What it's like to be a woman in Hollywood | Naomi McDougall Jones

104,796 views ・ 2017-11-14

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
譯者: Lilian Chiu 審譯者: Yanyan Hong
00:13
I'm going to begin today with a story
1
13450
2000
今天,我打算用一個故事開頭,
00:15
and end with a revolution.
2
15474
2001
以一場革命來結束。
00:17
(Laughter)
3
17499
1335
(笑聲)
00:18
Are you ready?
4
18858
1167
你們準備好了嗎?
00:20
Audience: Yes!
5
20048
1161
觀眾:準備好了!
00:21
Naomi McDougall-Jones: Here's the story.
6
21233
1905
娜歐蜜麥克杜格爾瓊斯: 故事是這樣的。
00:23
All my life I wanted to be an actress.
7
23162
1982
我一生的志願就是當演員。
00:25
From the time I was very small, I could feel the magic of storytelling
8
25168
3452
從我非常小的時候, 我就能感受到說故事的魔力,
00:28
and I wanted to be a part of it.
9
28644
2000
而我想要參與其中。
00:30
So, at the ripe age of 21,
10
30668
1732
所以,在我步入成熟的 21 歲時,
00:32
I graduated from the American Academy of Dramatic Arts
11
32424
2602
我從紐約市的美國藝術戲劇
00:35
in New York City,
12
35050
1162
學院畢業,
00:36
bright-eyed and bushy-tailed, and ready to take my rightful place
13
36236
3168
我又有熱情又快樂, 準備要理所當然地成為
00:39
as the next Meryl Streep.
14
39428
1291
第二個梅莉史翠普。
00:41
That's my grandmother, not Meryl Streep.
15
41662
1949
那是我祖母,不是梅莉史翠普。
00:43
(Laughter)
16
43635
1008
(笑聲)
00:44
Now, it's important for this story that you understand
17
44667
2657
這個故事很重要的一點, 是你們要知道,
00:47
that I was raised by a raging feminist.
18
47348
2001
養大我的是個憤怒的女權主義者。
00:49
I mean, just to give you some idea:
19
49373
1906
先讓你們有點概念:
00:51
when I was five or six years old and obsessed with "The Sound of Music,"
20
51303
3557
我五六歲時很迷《真善美》,
00:54
and running around, singing, "I am 16 going on 17,"
21
54884
2428
總是每天且整天跑來跑去,
唱著「十六歲快要十七歲」,
00:57
all day every day,
22
57336
1572
00:58
my mother sat me down for a very serious conversation
23
58932
2709
我媽讓我坐下來, 和她進行了場很嚴肅的對談,
01:01
and she said, "OK, look.
24
61665
1771
她說:「好,聽著,
01:03
I'm not going to say that you can't sing that song,
25
63460
3036
我並不是說你不能唱那首歌,
01:06
but if you are going to sing that song, I do need you to understand
26
66520
3555
但若你要唱那首歌,我要你了解,
01:10
the extremely problematic gender construct that it reinforces."
27
70099
3019
它讓極有問題的性別架構被強化。」
01:13
(Laughter)
28
73142
2078
(笑聲)
01:15
So that's where I come from.
29
75244
1649
我就來自這樣的家庭。
01:16
So it just honestly never even occurred to me
30
76917
2367
老實說,我從來沒有想過
01:19
that I would be prevented from doing anything in my life
31
79308
2662
身為女人會影響到我在人生中
01:21
because I'm a woman.
32
81994
1360
做任何事。
01:23
OK. So I graduate.
33
83378
1151
好,所以我畢業了。
01:24
And I start auditioning and I get work, slowly.
34
84553
2774
我開始去試鏡,慢慢有了工作。
01:27
But I just start noticing that the parts available for women
35
87351
3244
但我開始注意到,女性的角色
01:30
are terrible.
36
90619
1710
都很糟糕。
01:32
But, remember -- I came here
37
92353
1816
但,請記得——我來這裡
01:34
to play smart, willful, complicated, interesting
38
94193
3386
是要扮演聰明、機智、難懂、有趣、
01:37
complex, confident female characters, right?
39
97603
3041
複雜、自信的女性角色,對吧?
01:40
Like Meryl.
40
100668
1480
就像梅莉。
01:42
And all of the sudden,
41
102172
1408
突然間,
01:43
I am wrestling with 300 other gorgeous, talented women
42
103604
3492
我要和三百個有才華的美女競爭,
01:47
to play ...
43
107120
1564
扮演……
01:48
"[Female] No dialogue.
44
108708
2000
「【女人】沒有對白。
01:50
The character only needs to stand on a balcony,
45
110732
2427
這個角色只需要站在陽台上,
01:53
look forlorn, and walk back inside the house.
46
113183
2638
看起來很孤獨,然後走進房子裡。
01:55
Only partial nudity."
47
115845
1309
只要部份裸露。」
01:57
(Laughter)
48
117178
1732
(笑聲)
01:58
"[Sarah] Brian's love interest.
