What it's like to be a woman in Hollywood | Naomi McDougall Jones

105,646 views ・ 2017-11-14

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
譯者: Lilian Chiu 審譯者: Yanyan Hong
00:13
I'm going to begin today with a story
1
13450
2000
今天,我打算用一個故事開頭,
00:15
and end with a revolution.
2
15474
2001
以一場革命來結束。
00:17
(Laughter)
3
17499
1335
(笑聲)
00:18
Are you ready?
4
18858
1167
你們準備好了嗎?
00:20
Audience: Yes!
5
20048
1161
觀眾:準備好了!
00:21
Naomi McDougall-Jones: Here's the story.
6
21233
1905
娜歐蜜麥克杜格爾瓊斯: 故事是這樣的。
00:23
All my life I wanted to be an actress.
7
23162
1982
我一生的志願就是當演員。
00:25
From the time I was very small, I could feel the magic of storytelling
8
25168
3452
從我非常小的時候, 我就能感受到說故事的魔力,
00:28
and I wanted to be a part of it.
9
28644
2000
而我想要參與其中。
00:30
So, at the ripe age of 21,
10
30668
1732
所以,在我步入成熟的 21 歲時,
00:32
I graduated from the American Academy of Dramatic Arts
11
32424
2602
我從紐約市的美國藝術戲劇
00:35
in New York City,
12
35050
1162
學院畢業,
00:36
bright-eyed and bushy-tailed, and ready to take my rightful place
13
36236
3168
我又有熱情又快樂, 準備要理所當然地成為
00:39
as the next Meryl Streep.
14
39428
1291
第二個梅莉史翠普。
00:41
That's my grandmother, not Meryl Streep.
15
41662
1949
那是我祖母,不是梅莉史翠普。
00:43
(Laughter)
16
43635
1008
(笑聲)
00:44
Now, it's important for this story that you understand
17
44667
2657
這個故事很重要的一點, 是你們要知道,
00:47
that I was raised by a raging feminist.
18
47348
2001
養大我的是個憤怒的女權主義者。
00:49
I mean, just to give you some idea:
19
49373
1906
先讓你們有點概念:
00:51
when I was five or six years old and obsessed with "The Sound of Music,"
20
51303
3557
我五六歲時很迷《真善美》,
00:54
and running around, singing, "I am 16 going on 17,"
21
54884
2428
總是每天且整天跑來跑去,
唱著「十六歲快要十七歲」,
00:57
all day every day,
22
57336
1572
00:58
my mother sat me down for a very serious conversation
23
58932
2709
我媽讓我坐下來, 和她進行了場很嚴肅的對談,
01:01
and she said, "OK, look.
24
61665
1771
她說:「好,聽著,
01:03
I'm not going to say that you can't sing that song,
25
63460
3036
我並不是說你不能唱那首歌,
01:06
but if you are going to sing that song, I do need you to understand
26
66520
3555
但若你要唱那首歌,我要你了解,
01:10
the extremely problematic gender construct that it reinforces."
27
70099
3019
它讓極有問題的性別架構被強化。」
01:13
(Laughter)
28
73142
2078
(笑聲)
01:15
So that's where I come from.
29
75244
1649
我就來自這樣的家庭。
01:16
So it just honestly never even occurred to me
30
76917
2367
老實說,我從來沒有想過
01:19
that I would be prevented from doing anything in my life
31
79308
2662
身為女人會影響到我在人生中
01:21
because I'm a woman.
32
81994
1360
做任何事。
01:23
OK. So I graduate.
33
83378
1151
好,所以我畢業了。
01:24
And I start auditioning and I get work, slowly.
34
84553
2774
我開始去試鏡,慢慢有了工作。
01:27
But I just start noticing that the parts available for women
35
87351
3244
但我開始注意到,女性的角色
01:30
are terrible.
36
90619
1710
都很糟糕。
01:32
But, remember -- I came here
37
92353
1816
但,請記得——我來這裡
01:34
to play smart, willful, complicated, interesting
38
94193
3386
是要扮演聰明、機智、難懂、有趣、
01:37
complex, confident female characters, right?
39
97603
3041
複雜、自信的女性角色,對吧?
01:40
Like Meryl.
40
100668
1480
就像梅莉。
01:42
And all of the sudden,
41
102172
1408
突然間,
01:43
I am wrestling with 300 other gorgeous, talented women
42
103604
3492
我要和三百個有才華的美女競爭,
01:47
to play ...
43
107120
1564
扮演……
01:48
"[Female] No dialogue.
44
108708
2000
「【女人】沒有對白。
01:50
The character only needs to stand on a balcony,
45
110732
2427
這個角色只需要站在陽台上,
01:53
look forlorn, and walk back inside the house.
46
113183
2638
看起來很孤獨,然後走進房子裡。
01:55
Only partial nudity."
47
115845
1309
只要部份裸露。」
01:57
(Laughter)
48
117178
1732
(笑聲)
01:58
"[Sarah] Brian's love interest.
