
740088
2606
我真的很希望我们可以一起进行这个革命。
12:24
My four-point plan.
276
744392
1218
我四点的计划。
12:26
Number one: watch movies.
277
746371
2596
第一点:看电影。
12:28
Isn't this a good revolution?
278
748991
1484
这不是个很好的革命吗?
12:30
(Laughter)
279
750499
1070
(笑声)
12:31
OK, first I want to talk to anyone
who watches movies.
280
751593
2559
好,首先我要与任何一个看电影的人说。
12:34
Who watches movies in here?
281
754176
1634
这里有谁是看电影的?
12:35
Great!
282
755834
1151
很好!
12:37
Will you pledge to watch one film
by a female filmmaker per month?
283
757009
4005
你们能保证一个月看一次由女性制作人制作的电影吗?
12:41
That's it, just start there. Great!
284
761038
2071
就这样,就从这里开始。很好!
12:43
If you need help finding them,
285
763133
1566
如果你需要帮助去找到它们,
12:44
you can go to the website, moviesbyher.com
286
764723
2937
你可以到这个网站,moviesbyher.com
12:48
It's an easily searchable database
of films by women.
287
768009
3886
这是一个容易查找的女性电影资料库。
12:52
And as you start watching all movies,
288
772783
2332
然后当你开始看所有电影时,
12:55
I just want you to pay attention
to the female characters.
289
775139
2848
我要你专注在女性角色上。
12:58
How many of them are there?
290
778011
1297
有多少女性角色?
12:59
What are they wearing?
291
779332
1189
她们穿了什么?
13:00
Or not?
292
780545
1455
或者没穿?
13:02
Do they get to do cool things,
293
782024
1452
她们有得做很酷的事情,
13:03
or are they just there
to emotionally support the men?
294
783500
2659
还是她们的角色只是情感上支持男性角色?
13:07
I'm telling you, once you see this,
you're not going to be able to unsee it.
295
787213
3691
我告诉你,只要你一看到了这些,你就无法不看它了。
13:10
And as you start noticing this,
it's going to shift your viewing habits.
296
790928
3582
只要你开始注意这些事情,它便会改变你的观看习惯。
13:14
And this already sizable market
is going to continue to grow.
297
794534
3238
而这已经相当可观的市场将能继续增长。
13:18
Step two: make movies.
298
798455
2422
第二步:制作电影。
13:21
So now I'm talking to all
the female filmmakers out there:
299
801361
3476
现在我在跟所有女性电影制作人说话:
13:24
we need you to be very brave.
300
804861
2301
我们需要你们变得非常勇敢。
13:27
It will be harder for you to make movies.
301
807741
2255
制作电影对于你来说会变得更加困难。
13:30
In fact, there will be an entire industry
constantly telling you
302
810614
3373
事实上,整个电影界会不断地告诉你
13:34
that your stories don't matter.
303
814011
1666
你的故事不重要。
13:36
And we need you to make them, anyway.
304
816280
2000
而我们需要你继续制作,不管怎样。
13:38
That 18 percent in the micro-budget
range -- that is on us to fix.
305
818724
3984
那在微型电影里的18% --那是我们要解决的问题。
13:43
Don't wait for permission.
306
823134
2000
不要等待别人给你许可。
13:45
Don't wait for somebody to pick you,
307
825158
2000
不要去等别人选你,
因为95%说他们不会选上你。
13:47
because 95 percent says
they are not going to.
308
827182
2437
13:50
Crowd fund.
309
830269
1155
众筹。
13:51
Write letters to eccentric relatives.
310
831448
1878
写信给怪癖的亲人。
13:53
I know how hard it is,
311
833350
1366
我知道这有多难,
13:54
but you have to make your movies --
now, today, features, not shorts.
312
834740
4688
但是你必须制作你的电影 --现在,今天,长片电影,不是短片。
13:59
There is an audience for them,
and they want and need to see them.
313
839452
3743
你的电影会有它的观众,这些观众要也需要看到它们。
14:04
Three: invest in each other.
314
844321
2546
三:互相投资。
14:07
Fellow female filmmakers, I feel like
we need to stop wasting so much energy
315
847890
3968
女性电影制作同胞们,我觉得我们需要停止浪费那么多精力
14:11
on a system that does not want us.
316
851882
2063
在一个不需要我们的体系里。
14:13
We need to find our audience
and invest in cultivating them.
317
853969
3606
我们要找我们自己的观众,投资去培养观众。
14:17
If we can figure out
how to make our movies
318
857599
2233
如果我们能够弄清楚如何制作我们的电影
14:19
and deliver them
to the audiences that want them,
319
859856
2484
然后把它们传递到想看它们的观众那里去,
14:22
that's it.
320
862364
1160
那就可以了。
14:23
That's the whole game.
321
863548
1365
那就是我们全部要做的。
14:24
And whatever they're doing in the middle
322
864937
1966
无论他们在中间做了什么
14:26
is going to cease to be
quite so important.
323
866927
2271
都会渐渐地变得没那么重要了。
14:29
Audiences, invest in us.
324
869222
2460
观众们,请投资我们。
14:32
Help us make the movies
that you want to see.