49
118934
2000
「【莎菈】布萊恩想追的對象。
02:00
Attractive, cute, and flirty, she is the ideal girl and Brian's prize
50
120958
4010
有吸引力、漂亮、會調情, 是個理想的女孩,整部片從頭到尾
02:04
throughout the entire film."
51
124992
1553
她都是布萊恩的錦標。」
02:07
"[Mom] A proper Southern belle who is making peace with the fact
52
127349
3711
「【媽媽】高尚的南方美女, 她在試著接受一個事實:
02:11
that her only purpose in life is to tend to her husband."
53
131084
2975
她人生的唯一目的 就是照料她先生。」
02:14
"[Abby] Must be OK with a tastefully shot gang rape,
54
134788
3485
「【艾比】必須要能夠接受 拍一個集體強暴的高雅鏡頭,
02:18
along with performing 19th-century dance."
55
138297
2634
同時要表演十九世紀舞蹈。」
02:20
(Laughter)
56
140955
2189
(笑聲)
02:23
Those are actual casting notices.
57
143168
2331
那些都是真正的角色甄選通告。
02:26
And so I just mentioned this to my agent one day,
58
146467
2443
所以有天我就和我的經紀人 提了這件事,
02:28
I say, "I feel like I'm not really going in for parts
59
148934
2717
我說:「我覺得演戲真的開心,
02:31
that I'm actually excited about playing.
60
151675
2459
但我真的不喜歡那些角色。」
02:34
And he said, "Yeah. I don't really know what to do with you.
61
154158
3315
他說:「嗯。我不知道該拿你怎麼辦。
02:37
You're too smart for the parts
62
157497
1499
對於劇本中那些二十多歲
02:39
that are being written for women in their 20s,
63
159020
2180
的女性角色來說,你太聰明了,
你又沒漂亮到能演 火辣的角色,所以我想
02:41
and you're not quite pretty enough to be the hot one,
64
161224
2615
02:43
so I think you'll work when you're 35."
65
163863
2000
當你三十五歲時你就會有工作了。」
02:45
(Laughter)
66
165887
1431
(笑聲)
02:47
And I said, "Oh. That's funny.
67
167342
1431
我說:「喔,真好笑。
02:48
I always thought that when you were 35, you were kind of, like,
68
168797
3013
我一直以為當你三十五歲時, 你就有點算是開始
02:51
over the hill as an actress,
69
171834
1367
走下坡的女演員了,
02:53
that you were relegated to playing 20-year-olds' mothers."
70
173225
2776
你會被降級去演 二十多歲角色的媽媽。」
02:56
And he said, "Yeah --
71
176025
1370
他說:「是的——
02:57
(Laughter)
72
177419
2000
(笑聲)
03:00
It's just the way it is."
73
180135
1413
現實就是這樣。」
03:02
So, maybe a year or so after this,
74
182937
2408
所以,大約一年之後,
03:05
I'm having lunch with an actress friend of mine,
75
185369
2270
我和一位女演員朋友吃午餐,
03:07
and we're talking about how insane this is.
76
187663
2017
我們在談論這狀況有多荒唐。
03:09
And we decide, you know what? No problem.
77
189704
2505
我們決定,你們 知道怎樣嗎?沒問題。
03:12
We'll just make our own movie.
78
192233
1561
我們就自己拍電影。
03:13
And I'll write and then I'll write it about two complex female characters.
79
193818
3874
我來當編劇, 我會寫兩個複雜的女性角色。
03:17
So we do.
80
197716
1150
所以我們做了。
03:18
We set out to make this movie,
81
198890
1479
我們開始做這部電影,
03:20
and sort of accidentally, we end up hiring an all-female production team:
82
200393
3486
有點意外地,我們最後僱用的 製作團隊全是女性:
03:23
the writer, directors, producers,
83
203903
1600
編劇、導演、製片都是,
03:25
and it's a film about two women.
84
205527
1560
而電影內容與兩個女人有關。
03:27
And so pretty soon, we're sitting in the office
85
207111
2244
很快,我們就坐在一個成功的
03:29
of a successful male producer,
86
209379
1577
男性製片的辦公室裡,
03:30
and he goes, "OK, girls.
87
210980
2463
他說:「好,女孩們。
03:33
So, you do understand that at some point you are going to have to hire
88
213467
3311
你們應該了解,在某個時點, 你們得要僱用
03:36
a male producer onboard, right?
89
216802
1895
一個男性製片,對吧?
03:38
Just so that people will trust you with their money."
90
218721
2601
這樣人們能會放心把錢給你們。」
03:43
Over and over again, people tell us,
91
223116
2178
一而再,再而三,人們告訴我們:
03:45
"Yeah, but people don't really want to see films about women,
92
225318
2983
「好,但人們並不想要看 關於兩個女人的電影,
03:48
so maybe you should think about making something else.
93
228325
2695
也許你們應該要想想拍別的電影。
03:51
It's just the way it is."