49
118934
2000
「【莎菈】布萊恩想追的對象。
02:00
Attractive, cute, and flirty, she is the ideal girl and Brian's prize
50
120958
4010
有吸引力、漂亮、會調情, 是個理想的女孩,整部片從頭到尾
02:04
throughout the entire film."
51
124992
1553
她都是布萊恩的錦標。」
02:07
"[Mom] A proper Southern belle who is making peace with the fact
52
127349
3711
「【媽媽】高尚的南方美女, 她在試著接受一個事實:
02:11
that her only purpose in life is to tend to her husband."
53
131084
2975
她人生的唯一目的 就是照料她先生。」
02:14
"[Abby] Must be OK with a tastefully shot gang rape,
54
134788
3485
「【艾比】必須要能夠接受 拍一個集體強暴的高雅鏡頭,
02:18
along with performing 19th-century dance."
55
138297
2634
同時要表演十九世紀舞蹈。」
02:20
(Laughter)
56
140955
2189
(笑聲)
02:23
Those are actual casting notices.
57
143168
2331
那些都是真正的角色甄選通告。
02:26
And so I just mentioned this to my agent one day,
58
146467
2443
所以有天我就和我的經紀人 提了這件事,
02:28
I say, "I feel like I'm not really going in for parts
59
148934
2717
我說:「我覺得演戲真的開心,
02:31
that I'm actually excited about playing.
60
151675
2459
但我真的不喜歡那些角色。」
02:34
And he said, "Yeah. I don't really know what to do with you.
61
154158
3315
他說:「嗯。我不知道該拿你怎麼辦。
02:37
You're too smart for the parts
62
157497
1499
對於劇本中那些二十多歲
02:39
that are being written for women in their 20s,
63
159020
2180
的女性角色來說,你太聰明了,
你又沒漂亮到能演 火辣的角色,所以我想
02:41
and you're not quite pretty enough to be the hot one,
64
161224
2615
02:43
so I think you'll work when you're 35."
65
163863
2000
當你三十五歲時你就會有工作了。」
02:45
(Laughter)
66
165887
1431
(笑聲)
02:47
And I said, "Oh. That's funny.
67
167342
1431
我說:「喔,真好笑。
02:48
I always thought that when you were 35, you were kind of, like,
68
168797
3013
我一直以為當你三十五歲時, 你就有點算是開始
02:51
over the hill as an actress,
69
171834
1367
走下坡的女演員了,
02:53
that you were relegated to playing 20-year-olds' mothers."
70
173225
2776
你會被降級去演 二十多歲角色的媽媽。」
02:56
And he said, "Yeah --
71
176025
1370
他說:「是的——
02:57
(Laughter)
72
177419
2000
(笑聲)
03:00
It's just the way it is."
73
180135
1413
現實就是這樣。」
03:02
So, maybe a year or so after this,
74
182937
2408
所以,大約一年之後,
03:05
I'm having lunch with an actress friend of mine,
75
185369
2270
我和一位女演員朋友吃午餐,
03:07
and we're talking about how insane this is.
76
187663
2017
我們在談論這狀況有多荒唐。
03:09
And we decide, you know what? No problem.
77
189704
2505
我們決定,你們 知道怎樣嗎?沒問題。
03:12
We'll just make our own movie.
78
192233
1561
我們就自己拍電影。
03:13
And I'll write and then I'll write it about two complex female characters.
79
193818
3874
我來當編劇, 我會寫兩個複雜的女性角色。
03:17
So we do.
80
197716
1150
所以我們做了。
03:18
We set out to make this movie,
81
198890
1479
我們開始做這部電影,
03:20
and sort of accidentally, we end up hiring an all-female production team:
82
200393
3486
有點意外地,我們最後僱用的 製作團隊全是女性:
03:23
the writer, directors, producers,
83
203903
1600
編劇、導演、製片都是,
03:25
and it's a film about two women.
84
205527
1560
而電影內容與兩個女人有關。
03:27
And so pretty soon, we're sitting in the office
85
207111
2244
很快,我們就坐在一個成功的
03:29
of a successful male producer,
86
209379
1577
男性製片的辦公室裡,
03:30
and he goes, "OK, girls.
87
210980
2463
他說:「好,女孩們。
03:33
So, you do understand that at some point you are going to have to hire
88
213467
3311
你們應該了解,在某個時點, 你們得要僱用
03:36
a male producer onboard, right?
89
216802
1895
一個男性製片,對吧?
03:38
Just so that people will trust you with their money."
90
218721
2601
這樣人們能會放心把錢給你們。」
03:43
Over and over again, people tell us,
91
223116
2178
一而再,再而三,人們告訴我們:
03:45
"Yeah, but people don't really want to see films about women,
92
225318
2983
「好,但人們並不想要看 關於兩個女人的電影,
03:48
so maybe you should think about making something else.
93
228325
2695
也許你們應該要想想拍別的電影。
03:51
It's just the way it is."