325
872293
2938
帮助我们制作你们想要看的电影。
14:35
If you can give a female filmmaker
25 dollars in a crowdfunding campaign,
326
875255
3939
如果你能在一个众筹运动中给一位女性电影制作人25美金,
14:39
great, do that.
327
879218
1276
很好,就那样做。
14:40
If you can invest more seriously
328
880518
1597
如果你能投资更多,
14:42
and help us over that critical
million-dollar hurdle,
329
882139
2514
然后帮助我们跨过那个万元危机的栏杆,
14:44
do that.
330
884677
1167
就那样做吧。
14:45
But invest in seeing
the other half of the story.
331
885868
2739
但是就在看到另外一半得故事里投资。
14:50
Four: disrupt through business.
332
890575
2107
第四:通过商业突破。
14:53
So now I'm talking
to all of the businesspeople
333
893352
2441
所以现在我正对着所有商人和创业家
14:55
and entrepreneurs.
334
895817
1308
说话。
14:57
This does not happen
very often in the world,
335
897149
2414
这并不常在这世上发生,
14:59
but right here we have a golden situation
336
899587
2596
但在这里我们有一个黄金机缘
15:02
in which you can enact
significant social change
337
902207
2821
让你能制定重要的社会变化
15:05
while also making money.
338
905052
2000
并同时赚取盈利。
15:08
Hollywood is a system ripe for disruption.
339
908274
2920
好莱坞是个适合中断的系统。
15:11
The old models of financing
and distribution are crumbling --
340
911218
2974
陈旧的金融和分配模式正在崩溃 --
15:14
please come in and disrupt it.
341
914216
2053
请进来突破它。
15:16
I'll give you an example.
342
916954
1640
让我给你个例子。
15:18
Right now, with some incredible women,
343
918618
1950
现在,有着一些不可思议的女士们支持,
15:20
I am launching the "The 51 Fund."
344
920592
2189
我正推出 ”51 基金。”
15:22
It's a venture capital fund
345
922805
1483
这是一个风险投资基金
15:24
that will finance films written, directed
and produced by women
346
924312
3327
来资助那些女性编剧,指导及制作
15:27
in that critical $1-5 million range.
347
927663
2688
在 $1万- 5 万资金的电影。
15:31
We will give a significant number
of female filmmakers
348
931057
2699
我们会给一笔很大的资金让女电影制作人
15:33
the chance to make their movies
349
933780
1535
有机会制作她们的电影
15:35
and we will deliver them
to the audiences who want them.
350
935339
2735
而我们也会把这些电影送到那些有需求的观众那里去。
15:38
Good for equality, good for business.
351
938098
2614
这有利于平等,也有利于商务。
15:41
But that's only one example, we need more.
352
941719
2166
但这也只是一个例子,我们需要更多。
15:43
There is room for so many more.
353
943909
2111
还有空间能容下更多。
15:46
So I say to you:
354
946044
1354
所以我现在对你说:
15:47
Hollywood is leaving money on the table.
355
947422
2205
好莱坞就把钱留在桌子上。
15:50
Come pick it up.
356
950073
1305
快来把它取走。
15:52
(Applause)
357
952361
4382
(掌声)
15:56
Now, all of this may seem like a lot,
but it is actually so doable.
358
956767
4030
现在,这些可能看起来很难,但其实它是非常可行的。
16:00
Entrenched systems don't change
because you ask the people in charge,
359
960821
3643
根深蒂固地系统不会因为你向负责人请求而有所改变,
16:04
they change because all of the people
who don't have what they want
360
964488
3236
它们之所以会改变,是因为那些没得到自己想要的东西的人们
16:07
rise up and make that change happen.
361
967748
2079
站起来了并改变一切。
16:10
And don't you want to?
362
970391
1471
你不想有改变吗?
16:12
I want to see what the other
51 percent of the population has to say.
363
972520
4111
我要看看另外的百分之五十一的人口有什么要说
16:17
I want to watch movies
that teach me about people
364
977337
2393
我要看那些能教我关于
16:19
who are different than I am.
365
979754
1387
其他跟我不一样的人的电影。
16:21
I want to see women's bodies on film
that aren't perfect.
366
981680
4018
我想在电影里看到女性的身体其实不完美
16:26
I want to give our little boys the chance
367
986237
2263
我要给我们的小男孩
16:28
to empathize with female characters
368
988524
1859
同情女性角色的机会
16:30
so that they can become more whole men.
369
990407
2331
这样他们就可以变得更加完整。
16:33
And I definitely want
to give a little girl
370
993381
2129
而我也一定要给一位
16:35
who may not have a real-life role model
371
995534
1957
可能没有真实的榜样的小女孩
16:37
the chance to watch movies
372
997515
1360
一个机会去看电影
16:38
and see women doing everything
she dreams of achieving.
373
998899
2773
并看到电影里的女人们在做她渴望实现的梦想。
16:42
This is not about
making one industry better.
374
1002528
2689
这不是因为要使一个行业变得更好。
16:45
This is about making a better world.
375
1005724
2000
这是关于创造一个更好的世界。
16:48
Will you help?
376
1008485
1293
你会帮忙吗?
16:50
The time for waiting is over.
377
1010905
1740
等待的时间已经结束了。
16:52
The time for the revolution is now.
378
1012669
2246
革命的时机就是现在。
16:54
(Cheers and applause)
379
1014939
4719
(欢呼和掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。