94
231044
1769
現實就是如此。」
03:54
So we make the movie, anyway.
95
234161
1734
但我們還是拍了那部電影。
03:55
We scrape together 80,000 dollars,
96
235919
2249
我們勉強湊到 8 萬美元,
03:58
and we make it, and it does so well.
97
238192
2380
我們拍了電影,結果非常好。
04:00
It gets into tons of festivals and we win a lot of awards
98
240596
3269
它入選了一堆影展, 我們贏得了好多獎,
04:03
and it's big and exciting.
99
243889
2000
它很受歡迎、讓人興奮。
04:06
But these experiences I've had just keep rubbing at me.
100
246389
3348
但這些經歷一直讓我不舒服。
04:09
And so, I just start talking about them,
101
249761
2120
所以,我開始談這些經歷,
04:11
first, at Q and A's after screenings of the film,
102
251905
2930
首先是在電影試片之後的問答時間,
04:14
and then I get invited to be on panels and talk at conferences.
103
254859
3072
接著,我被邀請去當審查員, 並在會議上演說。
04:17
And the really amazing thing is that, to begin with,
104
257955
2478
而很驚人的首先是
當我在和觀眾
04:20
when I'm just talking to audiences
105
260457
1726
04:22
and other people, you know, coming up in the film industry,
106
262207
2868
以及其他電影產業人對話時,
04:25
the universal reaction is,
107
265099
2000
所有人的反應都是:
04:27
"Oh my god! This is terrible. What do we do about this?"
108
267123
2983
「喔,天,這太糟糕了。 我們要怎麼做?」
04:30
But the bigger panels I get on,
109
270902
2285
但我進入的審查小組越大,
04:33
suddenly an Oscar nominee tells me,
110
273211
2698
突然,有位被奧斯卡 提名過的人告訴我:
04:35
"Look, I totally agree with everything you're saying.
111
275933
2536
「聽著,我完全同意你說的。
04:38
You just need to be really careful about where you say it."
112
278493
2838
你得要很注意 在什麼場合說這些話。」
04:41
An Oscar-winning producer tells me
113
281958
1703
一位奧斯卡金獎製片告訴我,
04:43
that she doesn't think it's a good idea to play the woman card.
114
283685
3613
她認為打女性牌並不是個好主意。
04:47
It's just the way it is.
115
287322
1546
現實就是如此。
04:50
And I think this is how sexism continues on in 2016, right?
116
290566
3855
我想這就是性別歧視如何 在 2016 年繼續延續下去的,對嗎?
04:54
For the most part, it happens casually --
117
294445
2786
通常它在不經意間發生了——
04:57
unconsciously, even.
118
297255
1673
甚至是無意識地發生的。
04:58
It happens because people are just trying to get along
119
298952
2596
它之所以會發生是因為
人們只想和既有的體制和平相處。
05:01
within an existing system.
120
301572
1525
05:03
It happens, maybe, out of a genuine desire
121
303121
3322
也許,它發生的真正原因
05:06
to teach a young woman the way that the world "just is."
122
306467
3026
是想要教導年輕女性 世界的現實「就是如此」。
05:10
The problem is that unless we do something about it,
123
310556
2461
問題是,除非我們為此做點什麼,
05:13
that is the way the world will always be.
124
313041
2389
不然世界將永遠都會是如此的。
05:16
So why should you care about this?
125
316628
1832
所以,你們為何要在乎這事?
05:18
Right?
126
318484
1155
對嗎?
05:19
I mean, we're facing some rather significant problems in the world
127
319663
3235
我們目前在面臨世界上的一些
05:22
just at present,
128
322922
1152
更重大的問題,
05:24
what does it really matter if I can't get a job,
129
324098
2339
如果我無法找到工作,或是你已經
05:26
or you're stuck watching "Transformer 17," right?
130
326461
2323
看膩了《變形金剛 17》,又如何?
05:28
(Laughter)
131
328808
1738
(笑聲)
05:30
Well, let me put it to you this way:
132
330570
2317
讓我為各位用這種方式說明:
05:32
the year "Jaws" came out,
133
332911
1384
《大白鯊》推出的那年,
05:34
Americans suddenly started listing "sharks" among their top 10 major fears.
134
334319
4723
美國人突然開始把鯊魚列入 他們的前十大恐懼當中。
05:40
In 1995, BMW paid the James Bond franchise three million dollars
135
340010
5686
在 1995 年,寶馬(BMW)付給 詹姆士龐德系列電影三百萬美元,
05:45
to have James Bond switch from driving an Aston Martin
136
345720
2893
讓詹姆士龐德不要 再開奧斯頓馬丁的車,
05:48
to a BMW Z3.
137
348637
1620
改開 BMW Z3。
05:51
That one move caused so many people to go out and buy that car,
138
351122
4549
這一步棋,讓很多人去買了這台車,
05:55
that BMW made 240 million dollars in pre-sales alone.