94
231044
1769
現實就是如此。」
03:54
So we make the movie, anyway.
95
234161
1734
但我們還是拍了那部電影。
03:55
We scrape together 80,000 dollars,
96
235919
2249
我們勉強湊到 8 萬美元,
03:58
and we make it, and it does so well.
97
238192
2380
我們拍了電影,結果非常好。
04:00
It gets into tons of festivals and we win a lot of awards
98
240596
3269
它入選了一堆影展, 我們贏得了好多獎,
04:03
and it's big and exciting.
99
243889
2000
它很受歡迎、讓人興奮。
04:06
But these experiences I've had just keep rubbing at me.
100
246389
3348
但這些經歷一直讓我不舒服。
04:09
And so, I just start talking about them,
101
249761
2120
所以,我開始談這些經歷,
04:11
first, at Q and A's after screenings of the film,
102
251905
2930
首先是在電影試片之後的問答時間,
04:14
and then I get invited to be on panels and talk at conferences.
103
254859
3072
接著,我被邀請去當審查員, 並在會議上演說。
04:17
And the really amazing thing is that, to begin with,
104
257955
2478
而很驚人的首先是
當我在和觀眾
04:20
when I'm just talking to audiences
105
260457
1726
04:22
and other people, you know, coming up in the film industry,
106
262207
2868
以及其他電影產業人對話時,
04:25
the universal reaction is,
107
265099
2000
所有人的反應都是:
04:27
"Oh my god! This is terrible. What do we do about this?"
108
267123
2983
「喔,天,這太糟糕了。 我們要怎麼做?」
04:30
But the bigger panels I get on,
109
270902
2285
但我進入的審查小組越大,
04:33
suddenly an Oscar nominee tells me,
110
273211
2698
突然,有位被奧斯卡 提名過的人告訴我:
04:35
"Look, I totally agree with everything you're saying.
111
275933
2536
「聽著,我完全同意你說的。
04:38
You just need to be really careful about where you say it."
112
278493
2838
你得要很注意 在什麼場合說這些話。」
04:41
An Oscar-winning producer tells me
113
281958
1703
一位奧斯卡金獎製片告訴我,
04:43
that she doesn't think it's a good idea to play the woman card.
114
283685
3613
她認為打女性牌並不是個好主意。
04:47
It's just the way it is.
115
287322
1546
現實就是如此。
04:50
And I think this is how sexism continues on in 2016, right?
116
290566
3855
我想這就是性別歧視如何 在 2016 年繼續延續下去的,對嗎?
04:54
For the most part, it happens casually --
117
294445
2786
通常它在不經意間發生了——
04:57
unconsciously, even.
118
297255
1673
甚至是無意識地發生的。
04:58
It happens because people are just trying to get along
119
298952
2596
它之所以會發生是因為
人們只想和既有的體制和平相處。
05:01
within an existing system.
120
301572
1525
05:03
It happens, maybe, out of a genuine desire
121
303121
3322
也許,它發生的真正原因
05:06
to teach a young woman the way that the world "just is."
122
306467
3026
是想要教導年輕女性 世界的現實「就是如此」。
05:10
The problem is that unless we do something about it,
123
310556
2461
問題是,除非我們為此做點什麼,
05:13
that is the way the world will always be.
124
313041
2389
不然世界將永遠都會是如此的。
05:16
So why should you care about this?
125
316628
1832
所以,你們為何要在乎這事?
05:18
Right?
126
318484
1155
對嗎?
05:19
I mean, we're facing some rather significant problems in the world
127
319663
3235
我們目前在面臨世界上的一些
05:22
just at present,
128
322922
1152
更重大的問題,
05:24
what does it really matter if I can't get a job,
129
324098
2339
如果我無法找到工作,或是你已經
05:26
or you're stuck watching "Transformer 17," right?
130
326461
2323
看膩了《變形金剛 17》,又如何?
05:28
(Laughter)
131
328808
1738
(笑聲)
05:30
Well, let me put it to you this way:
132
330570
2317
讓我為各位用這種方式說明:
05:32
the year "Jaws" came out,
133
332911
1384
《大白鯊》推出的那年,
05:34
Americans suddenly started listing "sharks" among their top 10 major fears.
134
334319
4723
美國人突然開始把鯊魚列入 他們的前十大恐懼當中。
05:40
In 1995, BMW paid the James Bond franchise three million dollars
135
340010
5686
在 1995 年,寶馬(BMW)付給 詹姆士龐德系列電影三百萬美元,
05:45
to have James Bond switch from driving an Aston Martin
136
345720
2893
讓詹姆士龐德不要 再開奧斯頓馬丁的車,
05:48
to a BMW Z3.
137
348637
1620
改開 BMW Z3。
05:51
That one move caused so many people to go out and buy that car,
138
351122
4549
這一步棋,讓很多人去買了這台車,
05:55
that BMW made 240 million dollars in pre-sales alone.