139
355695
5085
BMW 光在預售就賺了 兩億四千萬美元。
06:01
The year that "Brave" and "Hunger Games" came out,
140
361367
2645
《勇敢傳說》 和《飢餓遊戲》推出的那年,
06:04
female participation in archery went up 105 percent.
141
364036
3417
女性參與射箭的比率提高 105%。
06:07
(Laughter)
142
367477
2888
(笑聲)
06:10
In fact, studies show
143
370389
1344
事實上,研究顯示,
06:11
that the movies you watch don't just affect your hobbies,
144
371757
3707
你所看的電影不只會影響你的興趣,
06:15
they affect your career choices, your emotions, your sense of identity,
145
375488
5293
還會影響你的職涯選擇、 你的情緒、你的身份認同感、
06:20
your relationships, your mental health -- even your marital status.
146
380805
3984
你的關係、你的心理健康, 甚至你的婚姻狀況。
06:25
So now, consider this:
147
385924
1684
所以,想想這點:
06:28
if you have watched mostly American movies in your lifetime,
148
388290
4713
如果你一生幾乎都是在看美國電影,
06:33
95 percent of all the films you have ever seen
149
393027
3924
你所看過的電影中有 95%
06:36
were directed by men.
150
396975
1747
是由男導演執導的。
06:39
Somewhere between 80 and 90 percent of all of the leading characters
151
399507
3658
而你所看過的主要角色中,
06:43
that you have ever seen
152
403189
2145
有 80% ~ 90%
06:45
were men.
153
405358
1420
是男性。
06:46
And even if we just talk about the last five years,
154
406802
2979
即使我們只談最近五年的電影,
06:49
55 percent of the time that you have seen a woman in a movie,
155
409805
4073
當你在電影中看到女性, 有 55% 的可能性
06:53
she was naked or scantily clad.
156
413902
2617
她是裸體的或是穿得非常暴露。
06:57
That affects you.
157
417804
1558
那會影響你。
06:59
That affects all of us.
158
419949
1597
那會影響我們所有人。
07:02
We actually can't even imagine how much it affects us,
159
422315
2671
我們其實無法想像 它對我們的影響有多大,
07:05
because this is all we've ever had.
160
425010
1974
因為我們看到的向來就是這樣。
07:07
Stories -- and movies are just modern stories --
161
427881
2666
故事——電影也只是現代的故事——
07:10
are not frivolous.
162
430571
1263
不是輕佻的。
07:12
They're actually the mechanism through which we process
163
432571
2753
它們其實是一種機制, 我們透過這機制
07:15
our experience of being alive.
164
435348
2134
來處理我們活著的經驗。
07:18
They're the way that we understand the world
165
438045
2130
它們是一種讓我們了解世界的方式,
07:20
and our place in it.
166
440199
1432
了解我們世界中的位置。
07:21
They're the way we develop empathy
167
441655
1772
它們是我們發展出同理心的方式,
07:23
for people who have experiences different than our own.
168
443451
2967
讓我們能去同情 和我們有不同經歷的人。
07:27
And right now, all of that is being funneled at us
169
447060
3219
而現在上述的這一切
都是透過單一觀點的棱鏡 過濾之後才呈現給我們。
07:30
through the prism of this one perspective.
170
450303
2703
07:33
It's not that it's a bad perspective,
171
453030
1896
並不是說這觀點不好,
07:34
but don't we deserve to hear them all?
172
454950
2050
但我們難道不能聽見所有觀點嗎?
07:37
How would the world be different if all of the stories were told?
173
457786
3431
如果所有的故事都能被訴說, 世界會有多麼不同?
07:41
So what do we do about this?
174
461851
1777
對此,我們能做些什麼?
07:43
This may be the first time a lot of you are hearing about this,
175
463652
3119
在座可能有很多人初次聽到這件事,
07:46
but a lot of us within the film industry have spent years --
176
466795
3504
但在電影產業中有很多人, 已經花了數年時間——
07:50
a lot of people, a lot longer than I have --
177
470323
2649
很多人,花了比我更多的時間——
07:52
giving speeches and doing panels and writing articles
178
472996
2636
演講、審查、寫文章、
07:55
and doing studies,
179
475656
1154
做研究,
07:56
and really just yelling at Hollywood to do a better job about this.
180
476834
4069
可說就是對著好萊塢大聲疾呼 要把這件事處理得更好些。
08:00
I mean, we have really yelled at them.
181
480927
3731
我們都真的對他們大聲疾呼過。
08:04
And yet, Paramount and Fox recently released their slates,
182
484682
3999
然而,派拉蒙和福斯最近 發佈了它們的預定片單,
08:08
and of the 47 films that they will release between now and 2018,
183
488705
4632
從現在到 2018 年之間, 它們要推出的 47 部電影當中,
08:13
not a single one will be directed by a woman.
184
493361
3419
沒有一部是由女導演執導的。
08:19
So it is beginning to occur to me
185
499708
1882
所以,這讓我想到,
08:21
that waiting for Hollywood to grow a conscience
186
501614
3003
等待好萊塢發展出良心來
08:24
may not actually be a winning strategy.
187
504641
2059
其實可能不是很有用的策略。
08:27
In fact, it seems to me
188
507406
1195
事實上,我覺得
08:28
that whenever there is a small, ruling class of people
189
508625
2883
不論何時,只要有 一小群有支配權的人,
08:31
who have all of the money and power and resources,
190
511532
2896
當他們掌握所有的 金錢、權力、資源時,
08:34
they're not actually that excited about giving it up.
191
514452
2839
他們其實不太會想要放棄那些。
08:37
And so you don't get change by asking them
192
517901
2752
所以若想要得到改變, 不能只是請求他們,
08:40
or even yelling at them.
193
520677
1573
或甚至對他們大聲疾呼。
08:42
You have to make that change happen
194
522869
1958
你得要讓改變發生,
08:45
through a revolution.
195
525504
1473
透過革命來實現。
08:47
Now, please don't worry -- I promise you, here, now, today,
196
527761
4508
請別擔心——我現在在這裡保證,
08:52
our body count will be very low.
197
532293
2000
我們不會死很多人。
08:54
(Laughter)
198
534317
2229
(笑聲)
08:56
So, now before I get to my four-point plan for the revolution --
199
536570
3653
所以,在我談我為革命 所做的四要點計畫之前——
09:00
yes, I have a four-point plan --
200
540247
1641
是的,我有個四要點計畫——
09:01
I have two pieces of very good and important news for you.
201
541912
2817
我有兩個非常好的 重要消息要告訴你們。
09:04
Good news number one:
202
544753
1231
好消息一:
09:06
there are female filmmakers.
203
546008
2333
電影製作人有女的。
09:08
(Cheers and applause)
204
548365
1253
(歡呼與掌聲)
09:09
Yes! I know!
205
549642
1427
是啊!我知道!
09:11
(Applause)
206
551093
1157
(掌聲)
09:12
We exist!
207
552274
1213
我們存在!
09:14
We actually graduate from film schools
208
554455
2103
其實,從電影學校畢業的女性,
09:16
at the same rate that men do -- 50 percent.
209
556582
2323
比例和男性是一樣的,50%。
09:18
So here we have our 50 women.
210
558929
2298
這裡,我們有 50 個女性。
09:21
The problem is that as soon as you get to the micro-budget film,
211
561251
3187
問題是,到了要拍 微型預算的電影時,
09:24
so even the very smallest films,
212
564462
1561
甚至最低成本的電影,
09:26
we're already only directing 18 percent.
213
566047
2720
就只剩 18% 的女性導演了。
09:29
Then you get to slightly bigger films,
214
569331
2000
如果去拍大一點的電影,
09:31
indies in the $1-5 million budget range,
215
571355
3131
預算在 100 到 500 百萬 美金之間的獨立製片,
09:34
and we go down to 12 percent.
216
574510
1607
女導演比例降至 12%。
09:36
So by the time you get to the studio system,
217
576141
2503
到了電影製片廠體系的時候,
09:38
we're only directing five percent of movies.
218
578668
2111
只剩 5% 的電影導演是女性了。
09:41
Now, I know some of you out there will look at this
219
581755
3296
我知道有些人會看著這些數據,
09:45
and secretly think to yourselves,
220
585075
1883
自己暗地裡心想:
09:46
"Well, maybe women just aren't as good at directing movies."
221
586982
2959
「也許女性就是不擅長執導電影。」
09:50
And that's not a totally insane question.
222
590567
2175
那並不是個非常荒唐的問題。
09:52
I mean, we like to believe the film industry is a meritocracy, right?
223
592766
3357
我們願意相信電影產業 是精英領導的,對吧?
09:56
(Laughs)
224
596147
1285
(笑)
09:57
(Laughter)
225
597456
2047
(笑聲)
09:59
But look at this trajectory.
226
599527
1748
但看看這個軌跡。
10:01
Either you have to accept
227
601299
1363
你可以選擇接受
10:02
that women are actually five percent as talented as men,
228
602686
4251
女性的才華只有男性的 5%,
10:06
which I don't,
229
606961
1158
而我不接受,
10:08
or you have to accept that there are serious systemic issues
230
608143
3020
你也可以選擇接受, 這體系有著嚴重的問題,
10:11
preventing us from getting from here to there.
231
611187
2813
讓我們女性無法從這裡到達那裡。
10:14
But the good news is, we exist,
232
614024
2415
但好消息是,我們存在,
10:16
and there is a vast amount of untapped potential over here.
233
616463
3435
且有非常大量未開發的潛力在這裡。
10:20
Good news number two, and this is really good news:
234
620802
3696
好消息二:這是很好的消息。
10:25
films by and about women make more money.
235
625411
3934
由女性製作 和關於女性的電影比較賺錢。
10:29
Yes! Yes! It's true!