139
355695
5085
BMW 光在預售就賺了 兩億四千萬美元。
06:01
The year that "Brave" and "Hunger Games" came out,
140
361367
2645
《勇敢傳說》 和《飢餓遊戲》推出的那年,
06:04
female participation in archery went up 105 percent.
141
364036
3417
女性參與射箭的比率提高 105%。
06:07
(Laughter)
142
367477
2888
(笑聲)
06:10
In fact, studies show
143
370389
1344
事實上,研究顯示,
06:11
that the movies you watch don't just affect your hobbies,
144
371757
3707
你所看的電影不只會影響你的興趣,
06:15
they affect your career choices, your emotions, your sense of identity,
145
375488
5293
還會影響你的職涯選擇、 你的情緒、你的身份認同感、
06:20
your relationships, your mental health -- even your marital status.
146
380805
3984
你的關係、你的心理健康, 甚至你的婚姻狀況。
06:25
So now, consider this:
147
385924
1684
所以,想想這點:
06:28
if you have watched mostly American movies in your lifetime,
148
388290
4713
如果你一生幾乎都是在看美國電影,
06:33
95 percent of all the films you have ever seen
149
393027
3924
你所看過的電影中有 95%
06:36
were directed by men.
150
396975
1747
是由男導演執導的。
06:39
Somewhere between 80 and 90 percent of all of the leading characters
151
399507
3658
而你所看過的主要角色中,
06:43
that you have ever seen
152
403189
2145
有 80% ~ 90%
06:45
were men.
153
405358
1420
是男性。
06:46
And even if we just talk about the last five years,
154
406802
2979
即使我們只談最近五年的電影,
06:49
55 percent of the time that you have seen a woman in a movie,
155
409805
4073
當你在電影中看到女性, 有 55% 的可能性
06:53
she was naked or scantily clad.
156
413902
2617
她是裸體的或是穿得非常暴露。
06:57
That affects you.
157
417804
1558
那會影響你。
06:59
That affects all of us.
158
419949
1597
那會影響我們所有人。
07:02
We actually can't even imagine how much it affects us,
159
422315
2671
我們其實無法想像 它對我們的影響有多大,
07:05
because this is all we've ever had.
160
425010
1974
因為我們看到的向來就是這樣。
07:07
Stories -- and movies are just modern stories --
161
427881
2666
故事——電影也只是現代的故事——
07:10
are not frivolous.
162
430571
1263
不是輕佻的。
07:12
They're actually the mechanism through which we process
163
432571
2753
它們其實是一種機制, 我們透過這機制
07:15
our experience of being alive.
164
435348
2134
來處理我們活著的經驗。
07:18
They're the way that we understand the world
165
438045
2130
它們是一種讓我們了解世界的方式,
07:20
and our place in it.
166
440199
1432
了解我們世界中的位置。
07:21
They're the way we develop empathy
167
441655
1772
它們是我們發展出同理心的方式,
07:23
for people who have experiences different than our own.
168
443451
2967
讓我們能去同情 和我們有不同經歷的人。
07:27
And right now, all of that is being funneled at us
169
447060
3219
而現在上述的這一切
都是透過單一觀點的棱鏡 過濾之後才呈現給我們。
07:30
through the prism of this one perspective.
170
450303
2703
07:33
It's not that it's a bad perspective,
171
453030
1896
並不是說這觀點不好,
07:34
but don't we deserve to hear them all?
172
454950
2050
但我們難道不能聽見所有觀點嗎?
07:37
How would the world be different if all of the stories were told?
173
457786
3431
如果所有的故事都能被訴說, 世界會有多麼不同?
07:41
So what do we do about this?
174
461851
1777
對此,我們能做些什麼?
07:43
This may be the first time a lot of you are hearing about this,
175
463652
3119
在座可能有很多人初次聽到這件事,
07:46
but a lot of us within the film industry have spent years --
176
466795
3504
但在電影產業中有很多人, 已經花了數年時間——
07:50
a lot of people, a lot longer than I have --
177
470323
2649
很多人,花了比我更多的時間——
07:52
giving speeches and doing panels and writing articles
178
472996
2636
演講、審查、寫文章、
07:55
and doing studies,
179
475656
1154
做研究,
07:56
and really just yelling at Hollywood to do a better job about this.
180
476834
4069
可說就是對著好萊塢大聲疾呼 要把這件事處理得更好些。
08:00
I mean, we have really yelled at them.
181
480927
3731
我們都真的對他們大聲疾呼過。
08:04
And yet, Paramount and Fox recently released their slates,
182
484682
3999
然而,派拉蒙和福斯最近 發佈了它們的預定片單,
08:08
and of the 47 films that they will release between now and 2018,
183
488705
4632
從現在到 2018 年之間, 它們要推出的 47 部電影當中,
08:13
not a single one will be directed by a woman.