236
629369
3124
好啊!好啊!這是真的!
10:32
(Cheers and applause)
237
632517
1336
(歡呼和掌聲)
10:33
It's true.
238
633877
1644
這是真的。
10:35
The Washington Post recently released a study
239
635545
2319
華盛頓郵報最近釋出的 一項研究顯示,
10:37
showing that films that feature women make 23 cents more on every dollar
240
637888
4808
比起沒有主打女性的電影, 主打女性的電影每一塊錢成本
10:42
than films that don't.
241
642720
1446
能多賺 23 分錢。
10:44
Furthermore, my colleagues and I commissioned a study
242
644506
2564
此外,我同事和我 委外做了一項研究,
10:47
comparing 1,700 films made over the last five years
243
647094
3136
比較了過去五年間的 1,700 部電影,
10:50
and, looking at the average returns on investment --
244
650254
2549
看看平均的投資報酬率——
10:52
so, how much money does that movie make --
245
652827
2023
也就是一部電影能賺多少錢——
10:54
comparing if a man or a woman filled each of the following roles:
246
654874
3350
研究比較了當下列工作 由男性或女性擔任的差別:
10:58
director, producer, screenwriter and lead actor.
247
658248
3065
導演、製片、編劇、主角。
11:01
And in every single category,
248
661884
2677
不論哪一個工作,
11:04
the return on investment is higher if it's a woman.
249
664585
2952
只要是女性擔任, 投資報酬率就會比較高。
11:08
Fact: women buy 51 percent of all movie tickets.
250
668797
3255
事實:所有賣出的電影票中, 51% 是女性買的。
11:13
Films by and about women make more money.
251
673361
2114
由女性製作 和關於女性的電影比較賺錢。
11:15
And of course, at least some portion of the male population
252
675927
2942
當然,至少有一部份的男性人口,
11:18
does also like women --
253
678893
1215
確實也喜歡女性——
11:20
(Laughter)
254
680132
3125
(笑聲)
11:23
so "women films" are not just for women.
255
683281
2962
所以「女性電影」 並不是只給女性看的。
11:26
And yet, Hollywood only targets 18 percent of all of their films
256
686750
4118
但是,好萊塢只把所有電影中的 18%
11:30
as "women films."
257
690892
1682
設定為「女性電影」。
11:32
So what you're left with is a giant underserved audience
258
692598
4070
所以得到的結果是有一堆 被服務不足的觀眾
11:36
and untapped profit potential.
259
696692
2365
和未開發的利潤潛力。
11:40
So we exist, and we have stories to tell.
260
700937
2960
所以,我們存在, 且我們有故事要說。
11:43
We have so many stories to tell.
261
703921
2388
我們有好多故事要說。
11:46
And despite everything we've heard: you want to see them.
262
706754
3695
儘管我們聽見的一切, 你們想要看這些故事。
11:51
The problem is, we've got this thing -- let's call it "Hollywood" --
263
711044
4059
問題是,有這個東西—— 我們就叫它「好萊塢」吧——
11:55
(Laughter)
264
715127
2306
(笑聲)
11:57
no, no, I'm just kidding;
265
717457
1218
不,不,開玩笑的;
11:58
I've met some very nice people in Hollywood --
266
718699
2307
我在好萊塢遇到一些很好的人——
12:01
Hollywood, preventing us from getting to you.
267
721030
3010
好萊塢,讓我們女性 無法接觸到你們。
12:04
So here is my four-point plan for the revolution,
268
724064
2288
所以,這是我為革命 做的四要點計畫,
12:06
and everybody -- man or woman, in this room or anywhere in the world --
269
726376
3370
且每個人——不論男女, 在這裡或在世界各地——
12:09
is going to get to help.
270
729770
1209
都能來幫忙。
12:11
And this revolution is not just for women.
271
731003
2616
這場革命並不只是為了女性。
12:13
Anyone who has been disenfranchised,
272
733643
2182
任何曾經被剝奪權利的人,
12:15
anyone whose story has not been told,
273
735849
2356
任何故事還沒有被說出來的人,
12:18
the same principles apply,
274
738784
1280
這些原則也適用於他們,
12:20
and I really hope we can do the revolution together.
275
740088
2606
我真的希望我們能一起革命。
12:24
My four-point plan.
276
744392
1218
我的四要點計畫。
12:26
Number one: watch movies.
277
746371
2596
第一點:看電影。
12:28
Isn't this a good revolution?
278
748991
1484
這不是個很棒的革命嗎?
12:30
(Laughter)
279
750499
1070
(笑聲)
12:31
OK, first I want to talk to anyone who watches movies.
280
751593
2559
首先,我想要和任何 會看電影的人談談。
12:34
Who watches movies in here?
281
754176
1634
這裡有誰會看電影?
12:35
Great!
282
755834
1151
好極了!
12:37
Will you pledge to watch one film by a female filmmaker per month?
283
757009
4005
你是否願意保證, 一個月看一部女性製片的電影?
12:41
That's it, just start there. Great!
284
761038
2071
就這樣,從這開始。好極了!
12:43
If you need help finding them,
285
763133
1566
若你需要協助來找這類電影,
12:44
you can go to the website, moviesbyher.com
286
764723
2937
可以上這個網站: moviesbyher.com。
12:48
It's an easily searchable database of films by women.
287
768009
3886
上面有女性拍的電影的資料庫, 且很容易搜尋。
12:52
And as you start watching all movies,
288
772783
2332
當你開始看所有的電影時,
12:55
I just want you to pay attention to the female characters.
289
775139
2848
我希望你能留意女性的角色。
12:58
How many of them are there?
290
778011
1297
有多少女性角色?
12:59
What are they wearing?
291
779332
1189
她們穿什麼?
13:00
Or not?
292
780545
1455
或沒穿?
13:02
Do they get to do cool things,
293
782024
1452
她們能不能做很酷的事?
13:03
or are they just there to emotionally support the men?
294
783500
2659
或她們只是扮演男性的 情緒支持角色?
13:07
I'm telling you, once you see this, you're not going to be able to unsee it.
295
787213
3691
我告訴各位,一旦你們看到這些, 就無法不再看見。
13:10
And as you start noticing this, it's going to shift your viewing habits.
296
790928
3582
當你們開始注意到這些, 你們的觀影習慣就會有所轉變。
13:14
And this already sizable market is going to continue to grow.
297
794534
3238
而這個已經很大的市場 還會繼續成長。
13:18
Step two: make movies.
298
798455
2422
第二點:拍電影。
13:21
So now I'm talking to all the female filmmakers out there:
299
801361
3476
我在跟外面所有女性製片說:
13:24
we need you to be very brave.
300
804861
2301
我們需要你們提起勇氣。
13:27
It will be harder for you to make movies.
301
807741
2255
你們要拍電影會比較困難。
13:30
In fact, there will be an entire industry constantly telling you
302
810614
3373
事實上,整個產業都會常常告訴你,
13:34
that your stories don't matter.
303
814011
1666
你的故事無所謂。
13:36
And we need you to make them, anyway.
304
816280
2000
就算如此,你們還是 要去拍這些電影。
13:38
That 18 percent in the micro-budget range -- that is on us to fix.
305
818724
3984
微型預算電影的那 18% 要靠我們來修正。
13:43
Don't wait for permission.
306
823134
2000
不要等待許可。
13:45
Don't wait for somebody to pick you,
307
825158
2000
不要等待別人來選中你,
因為 95% 的人說他們不會選你。
13:47
because 95 percent says they are not going to.
308
827182
2437
13:50
Crowd fund.
309
830269
1155
群眾募資。
13:51
Write letters to eccentric relatives.
310
831448
1878
寫信給古怪的親戚。
13:53
I know how hard it is,
311
833350
1366
我知道那有多難,
13:54
but you have to make your movies -- now, today, features, not shorts.
312
834740
4688
但你得要拍你的電影——現在就拍, 且是拍主流電影,不是短片。
13:59
There is an audience for them, and they want and need to see them.
313
839452
3743
這些電影有觀眾群, 他們想要也需要看這些電影。
14:04
Three: invest in each other.
314
844321
2546
第三點:彼此投資。
14:07
Fellow female filmmakers, I feel like we need to stop wasting so much energy
315
847890
3968
女性製片伙伴們,我覺得 我們需要停止浪費這麼多精力
14:11
on a system that does not want us.
316
851882
2063
在一個不想要我們的體系上。
14:13
We need to find our audience and invest in cultivating them.
317
853969
3606
我們得要找到我們的觀眾, 投資在培養他們上面。
14:17
If we can figure out how to make our movies
318
857599
2233
如果我們能想出如何拍我們的電影,
14:19
and deliver them to the audiences that want them,
319
859856
2484
並將這些電影送到 想看它們的觀眾面前,
14:22
that's it.
320
862364
1160
就這樣。
14:23
That's the whole game.
321
863548
1365
整個遊戲就是這樣。
14:24
And whatever they're doing in the middle
322
864937
1966
不論他們在中間做什麼,
14:26
is going to cease to be quite so important.
323
866927
2271
都將不會再那麼重要。
14:29
Audiences, invest in us.
324
869222
2460
觀眾們,投資我們。
14:32
Help us make the movies that you want to see.
325
872293
2938
協助我們來拍你們想要看的電影。
14:35
If you can give a female filmmaker 25 dollars in a crowdfunding campaign,
326
875255
3939
如果你們能在女性製片人的 群眾募資活動中貢獻出 $25,
14:39
great, do that.
327
879218
1276
太好了,請去做。
14:40
If you can invest more seriously
328
880518
1597
如果你真的能投資更多,
14:42
and help us over that critical million-dollar hurdle,
329
882139
2514
並協助我們跨過那 必要百萬美元的障礙,
14:44
do that.