184
493361
3419
沒有一部是由女導演執導的。
08:19
So it is beginning to occur to me
185
499708
1882
所以,這讓我想到,
08:21
that waiting for Hollywood to grow a conscience
186
501614
3003
等待好萊塢發展出良心來
08:24
may not actually be a winning strategy.
187
504641
2059
其實可能不是很有用的策略。
08:27
In fact, it seems to me
188
507406
1195
事實上,我覺得
08:28
that whenever there is a small, ruling class of people
189
508625
2883
不論何時,只要有 一小群有支配權的人,
08:31
who have all of the money and power and resources,
190
511532
2896
當他們掌握所有的 金錢、權力、資源時,
08:34
they're not actually that excited about giving it up.
191
514452
2839
他們其實不太會想要放棄那些。
08:37
And so you don't get change by asking them
192
517901
2752
所以若想要得到改變, 不能只是請求他們,
08:40
or even yelling at them.
193
520677
1573
或甚至對他們大聲疾呼。
08:42
You have to make that change happen
194
522869
1958
你得要讓改變發生,
08:45
through a revolution.
195
525504
1473
透過革命來實現。
08:47
Now, please don't worry -- I promise you, here, now, today,
196
527761
4508
請別擔心——我現在在這裡保證,
08:52
our body count will be very low.
197
532293
2000
我們不會死很多人。
08:54
(Laughter)
198
534317
2229
(笑聲)
08:56
So, now before I get to my four-point plan for the revolution --
199
536570
3653
所以,在我談我為革命 所做的四要點計畫之前——
09:00
yes, I have a four-point plan --
200
540247
1641
是的,我有個四要點計畫——
09:01
I have two pieces of very good and important news for you.
201
541912
2817
我有兩個非常好的 重要消息要告訴你們。
09:04
Good news number one:
202
544753
1231
好消息一:
09:06
there are female filmmakers.
203
546008
2333
電影製作人有女的。
09:08
(Cheers and applause)
204
548365
1253
(歡呼與掌聲)
09:09
Yes! I know!
205
549642
1427
是啊!我知道!
09:11
(Applause)
206
551093
1157
(掌聲)
09:12
We exist!
207
552274
1213
我們存在!
09:14
We actually graduate from film schools
208
554455
2103
其實,從電影學校畢業的女性,
09:16
at the same rate that men do -- 50 percent.
209
556582
2323
比例和男性是一樣的,50%。
09:18
So here we have our 50 women.
210
558929
2298
這裡,我們有 50 個女性。
09:21
The problem is that as soon as you get to the micro-budget film,
211
561251
3187
問題是,到了要拍 微型預算的電影時,
09:24
so even the very smallest films,
212
564462
1561
甚至最低成本的電影,
09:26
we're already only directing 18 percent.
213
566047
2720
就只剩 18% 的女性導演了。
09:29
Then you get to slightly bigger films,
214
569331
2000
如果去拍大一點的電影,
09:31
indies in the $1-5 million budget range,
215
571355
3131
預算在 100 到 500 百萬 美金之間的獨立製片,
09:34
and we go down to 12 percent.
216
574510
1607
女導演比例降至 12%。
09:36
So by the time you get to the studio system,
217
576141
2503
到了電影製片廠體系的時候,
09:38
we're only directing five percent of movies.
218
578668
2111
只剩 5% 的電影導演是女性了。
09:41
Now, I know some of you out there will look at this
219
581755
3296
我知道有些人會看著這些數據,
09:45
and secretly think to yourselves,
220
585075
1883
自己暗地裡心想:
09:46
"Well, maybe women just aren't as good at directing movies."
221
586982
2959
「也許女性就是不擅長執導電影。」
09:50
And that's not a totally insane question.
222
590567
2175
那並不是個非常荒唐的問題。
09:52
I mean, we like to believe the film industry is a meritocracy, right?
223
592766
3357
我們願意相信電影產業 是精英領導的,對吧?
09:56
(Laughs)
224
596147
1285
(笑)
09:57
(Laughter)
225
597456
2047
(笑聲)
09:59
But look at this trajectory.
226
599527
1748
但看看這個軌跡。
10:01
Either you have to accept
227
601299
1363
你可以選擇接受
10:02
that women are actually five percent as talented as men,
228
602686
4251
女性的才華只有男性的 5%,
10:06
which I don't,
229
606961
1158
而我不接受,
10:08
or you have to accept that there are serious systemic issues
230
608143
3020
你也可以選擇接受, 這體系有著嚴重的問題,
10:11
preventing us from getting from here to there.
231
611187
2813
讓我們女性無法從這裡到達那裡。
10:14
But the good news is, we exist,
232
614024
2415
但好消息是,我們存在,
10:16
and there is a vast amount of untapped potential over here.
233
616463
3435
且有非常大量未開發的潛力在這裡。
10:20
Good news number two, and this is really good news:
234
620802
3696
好消息二:這是很好的消息。
10:25
films by and about women make more money.
235
625411
3934
由女性製作 和關於女性的電影比較賺錢。
10:29
Yes! Yes! It's true!