330
884677
1167
請去做。
14:45
But invest in seeing the other half of the story.
331
885868
2739
但要投資去看故事的另一半。
14:50
Four: disrupt through business.
332
890575
2107
第四點:透過商業來瓦解。
14:53
So now I'm talking to all of the businesspeople
333
893352
2441
現在我是在和所有的實業家
14:55
and entrepreneurs.
334
895817
1308
和企業家說話。
14:57
This does not happen very often in the world,
335
897149
2414
在世界上,這並不常發生,
14:59
but right here we have a golden situation
336
899587
2596
但在這裡,我們有個黃金情況,
15:02
in which you can enact significant social change
337
902207
2821
在這個情況裡, 你可以促成重要的社會改變,
15:05
while also making money.
338
905052
2000
同時還能賺錢。
15:08
Hollywood is a system ripe for disruption.
339
908274
2920
好萊塢是個隨時都可能瓦解的體系。
15:11
The old models of financing and distribution are crumbling --
340
911218
2974
老式融資和發行模型正在碎裂中——
15:14
please come in and disrupt it.
341
914216
2053
請過來並且將之瓦解。
15:16
I'll give you an example.
342
916954
1640
讓我舉一個例子。
15:18
Right now, with some incredible women,
343
918618
1950
現在,和一些很棒的女性合作,
15:20
I am launching the "The 51 Fund."
344
920592
2189
我要發起「51 基金」。
15:22
It's a venture capital fund
345
922805
1483
它是個創投基金,
15:24
that will finance films written, directed and produced by women
346
924312
3327
用來資助由女性編劇、執導、 製片的電影,幫它們取得
15:27
in that critical $1-5 million range.
347
927663
2688
那重要的一到五百萬美元預算。
15:31
We will give a significant number of female filmmakers
348
931057
2699
我們會給很多女性電影製作人機會
15:33
the chance to make their movies
349
933780
1535
來拍她們自己的電影,
15:35
and we will deliver them to the audiences who want them.
350
935339
2735
並會把電影送到想要看的觀眾面前。
15:38
Good for equality, good for business.
351
938098
2614
對平等是好事,對商業是好事。
15:41
But that's only one example, we need more.
352
941719
2166
但那只是一例,我們需要更多。
15:43
There is room for so many more.
353
943909
2111
還有空間可以做更多更多。
15:46
So I say to you:
354
946044
1354
所以我要對你們說:
15:47
Hollywood is leaving money on the table.
355
947422
2205
好萊塢把錢留在桌面上。
15:50
Come pick it up.
356
950073
1305
來拿吧。
15:52
(Applause)
357
952361
4382
(掌聲)
15:56
Now, all of this may seem like a lot, but it is actually so doable.
358
956767
4030
所有這一切似乎很高遠, 但實際上是很可行的。
16:00
Entrenched systems don't change because you ask the people in charge,
359
960821
3643
根深蒂固的體系不會因為 你叫負責的人改變就會改變,
16:04
they change because all of the people who don't have what they want
360
964488
3236
他們會改變是因為,所有那些 得不到想要的東西的人
16:07
rise up and make that change happen.
361
967748
2079
都站出來並且讓改變發生。
16:10
And don't you want to?
362
970391
1471
你們不想要嗎?
16:12
I want to see what the other 51 percent of the population has to say.
363
972520
4111
我想要看看另外那 51% 的 人口有什麼想說的。
16:17
I want to watch movies that teach me about people
364
977337
2393
我希望我看到的電影,能夠教導我
16:19
who are different than I am.
365
979754
1387
認識和我不同的人。
16:21
I want to see women's bodies on film that aren't perfect.
366
981680
4018
我希望在電影中看到的女性 並沒有完美的胴體。
16:26
I want to give our little boys the chance
367
986237
2263
我希望能給我們的小男孩一個機會
16:28
to empathize with female characters
368
988524
1859
來對女性角色產生同理心,
16:30
so that they can become more whole men.
369
990407
2331
這樣他們才會變成更完整的男人。
16:33
And I definitely want to give a little girl
370
993381
2129
我肯定也希望給那些可能沒有
16:35
who may not have a real-life role model
371
995534
1957
真實人生榜樣的小女孩
16:37
the chance to watch movies
372
997515
1360
一個機會來看電影,
16:38
and see women doing everything she dreams of achieving.
373
998899
2773
並看到電影上的女性 在做她所夢想的事。
16:42
This is not about making one industry better.
374
1002528
2689
重點並不是要讓一個產業變更好。
16:45
This is about making a better world.
375
1005724
2000
重點是要讓世界變更好。
16:48
Will you help?
376
1008485
1293
你們願意幫忙嗎?
16:50
The time for waiting is over.
377
1010905
1740
等待的時間已經結束了。
16:52
The time for the revolution is now.
378
1012669
2246
革命的時間就是現在。
16:54
(Cheers and applause)
379
1014939
4719
(歡呼和掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7