236
629369
3124
好啊!好啊!這是真的!
10:32
(Cheers and applause)
237
632517
1336
(歡呼和掌聲)
10:33
It's true.
238
633877
1644
這是真的。
10:35
The Washington Post recently released a study
239
635545
2319
華盛頓郵報最近釋出的 一項研究顯示,
10:37
showing that films that feature women make 23 cents more on every dollar
240
637888
4808
比起沒有主打女性的電影, 主打女性的電影每一塊錢成本
10:42
than films that don't.
241
642720
1446
能多賺 23 分錢。
10:44
Furthermore, my colleagues and I commissioned a study
242
644506
2564
此外,我同事和我 委外做了一項研究,
10:47
comparing 1,700 films made over the last five years
243
647094
3136
比較了過去五年間的 1,700 部電影,
10:50
and, looking at the average returns on investment --
244
650254
2549
看看平均的投資報酬率——
10:52
so, how much money does that movie make --
245
652827
2023
也就是一部電影能賺多少錢——
10:54
comparing if a man or a woman filled each of the following roles:
246
654874
3350
研究比較了當下列工作 由男性或女性擔任的差別:
10:58
director, producer, screenwriter and lead actor.
247
658248
3065
導演、製片、編劇、主角。
11:01
And in every single category,
248
661884
2677
不論哪一個工作,
11:04
the return on investment is higher if it's a woman.
249
664585
2952
只要是女性擔任, 投資報酬率就會比較高。
11:08
Fact: women buy 51 percent of all movie tickets.
250
668797
3255
事實:所有賣出的電影票中, 51% 是女性買的。
11:13
Films by and about women make more money.
251
673361
2114
由女性製作 和關於女性的電影比較賺錢。
11:15
And of course, at least some portion of the male population
252
675927
2942
當然,至少有一部份的男性人口,
11:18
does also like women --
253
678893
1215
確實也喜歡女性——
11:20
(Laughter)
254
680132
3125
(笑聲)
11:23
so "women films" are not just for women.
255
683281
2962
所以「女性電影」 並不是只給女性看的。
11:26
And yet, Hollywood only targets 18 percent of all of their films
256
686750
4118
但是,好萊塢只把所有電影中的 18%
11:30
as "women films."
257
690892
1682
設定為「女性電影」。
11:32
So what you're left with is a giant underserved audience
258
692598
4070
所以得到的結果是有一堆 被服務不足的觀眾
11:36
and untapped profit potential.
259
696692
2365
和未開發的利潤潛力。
11:40
So we exist, and we have stories to tell.
260
700937
2960
所以,我們存在, 且我們有故事要說。
11:43
We have so many stories to tell.
261
703921
2388
我們有好多故事要說。
11:46
And despite everything we've heard: you want to see them.
262
706754
3695
儘管我們聽見的一切, 你們想要看這些故事。
11:51
The problem is, we've got this thing -- let's call it "Hollywood" --
263
711044
4059
問題是,有這個東西—— 我們就叫它「好萊塢」吧——
11:55
(Laughter)
264
715127
2306
(笑聲)
11:57
no, no, I'm just kidding;
265
717457
1218
不,不,開玩笑的;
11:58
I've met some very nice people in Hollywood --
266
718699
2307
我在好萊塢遇到一些很好的人——
12:01
Hollywood, preventing us from getting to you.
267
721030
3010
好萊塢,讓我們女性 無法接觸到你們。
12:04
So here is my four-point plan for the revolution,
268
724064
2288
所以,這是我為革命 做的四要點計畫,
12:06
and everybody -- man or woman, in this room or anywhere in the world --
269
726376
3370
且每個人——不論男女, 在這裡或在世界各地——
12:09
is going to get to help.
270
729770
1209
都能來幫忙。
12:11
And this revolution is not just for women.
271
731003
2616
這場革命並不只是為了女性。
12:13
Anyone who has been disenfranchised,
272
733643
2182
任何曾經被剝奪權利的人,
12:15
anyone whose story has not been told,
273
735849
2356
任何故事還沒有被說出來的人,
12:18
the same principles apply,
274
738784
1280
這些原則也適用於他們,
12:20
and I really hope we can do the revolution together.
275
740088
2606
我真的希望我們能一起革命。
12:24
My four-point plan.
276
744392
1218
我的四要點計畫。
12:26
Number one: watch movies.
277
746371
2596
第一點:看電影。
12:28
Isn't this a good revolution?
278
748991
1484
這不是個很棒的革命嗎?
12:30
(Laughter)
279
750499
1070
(笑聲)
12:31
OK, first I want to talk to anyone who watches movies.
280
751593
2559
首先,我想要和任何 會看電影的人談談。
12:34
Who watches movies in here?
281
754176
1634
這裡有誰會看電影?
12:35
Great!
282
755834
1151
好極了!
12:37
Will you pledge to watch one film by a female filmmaker per month?
283
757009
4005
你是否願意保證, 一個月看一部女性製片的電影?
12:41
That's it, just start there. Great!
284
761038
2071
就這樣,從這開始。好極了!
12:43
If you need help finding them,
285
763133
1566
若你需要協助來找這類電影,
12:44
you can go to the website, moviesbyher.com
286
764723
2937
可以上這個網站: moviesbyher.com。
12:48
It's an easily searchable database of films by women.
287
768009
3886
上面有女性拍的電影的資料庫, 且很容易搜尋。
12:52
And as you start watching all movies,
288
772783
2332
當你開始看所有的電影時,
12:55
I just want you to pay attention to the female characters.
289
775139
2848
我希望你能留意女性的角色。
12:58
How many of them are there?
290
778011
1297
有多少女性角色?
12:59
What are they wearing?
291
779332
1189
她們穿什麼?
13:00
Or not?
292
780545
1455
或沒穿?
13:02
Do they get to do cool things,
293
782024
1452
她們能不能做很酷的事?
13:03
or are they just there to emotionally support the men?
294
783500
2659
或她們只是扮演男性的 情緒支持角色?
13:07
I'm telling you, once you see this, you're not going to be able to unsee it.
295
787213
3691
我告訴各位,一旦你們看到這些, 就無法不再看見。
13:10
And as you start noticing this, it's going to shift your viewing habits.
296
790928
3582
當你們開始注意到這些, 你們的觀影習慣就會有所轉變。
13:14
And this already sizable market is going to continue to grow.
297
794534
3238
而這個已經很大的市場 還會繼續成長。
13:18
Step two: make movies.
298
798455
2422
第二點:拍電影。
13:21
So now I'm talking to all the female filmmakers out there:
299
801361
3476
我在跟外面所有女性製片說:
13:24
we need you to be very brave.
300
804861
2301
我們需要你們提起勇氣。
13:27
It will be harder for you to make movies.
301
807741
2255
你們要拍電影會比較困難。
13:30
In fact, there will be an entire industry constantly telling you
302
810614
3373
事實上,整個產業都會常常告訴你,
13:34
that your stories don't matter.
303
814011
1666
你的故事無所謂。
13:36
And we need you to make them, anyway.
304
816280
2000
就算如此,你們還是 要去拍這些電影。
13:38
That 18 percent in the micro-budget range -- that is on us to fix.
305
818724
3984
微型預算電影的那 18% 要靠我們來修正。
13:43
Don't wait for permission.
306
823134
2000
不要等待許可。
13:45
Don't wait for somebody to pick you,
307
825158
2000
不要等待別人來選中你,
因為 95% 的人說他們不會選你。
13:47
because 95 percent says they are not going to.
308
827182
2437
13:50
Crowd fund.
309
830269
1155
群眾募資。
13:51
Write letters to eccentric relatives.
310
831448
1878
寫信給古怪的親戚。
13:53
I know how hard it is,
311
833350
1366
我知道那有多難,
13:54
but you have to make your movies -- now, today, features, not shorts.
312
834740
4688
但你得要拍你的電影——現在就拍, 且是拍主流電影,不是短片。
13:59
There is an audience for them, and they want and need to see them.
313
839452
3743
這些電影有觀眾群, 他們想要也需要看這些電影。
14:04
Three: invest in each other.
314
844321
2546
第三點:彼此投資。
14:07
Fellow female filmmakers, I feel like we need to stop wasting so much energy
315
847890
3968
女性製片伙伴們,我覺得 我們需要停止浪費這麼多精力
14:11
on a system that does not want us.
316
851882
2063
在一個不想要我們的體系上。
14:13
We need to find our audience and invest in cultivating them.
317
853969
3606
我們得要找到我們的觀眾, 投資在培養他們上面。
14:17
If we can figure out how to make our movies
318
857599
2233
如果我們能想出如何拍我們的電影,
14:19
and deliver them to the audiences that want them,
319
859856
2484
並將這些電影送到 想看它們的觀眾面前,
14:22
that's it.
320
862364
1160
就這樣。
14:23
That's the whole game.
321
863548
1365
整個遊戲就是這樣。
14:24
And whatever they're doing in the middle
322
864937
1966
不論他們在中間做什麼,
14:26
is going to cease to be quite so important.
323
866927
2271
都將不會再那麼重要。
14:29
Audiences, invest in us.
324
869222
2460
觀眾們,投資我們。
14:32
Help us make the movies that you want to see.
325
872293
2938
協助我們來拍你們想要看的電影。
14:35
If you can give a female filmmaker 25 dollars in a crowdfunding campaign,
326
875255
3939
如果你們能在女性製片人的 群眾募資活動中貢獻出 $25,
14:39
great, do that.
327
879218
1276
太好了,請去做。
14:40
If you can invest more seriously
328
880518
1597
如果你真的能投資更多,
14:42
and help us over that critical million-dollar hurdle,
329
882139
2514
並協助我們跨過那 必要百萬美元的障礙,
14:44
do that.
330
884677
1167
請去做。
14:45
But invest in seeing the other half of the story.
331
885868
2739
但要投資去看故事的另一半。
14:50
Four: disrupt through business.
332
890575
2107
第四點:透過商業來瓦解。
14:53
So now I'm talking to all of the businesspeople
333
893352
2441
現在我是在和所有的實業家
14:55
and entrepreneurs.
334
895817
1308
和企業家說話。
14:57
This does not happen very often in the world,
335
897149
2414
在世界上,這並不常發生,
14:59
but right here we have a golden situation
336
899587
2596
但在這裡,我們有個黃金情況,
15:02
in which you can enact significant social change
337
902207
2821
在這個情況裡, 你可以促成重要的社會改變,
15:05
while also making money.
338
905052
2000
同時還能賺錢。
15:08
Hollywood is a system ripe for disruption.
339
908274
2920
好萊塢是個隨時都可能瓦解的體系。
15:11
The old models of financing and distribution are crumbling --
340
911218
2974
老式融資和發行模型正在碎裂中——
15:14
please come in and disrupt it.
341
914216
2053
請過來並且將之瓦解。
15:16
I'll give you an example.
342
916954
1640
讓我舉一個例子。
15:18
Right now, with some incredible women,
343
918618
1950
現在,和一些很棒的女性合作,
15:20
I am launching the "The 51 Fund."
344
920592
2189
我要發起「51 基金」。
15:22
It's a venture capital fund
345
922805
1483
它是個創投基金,
15:24
that will finance films written, directed and produced by women
346
924312
3327
用來資助由女性編劇、執導、 製片的電影,幫它們取得
15:27
in that critical $1-5 million range.
347
927663
2688
那重要的一到五百萬美元預算。
15:31
We will give a significant number of female filmmakers
348
931057
2699
我們會給很多女性電影製作人機會
15:33
the chance to make their movies
349
933780
1535
來拍她們自己的電影,
15:35
and we will deliver them to the audiences who want them.
350
935339
2735
並會把電影送到想要看的觀眾面前。
15:38
Good for equality, good for business.
351
938098
2614
對平等是好事,對商業是好事。
15:41
But that's only one example, we need more.
352
941719
2166
但那只是一例,我們需要更多。
15:43
There is room for so many more.
353
943909
2111
還有空間可以做更多更多。
15:46
So I say to you:
354
946044
1354
所以我要對你們說:
15:47
Hollywood is leaving money on the table.
355
947422
2205
好萊塢把錢留在桌面上。
15:50
Come pick it up.
356
950073
1305
來拿吧。
15:52
(Applause)
357
952361
4382
(掌聲)
15:56
Now, all of this may seem like a lot, but it is actually so doable.
358
956767
4030
所有這一切似乎很高遠, 但實際上是很可行的。
16:00
Entrenched systems don't change because you ask the people in charge,
359
960821
3643
根深蒂固的體系不會因為 你叫負責的人改變就會改變,
16:04
they change because all of the people who don't have what they want
360
964488
3236
他們會改變是因為,所有那些 得不到想要的東西的人
16:07
rise up and make that change happen.
361
967748
2079
都站出來並且讓改變發生。
16:10
And don't you want to?
362
970391
1471
你們不想要嗎?
16:12
I want to see what the other 51 percent of the population has to say.
363
972520
4111
我想要看看另外那 51% 的 人口有什麼想說的。
16:17
I want to watch movies that teach me about people
364
977337
2393
我希望我看到的電影,能夠教導我
16:19
who are different than I am.
365
979754
1387
認識和我不同的人。
16:21
I want to see women's bodies on film that aren't perfect.
366
981680
4018
我希望在電影中看到的女性 並沒有完美的胴體。
16:26
I want to give our little boys the chance
367
986237
2263
我希望能給我們的小男孩一個機會
16:28
to empathize with female characters
368
988524
1859
來對女性角色產生同理心,
16:30
so that they can become more whole men.
369
990407
2331
這樣他們才會變成更完整的男人。
16:33
And I definitely want to give a little girl
370
993381
2129
我肯定也希望給那些可能沒有
16:35
who may not have a real-life role model
371
995534
1957
真實人生榜樣的小女孩
16:37
the chance to watch movies
372
997515
1360
一個機會來看電影,
16:38
and see women doing everything she dreams of achieving.
373
998899
2773
並看到電影上的女性 在做她所夢想的事。
16:42
This is not about making one industry better.
374
1002528
2689
重點並不是要讓一個產業變更好。
16:45
This is about making a better world.
375
1005724
2000
重點是要讓世界變更好。
16:48
Will you help?
376
1008485
1293
你們願意幫忙嗎?
16:50
The time for waiting is over.
377
1010905
1740
等待的時間已經結束了。
16:52
The time for the revolution is now.
378
1012669
2246
革命的時間就是現在。
16:54
(Cheers and applause)
379
1014939
4719
(歡呼和掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog