What it's like to be a woman in Hollywood | Naomi McDougall Jones

104,796 views ・ 2017-11-14

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Çeviri: berat güven Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:13
I'm going to begin today with a story
1
13450
2000
Güne bir öyküyle başlayacak
00:15
and end with a revolution.
2
15474
2001
ve bir devrimle bitireceğim.
00:17
(Laughter)
3
17499
1335
(Kahkahalar)
00:18
Are you ready?
4
18858
1167
Hazır mısınız?
00:20
Audience: Yes!
5
20048
1161
Seyirci: Hazırız!
00:21
Naomi McDougall-Jones: Here's the story.
6
21233
1905
Naomi McDougall-Jones : Öykümüz şöyle:
00:23
All my life I wanted to be an actress.
7
23162
1982
Hayatım boyunca bir oyuncu olmayı istedim.
00:25
From the time I was very small, I could feel the magic of storytelling
8
25168
3452
Çok küçük yaşlardan beri, öykü anlatmanın büyüsünü hissediyor
00:28
and I wanted to be a part of it.
9
28644
2000
ve bunun bir parçası olmak istiyordum.
00:30
So, at the ripe age of 21,
10
30668
1732
Böylece olgun bir yaşta, 21' imde
00:32
I graduated from the American Academy of Dramatic Arts
11
32424
2602
Ney York'taki, Amerikan Drama Sanatları Akademisinden
00:35
in New York City,
12
35050
1162
mezun oldum.
00:36
bright-eyed and bushy-tailed, and ready to take my rightful place
13
36236
3168
İçim içime sığmıyordu ve hak ettiğim yeri alıp
00:39
as the next Meryl Streep.
14
39428
1291
yeni Meryl Streep olmaya hazırdım.
00:41
That's my grandmother, not Meryl Streep.
15
41662
1949
Bu anneannem, Meryl Streep değil.
00:43
(Laughter)
16
43635
1008
(Kahkahalar)
00:44
Now, it's important for this story that you understand
17
44667
2657
Öykünün iyi anlaşılması için şunu belirtmeliyim ki,
00:47
that I was raised by a raging feminist.
18
47348
2001
azılı bir feminist olarak yetiştirilmiştim.
00:49
I mean, just to give you some idea:
19
49373
1906
Yani size bir fikir versin:
00:51
when I was five or six years old and obsessed with "The Sound of Music,"
20
51303
3557
Beş, altı yaşlarında "The Sound of Music" saplantımdı
00:54
and running around, singing, "I am 16 going on 17,"
21
54884
2428
ve etrafta akşama kadar "I am 16 going on 17" şarkısını
00:57
all day every day,
22
57336
1572
söyleyerek koşturuyordum.
00:58
my mother sat me down for a very serious conversation
23
58932
2709
Bir gün annem beni oturttu, ciddi ciddi konuşmak istedi
01:01
and she said, "OK, look.
24
61665
1771
ve şöyle söyledi;
01:03
I'm not going to say that you can't sing that song,
25
63460
3036
" Bak, sana bu şarkıyı söyleme demiyorum
01:06
but if you are going to sing that song, I do need you to understand
26
66520
3555
ama illaki söylemek istiyorsan bu şarkının da güçlendirdiği
01:10
the extremely problematic gender construct that it reinforces."
27
70099
3019
şu aşırı problemli cinsiyet konusunu bilmen gerekiyor.
01:13
(Laughter)
28
73142
2078
(Kahkahalar)
01:15
So that's where I come from.
29
75244
1649
Yani böyle bir ortamda büyüdüm.
01:16
So it just honestly never even occurred to me
30
76917
2367
Dürüst bir itirafta bulunayım; kadın olduğum için
01:19
that I would be prevented from doing anything in my life
31
79308
2662
herhangi bir şeyi yapmama engel olunacağı
01:21
because I'm a woman.
32
81994
1360
hiç aklıma gelmemişti.
01:23
OK. So I graduate.
33
83378
1151
Tamam, mezun oldum
01:24
And I start auditioning and I get work, slowly.
34
84553
2774
ve seçmelere katılıp işler almaya başladım, yavaş yavaş.
01:27
But I just start noticing that the parts available for women
35
87351
3244
Fakat bir şeyi fark etmeye başladım; kadın rolleri
01:30
are terrible.
36
90619
1710
berbattı.
01:32
But, remember -- I came here
37
92353
1816
Ama hatırlayalım, bütün bunları
01:34
to play smart, willful, complicated, interesting
38
94193
3386
zeki, inatçı, derinlikli, ilginç,
01:37
complex, confident female characters, right?
39
97603
3041
karmaşık, kendinden emin, kadın karakterler oynamak için yapmıştım.
01:40
Like Meryl.
40
100668
1480
Meryl gibi yani.
01:42
And all of the sudden,
41
102172
1408
Ama birden bire
01:43
I am wrestling with 300 other gorgeous, talented women
42
103604
3492
kendimi 300 muhteşem ve yetenekli kadınla yarışırken buldum
01:47
to play ...
43
107120
1564
şeyi oynamak için...
01:48
"[Female] No dialogue.
44
108708
2000
"[Kadın] Diyaloğu yok.
01:50
The character only needs to stand on a balcony,
45
110732
2427
Karakter mahzun, mahzun bir balkonda gezinir,
01:53
look forlorn, and walk back inside the house.
46
113183
2638
sonra içeri girer.
01:55
Only partial nudity."
47
115845
1309
Kısmen çıplak olacaktır."
01:57
(Laughter)
48
117178
1732
(Kahkahalar)
01:58
"[Sarah] Brian's love interest.
49
118934
2000
"[Sarah] Brian'ın aşkı, ilgilendiği kız.
02:00
Attractive, cute, and flirty, she is the ideal girl and Brian's prize
50
120958
4010
Çekici, tatlı, işveli. İdeal kız ve bütün film boyunca işlevi
02:04
throughout the entire film."
51
124992
1553
Brian'ın ödülü olmak."
02:07
"[Mom] A proper Southern belle who is making peace with the fact
52
127349
3711
[Anne] Tipik güneyli dilber ve hayattaki tek amacının
02:11
that her only purpose in life is to tend to her husband."
53
131084
2975
kocasıyla ilgilenmek olduğunu kabullenmiş bir kadın.
02:14
"[Abby] Must be OK with a tastefully shot gang rape,
54
134788
3485
[Abby] Özenle çekilecek toplu tecavüz sahnesini kabul etmeli
02:18
along with performing 19th-century dance."
55
138297
2634
ve 19. yüzyıl dansları yapabilmeli.
02:20
(Laughter)
56
140955
2189
(Kahkahalar)
02:23
Those are actual casting notices.
57
143168
2331
Bunlar gerçek rol tanımlamaları.
02:26
And so I just mentioned this to my agent one day,
58
146467
2443
Bir gün, benim menajere bundan bahsettim.
02:28
I say, "I feel like I'm not really going in for parts
59
148934
2717
" Sanki gerçekten oynamak istediğim
02:31
that I'm actually excited about playing.
60
151675
2459
rolleri alamayacağım gibi bir his var." dedim.
02:34
And he said, "Yeah. I don't really know what to do with you.
61
154158
3315
Cevabı şöyleydi ; " Ya, seni ne yapacağız bilmiyorum.
02:37
You're too smart for the parts
62
157497
1499
20' li yaş kız rolleri
02:39
that are being written for women in their 20s,
63
159020
2180
oynamak için fazla zekisin
ama, pek seksi kız oynayacak kadar güzel de değilsin,
02:41
and you're not quite pretty enough to be the hot one,
64
161224
2615
02:43
so I think you'll work when you're 35."
65
163863
2000
yani, sanırım 35' inde iş alırsın"
02:45
(Laughter)
66
165887
1431
(Kahkahalar)
02:47
And I said, "Oh. That's funny.
67
167342
1431
Ben de; " Öyle mi, bu komik işte!
02:48
I always thought that when you were 35, you were kind of, like,
68
168797
3013
Yani 35' ine geldiğinde, hani ne bileyim, bir aktristin
02:51
over the hill as an actress,
69
171834
1367
inişe geçtiğini sanırdım
02:53
that you were relegated to playing 20-year-olds' mothers."
70
173225
2776
yani 20' liklerin annesi rolüne falan indiğini düşünürdüm."
02:56
And he said, "Yeah --
71
176025
1370
Cevap şuydu; " Aynen --
02:57
(Laughter)
72
177419
2000
(Kahkahalar)
03:00
It's just the way it is."
73
180135
1413
bu işler böyle."
03:02
So, maybe a year or so after this,
74
182937
2408
Bundan bir iki yıl sonraydı
03:05
I'm having lunch with an actress friend of mine,
75
185369
2270
oyuncu olan bir arkadaşımla yemek yiyorduk
03:07
and we're talking about how insane this is.
76
187663
2017
ve bunun ne kadar absürd olduğunu konuşuyorduk.
03:09
And we decide, you know what? No problem.
77
189704
2505
Ne karar verdik biliyor musunuz? Bu hiç sorun değildi,
03:12
We'll just make our own movie.
78
192233
1561
kendi filmimizi biz yapacaktık.
03:13
And I'll write and then I'll write it about two complex female characters.
79
193818
3874
İki derinlikli kadın karakter yazacaktım ve yazdım.
03:17
So we do.
80
197716
1150
Böyle yaptık.
03:18
We set out to make this movie,
81
198890
1479
Bu filmi yapmaya giriştik ve
03:20
and sort of accidentally, we end up hiring an all-female production team:
82
200393
3486
biraz da tesadüf, bir baktık; bütün prodüksüyon ekibi kadın,
03:23
the writer, directors, producers,
83
203903
1600
senarist, yönetmenler, yapımcılar, herkes
03:25
and it's a film about two women.
84
205527
1560
ve film iki kadını anlatıyordu.
03:27
And so pretty soon, we're sitting in the office
85
207111
2244
Aradan çok geçmedi, başarılı bir erkek yapımcının
03:29
of a successful male producer,
86
209379
1577
bürosunda oturuyoruz,
03:30
and he goes, "OK, girls.
87
210980
2463
adam lafa girdi;
"Tamam kızlar, bir noktada ekibe erkek bir yapımcı almanız
03:33
So, you do understand that at some point you are going to have to hire
88
213467
3311
03:36
a male producer onboard, right?
89
216802
1895
gerekecek, biliyorsunuz değil mi?
03:38
Just so that people will trust you with their money."
90
218721
2601
Yani sonuçta, insanlar size paralarını emanet edecek."
03:43
Over and over again, people tell us,
91
223116
2178
Bize sürekli şu söylendi;
03:45
"Yeah, but people don't really want to see films about women,
92
225318
2983
" Tamam ama seyirci kadınları anlatan bir filmi izlemez,
03:48
so maybe you should think about making something else.
93
228325
2695
yani başka bir şey yapmayı düşünseniz iyi olur gibi,
03:51
It's just the way it is."
94
231044
1769
bu işler böyle."
03:54
So we make the movie, anyway.
95
234161
1734
Ama biz, filmi yine de yaptık.
03:55
We scrape together 80,000 dollars,
96
235919
2249
80.000 dolar toparladık,
03:58
and we make it, and it does so well.
97
238192
2380
yaptık ve film çok başarılı oldu.
04:00
It gets into tons of festivals and we win a lot of awards
98
240596
3269
Film tonlarca festivale katıldı ve bir çok ödül kazandı
04:03
and it's big and exciting.
99
243889
2000
önemli ve heyecan verici bir filmdi
ama bir yandan da, bütün o yaşadıklarım canımı sıkmaya devam ediyordu,
04:06
But these experiences I've had just keep rubbing at me.
100
246389
3348
04:09
And so, I just start talking about them,
101
249761
2120
ben de bunları anlatmaya başladım.
04:11
first, at Q and A's after screenings of the film,
102
251905
2930
Film gösterime girdikten sonra, önce "Q and A" da konuştum.
04:14
and then I get invited to be on panels and talk at conferences.
103
254859
3072
Sonra, panel ve konferanslardan konuşma davetleri aldım.
04:17
And the really amazing thing is that, to begin with,
104
257955
2478
Gerçekten şaşırtıcı olansa, yani başlangıç olarak,
04:20
when I'm just talking to audiences
105
260457
1726
izleyiciler ve diğer kişilerle,
04:22
and other people, you know, coming up in the film industry,
106
262207
2868
yani film endüstrisinden, kişilerle konuşurken
04:25
the universal reaction is,
107
265099
2000
hepsinin ortak tepkisi;
04:27
"Oh my god! This is terrible. What do we do about this?"
108
267123
2983
"Aman tanrım! Bu korkunç bir durum, bu konuda ne yapabiliriz" idi.
04:30
But the bigger panels I get on,
109
270902
2285
Ama daha büyük panellerde konuşunca
04:33
suddenly an Oscar nominee tells me,
110
273211
2698
Oscar adaylarından biri bana pat diye şunu dedi;
04:35
"Look, I totally agree with everything you're saying.
111
275933
2536
" Bak, söylediğin her şeye sonuna kadar katılıyorum
04:38
You just need to be really careful about where you say it."
112
278493
2838
ama nerede söylediğine dikkat etmen gerek."
04:41
An Oscar-winning producer tells me
113
281958
1703
Oscar kazanmış bir yapımcı ise
04:43
that she doesn't think it's a good idea to play the woman card.
114
283685
3613
kadın kartını ileri sürmenin iyi fikir olmadığını düşünüyordu.
04:47
It's just the way it is.
115
287322
1546
Bu işler böyleymiş.
04:50
And I think this is how sexism continues on in 2016, right?
116
290566
3855
2016 yılında cinsiyet ayrımcılığı nasıl devam ediyor görüyor musunuz?
04:54
For the most part, it happens casually --
117
294445
2786
Çoğu kez olağan bir biçimde yapılıyor --
04:57
unconsciously, even.
118
297255
1673
hatta farkında olmadan.
04:58
It happens because people are just trying to get along
119
298952
2596
Böyle oluyor, çünkü insanlar mevcut cinsiyetçi sistemle
05:01
within an existing system.
120
301572
1525
ters düşmek istemiyor.
05:03
It happens, maybe, out of a genuine desire
121
303121
3322
Belki de tamamen bilinçli yapılıyordur
05:06
to teach a young woman the way that the world "just is."
122
306467
3026
genç bir kadına dünyanın "öyle" olduğunu öğretmek için.
05:10
The problem is that unless we do something about it,
123
310556
2461
Sorun şu ki, bu konuda bir şeyler yapılmazsa
05:13
that is the way the world will always be.
124
313041
2389
dünya da hep "öyle" kalmaya devam edecek.
05:16
So why should you care about this?
125
316628
1832
İyi de, bunu neden umursayasın ki?
05:18
Right?
126
318484
1155
Öyle ya?
05:19
I mean, we're facing some rather significant problems in the world
127
319663
3235
Yani dünyada başka büyük sorunlar yaşanırken,
05:22
just at present,
128
322922
1152
yani şu anda,
05:24
what does it really matter if I can't get a job,
129
324098
2339
ben bir iş bulamasam ne olur
05:26
or you're stuck watching "Transformer 17," right?
130
326461
2323
veya sen "Transformers 17" yi izleyip dur, ne olur ki?
05:28
(Laughter)
131
328808
1738
(Kahkahalar)
05:30
Well, let me put it to you this way:
132
330570
2317
Şey, istersen söyle ifade edeyim:
05:32
the year "Jaws" came out,
133
332911
1384
"Jaws" çıktığı sene,
05:34
Americans suddenly started listing "sharks" among their top 10 major fears.
134
334319
4723
Amerikalıların en büyük 10 korkusundan biri "köpek balığı" oluverdi.
05:40
In 1995, BMW paid the James Bond franchise three million dollars
135
340010
5686
BMW 1995 yılında James Bond'u çekenlere 3 milyon dolar verdi
05:45
to have James Bond switch from driving an Aston Martin
136
345720
2893
ve James Bond, Aston Matin' den inip
05:48
to a BMW Z3.
137
348637
1620
BMW Z3 sürmeye başladı.
05:51
That one move caused so many people to go out and buy that car,
138
351122
4549
Bu tek hamle, birçok kişinin gidip o arabayı almasını sağladı
05:55
that BMW made 240 million dollars in pre-sales alone.
139
355695
5085
ve BMW, sadece satış öncesinden, 240 miyon dolar kazandı.
06:01
The year that "Brave" and "Hunger Games" came out,
140
361367
2645
"Cesur" ve "Açlık Oyunları" filmlerinin çıktığı yıl,
06:04
female participation in archery went up 105 percent.
141
364036
3417
okçuluk sporuna kadın katılımı %105 arttı.
06:07
(Laughter)
142
367477
2888
(Kahkahalar)
06:10
In fact, studies show
143
370389
1344
Aslında araştırmalar
06:11
that the movies you watch don't just affect your hobbies,
144
371757
3707
seyrettiğin filmlerin sadece alışkanlıklarını değil, kariyer seçimini,
06:15
they affect your career choices, your emotions, your sense of identity,
145
375488
5293
duygularını, kimlik algını, ilişkilerini ruh sağlığını --
06:20
your relationships, your mental health -- even your marital status.
146
380805
3984
hatta medeni durumunu bile etkilediğini söylüyor.
06:25
So now, consider this:
147
385924
1684
Şunu bir düşün:
06:28
if you have watched mostly American movies in your lifetime,
148
388290
4713
Eğer yaşamında çoğunlukla Amerikan filmleri izliyorsan,
06:33
95 percent of all the films you have ever seen
149
393027
3924
izlediğin bu filmlerin %95'inin
06:36
were directed by men.
150
396975
1747
yönetmeni erkek.
06:39
Somewhere between 80 and 90 percent of all of the leading characters
151
399507
3658
%80 ile 90 arası baş rol oyuncular,
06:43
that you have ever seen
152
403189
2145
gördüğün bütün o baş roller,
06:45
were men.
153
405358
1420
erkek.
06:46
And even if we just talk about the last five years,
154
406802
2979
Son beş yıldan söz etsek bile;
06:49
55 percent of the time that you have seen a woman in a movie,
155
409805
4073
filmlerde gördüğün kadınların % 55' i
06:53
she was naked or scantily clad.
156
413902
2617
ya çıplaktı, ya çok az giyinik.
06:57
That affects you.
157
417804
1558
Bu seni etkiliyor.
06:59
That affects all of us.
158
419949
1597
Bu hepimizi etkiliyor.
07:02
We actually can't even imagine how much it affects us,
159
422315
2671
Aslında bunun bizi ne kadar etkilediğini hiç bilemiyoruz
07:05
because this is all we've ever had.
160
425010
1974
çünkü elimizdekinin hepsi bu.
07:07
Stories -- and movies are just modern stories --
161
427881
2666
Öyküler, filmler sonuçta modern öykülerdir,
07:10
are not frivolous.
162
430571
1263
önemsiz, ıvır zıvır değildir.
07:12
They're actually the mechanism through which we process
163
432571
2753
Bunlar aslında, yaşamdaki deneyimlerimizi çözümlemekte
07:15
our experience of being alive.
164
435348
2134
kullandığımız mekanizmalardır.
07:18
They're the way that we understand the world
165
438045
2130
Öyküler, dünyayı anlama ve kendi yerimizi bulmanın
07:20
and our place in it.
166
440199
1432
bir yoludur.
07:21
They're the way we develop empathy
167
441655
1772
Onlar, yaşadıkları bizden farklı insanlarla
07:23
for people who have experiences different than our own.
168
443451
2967
empati geliştirmemizin bir yoludur.
07:27
And right now, all of that is being funneled at us
169
447060
3219
Ama şu anda bütün öyküler bir huniden geçirilip,
07:30
through the prism of this one perspective.
170
450303
2703
tek bir bakış açısından bize sunuluyor.
07:33
It's not that it's a bad perspective,
171
453030
1896
Sorun bakış açısının kötü olup olmaması değil
07:34
but don't we deserve to hear them all?
172
454950
2050
ama bütün öyküleri hak etmiyor muyuz?
07:37
How would the world be different if all of the stories were told?
173
457786
3431
Eğer bütün öyküler anlatılsa dünya ne kadar farklı olurdu?
07:41
So what do we do about this?
174
461851
1777
Peki, ne yapabiliriz?
07:43
This may be the first time a lot of you are hearing about this,
175
463652
3119
Çoğunuz bunu ilk kez duyuyor olabilir
07:46
but a lot of us within the film industry have spent years --
176
466795
3504
ancak film endüstrisinde olan birçoğumuz buna yıllarını verdi,
07:50
a lot of people, a lot longer than I have --
177
470323
2649
pek çok insan, benden çok daha uzun süre harcadı,
07:52
giving speeches and doing panels and writing articles
178
472996
2636
konuşmalar yapıyor, paneller düzenliyor, yazılar yazıyor,
07:55
and doing studies,
179
475656
1154
araştırmalar yapıyorlar
07:56
and really just yelling at Hollywood to do a better job about this.
180
476834
4069
ve Hollywood'a bundan daha iyi bir iş çıkarmasını için bağırıyorlar.
08:00
I mean, we have really yelled at them.
181
480927
3731
Yani gerçekten bağırıp çağırıyoruz.
08:04
And yet, Paramount and Fox recently released their slates,
182
484682
3999
Oysa yine de, Paramount ve Fox geçenlerde bir liste yayınladı
08:08
and of the 47 films that they will release between now and 2018,
183
488705
4632
ve bugünle 2017 arasında gösterime sokacağı 47 filmin bir tekinin bile
08:13
not a single one will be directed by a woman.
184
493361
3419
yönetmeni kadın değil.
08:19
So it is beginning to occur to me
185
499708
1882
Artık şöyle düşünmeye başlıyorum:
08:21
that waiting for Hollywood to grow a conscience
186
501614
3003
Hollywood'un vicdana gelmesini beklemek
08:24
may not actually be a winning strategy.
187
504641
2059
bu oyundaki doğru strateji olmayabilir.
08:27
In fact, it seems to me
188
507406
1195
Aslında, bana şöyle geliyor:
08:28
that whenever there is a small, ruling class of people
189
508625
2883
Eğer bir yerde bütün paraya ve güce ve kaynaklara sahip,
08:31
who have all of the money and power and resources,
190
511532
2896
egemen küçük bir sınıf köşeleri tutmuşsa,
08:34
they're not actually that excited about giving it up.
191
514452
2839
bırakma konusunda istekli olmaları da kolay olmuyor.
08:37
And so you don't get change by asking them
192
517901
2752
Yani onlara rica etmekle, hatta bağırıp çağırmakla
08:40
or even yelling at them.
193
520677
1573
bir şansın olmuyor.
08:42
You have to make that change happen
194
522869
1958
Bu değişimi ancak bir devrimle
08:45
through a revolution.
195
525504
1473
yapmak zorundasın.
08:47
Now, please don't worry -- I promise you, here, now, today,
196
527761
4508
Lütfen endişelenmeyin, söz veriyorum; bugün burada
08:52
our body count will be very low.
197
532293
2000
vücutlarımız fazla rol oynamayacak.
08:54
(Laughter)
198
534317
2229
(Kahkahalar)
08:56
So, now before I get to my four-point plan for the revolution --
199
536570
3653
Şimdi dört noktalı devrim planıma başlamadan önce --
09:00
yes, I have a four-point plan --
200
540247
1641
evet dört noktalı bir planım var--
09:01
I have two pieces of very good and important news for you.
201
541912
2817
size iki çok önemli ve iyi haberim var.
09:04
Good news number one:
202
544753
1231
Birinci iyi haber:
09:06
there are female filmmakers.
203
546008
2333
[Kadın film yapımcıları var.]
09:08
(Cheers and applause)
204
548365
1253
(Tezahürat ve alkışlar)
09:09
Yes! I know!
205
549642
1427
Evet biliyorum!
09:11
(Applause)
206
551093
1157
(Alkışlar)
09:12
We exist!
207
552274
1213
Biz varız!
09:14
We actually graduate from film schools
208
554455
2103
Biz bu film okullarından, erkeklerle
09:16
at the same rate that men do -- 50 percent.
209
556582
2323
aynı oranda mezun oluyoruz: %50
09:18
So here we have our 50 women.
210
558929
2298
yani, %50 kadın bizde.
09:21
The problem is that as soon as you get to the micro-budget film,
211
561251
3187
Sorun şu ki, çok düşük bütçeli filmlerle başlandığında,
09:24
so even the very smallest films,
212
564462
1561
en küçük filmlerle bile,
09:26
we're already only directing 18 percent.
213
566047
2720
sadece %18 ini biz yönetiyoruz.
09:29
Then you get to slightly bigger films,
214
569331
2000
Sonra hafiften daha büyük filmlere geçildiğinde,
09:31
indies in the $1-5 million budget range,
215
571355
3131
bağımsız filmlere, 1-5 milyon dolar bütçeli,
09:34
and we go down to 12 percent.
216
574510
1607
yüzde 12' ye düşüyoruz.
09:36
So by the time you get to the studio system,
217
576141
2503
Stüdyo sistemine ulaşana kadar
09:38
we're only directing five percent of movies.
218
578668
2111
filmlerin sadece yüzde 5'ini yönetiyoruz.
09:41
Now, I know some of you out there will look at this
219
581755
3296
Yani biliyorum, bazılarınız buna bakıp
içinden şöyle düşünüyor;
09:45
and secretly think to yourselves,
220
585075
1883
09:46
"Well, maybe women just aren't as good at directing movies."
221
586982
2959
"Belki kadınlar yönetmenlikte erkekler kadar iyi değildir."
ve soru çok mantıksız değil.
09:50
And that's not a totally insane question.
222
590567
2175
Film endüstrisinin bir meritokrasi(liyakat sistemi) olduğunu düşünürüz, öyle mi?
09:52
I mean, we like to believe the film industry is a meritocracy, right?
223
592766
3357
09:56
(Laughs)
224
596147
1285
Ha-ha!
09:57
(Laughter)
225
597456
2047
(Kahkahalar)
09:59
But look at this trajectory.
226
599527
1748
Ama şu gidiş eğrisine bakın.
10:01
Either you have to accept
227
601299
1363
Ya, kadınların erkeklerin %5 i oranında
10:02
that women are actually five percent as talented as men,
228
602686
4251
yetenekli olduğunu kabul etmeniz gerekecek,
10:06
which I don't,
229
606961
1158
ki ben etmem,
10:08
or you have to accept that there are serious systemic issues
230
608143
3020
ya da, bizim buradan buraya ulaşmamızı engelleyen
10:11
preventing us from getting from here to there.
231
611187
2813
ciddi sistematik sorunların varlığını kabul etmeniz.
10:14
But the good news is, we exist,
232
614024
2415
Ama iyi haber; biz varız
10:16
and there is a vast amount of untapped potential over here.
233
616463
3435
ve yararlanılmayan çok büyük bir kaynak orada duruyor.
10:20
Good news number two, and this is really good news:
234
620802
3696
İkinci iyi haber; bu gerçekten iyi bir haber:
10:25
films by and about women make more money.
235
625411
3934
[Kadınları anlatan veya kadınların yaptığı filmler daha çok para kazanıyor.]
10:29
Yes! Yes! It's true!
236
629369
3124
Ev-vet, bu doğru!
10:32
(Cheers and applause)
237
632517
1336
(Tezahürat ve alkışlar)
10:33
It's true.
238
633877
1644
Bu doğru.
10:35
The Washington Post recently released a study
239
635545
2319
Washington Post bir araştırma yayınladı;
10:37
showing that films that feature women make 23 cents more on every dollar
240
637888
4808
baş rolü (öznesi) kadın olan filmler diğer filmlere göre, dolar başına
10:42
than films that don't.
241
642720
1446
23 sent fazla kazandırıyor.
10:44
Furthermore, my colleagues and I commissioned a study
242
644506
2564
Ayrıca ben ve meslektaşlarım bir araştırma görevi verdik
10:47
comparing 1,700 films made over the last five years
243
647094
3136
son beş yılda çekilen 1.700 filme bakılacak
10:50
and, looking at the average returns on investment --
244
650254
2549
ve yatırımların ortalama geriş dönüş oranı araştırılacaktı --
10:52
so, how much money does that movie make --
245
652827
2023
yani o film ne kadar para kazanmış --
10:54
comparing if a man or a woman filled each of the following roles:
246
654874
3350
ve karşılaştırma için şu kişiler erkek mi, kadın mı ona bakılacaktı:
10:58
director, producer, screenwriter and lead actor.
247
658248
3065
yönetmen, yapımcı, senarist ve baş rol.
11:01
And in every single category,
248
661884
2677
Bütün kategorilerde,
11:04
the return on investment is higher if it's a woman.
249
664585
2952
kadınlarda yatırımın geri dönüş oranı daha yüksek çıktı.
11:08
Fact: women buy 51 percent of all movie tickets.
250
668797
3255
Gerçek: Sinema biletlerinin %51 ini kadınlar satın alır,
kadınları anlatan ve kadınların yaptığı filmler daha fazla kazanır.
11:13
Films by and about women make more money.
251
673361
2114
11:15
And of course, at least some portion of the male population
252
675927
2942
Ve tabii ki, erkek nüfusun en azından bir kısmı da
11:18
does also like women --
253
678893
1215
kadınlardan hoşlanır --
11:20
(Laughter)
254
680132
3125
(Kahkahalar)
11:23
so "women films" are not just for women.
255
683281
2962
yani "kadın filmleri" sadece kadınlara yönelik değildir.
11:26
And yet, Hollywood only targets 18 percent of all of their films
256
686750
4118
Ama yine de, Holywood filmlerin sadece %18'inin
11:30
as "women films."
257
690892
1682
"kadın filmi" olmasını hedefliyor.
11:32
So what you're left with is a giant underserved audience
258
692598
4070
Yani istediği filmi (hizmeti) göremeyen dev bir seyirci grubu dışarıda kalıyor
11:36
and untapped profit potential.
259
696692
2365
yani yararlanılmayan büyük bir kâr potansiyeli.
11:40
So we exist, and we have stories to tell.
260
700937
2960
Biz varız ve anlatacak öykülerimiz de var.
11:43
We have so many stories to tell.
261
703921
2388
Anlatacak pek çok öykümüz var.
11:46
And despite everything we've heard: you want to see them.
262
706754
3695
Bize söylenen bütün o şeylere inat, siz onları izlemek istiyorsunuz.
11:51
The problem is, we've got this thing -- let's call it "Hollywood" --
263
711044
4059
Sorunumuz ise şu, şu şey, hani "Hollywood" dedikleri.
11:55
(Laughter)
264
715127
2306
(Kahkahalar)
11:57
no, no, I'm just kidding;
265
717457
1218
Yo, yo, şaka yapıyorum;
11:58
I've met some very nice people in Hollywood --
266
718699
2307
Holywood'da bazı çok iyi kişilerle de tanıştım.
12:01
Hollywood, preventing us from getting to you.
267
721030
3010
Holywood bizim size ulaşmamızı engelliyor.
12:04
So here is my four-point plan for the revolution,
268
724064
2288
Benim dört noktalı devrim planım şu
12:06
and everybody -- man or woman, in this room or anywhere in the world --
269
726376
3370
ve herkes, bu odadaki kadın veya erkek veya dünyada herhangi bir yerde,
12:09
is going to get to help.
270
729770
1209
yardım edecek.
12:11
And this revolution is not just for women.
271
731003
2616
Bu devrim sadece kadınların yararına değil,
12:13
Anyone who has been disenfranchised,
272
733643
2182
temsil edilmeyen herkesin yararına,
12:15
anyone whose story has not been told,
273
735849
2356
öyküsü anlatılmayan herkesin yararına.
12:18
the same principles apply,
274
738784
1280
Aynı prensipler geçerli
12:20
and I really hope we can do the revolution together.
275
740088
2606
ve umut ediyorum bu devrimi hep birlikte başaracağız.
12:24
My four-point plan.
276
744392
1218
Benim dört noktalı planım.
12:26
Number one: watch movies.
277
746371
2596
Bir: Film izle.
12:28
Isn't this a good revolution?
278
748991
1484
İyi bir devrim, değil mi?
12:30
(Laughter)
279
750499
1070
(Kahkahalar)
12:31
OK, first I want to talk to anyone who watches movies.
280
751593
2559
Tamam, sözüm film izleyen herkese.
12:34
Who watches movies in here?
281
754176
1634
Burada kimler film izliyor?
12:35
Great!
282
755834
1151
Süper!
12:37
Will you pledge to watch one film by a female filmmaker per month?
283
757009
4005
Peki, ayda bir kez bir kadın yapımcının filmini izlemeye söz veriyor musun?
12:41
That's it, just start there. Great!
284
761038
2071
Hepsi bu, böyle başlıyoruz. Çok iyi!
12:43
If you need help finding them,
285
763133
1566
Eğer bu filmleri bulmakta zorlanırsan,
12:44
you can go to the website, moviesbyher.com
286
764723
2937
moviesbyher.com sitesine bak;
12:48
It's an easily searchable database of films by women.
287
768009
3886
orada kadınların yaptığı filmleri kolayca araştıracağın veritabanı var.
12:52
And as you start watching all movies,
288
772783
2332
Ayrıca, senden film izlerken,
12:55
I just want you to pay attention to the female characters.
289
775139
2848
kadın oyunculara dikkat etmeni istiyorum.
12:58
How many of them are there?
290
778011
1297
Kaç kadın oyuncu var?
12:59
What are they wearing?
291
779332
1189
Nasıl giyinmişler?
13:00
Or not?
292
780545
1455
ya da, giyinikler mi?
13:02
Do they get to do cool things,
293
782024
1452
Filmde önemli bir iş yapıyorlar mı,
13:03
or are they just there to emotionally support the men?
294
783500
2659
yoksa tek yaptıkları, erkeklere duygusal destek vermek mi?
13:07
I'm telling you, once you see this, you're not going to be able to unsee it.
295
787213
3691
Bak, bunları idrak ettiğin zaman görmemezlikten gelemeyeceksin
13:10
And as you start noticing this, it's going to shift your viewing habits.
296
790928
3582
ve bunları fark etmeye başladıkça film izleme alışkanlığın değişecek.
13:14
And this already sizable market is going to continue to grow.
297
794534
3238
Bu şimdiden belirli büyüklükte bir pazar ve büyümeye devam edecek.
13:18
Step two: make movies.
298
798455
2422
İkici adım: Film yapın.
13:21
So now I'm talking to all the female filmmakers out there:
299
801361
3476
Bütün kadın film yapımcılarına sesleniyorum;
13:24
we need you to be very brave.
300
804861
2301
çok cesur olmamız gerekiyor.
13:27
It will be harder for you to make movies.
301
807741
2255
Film yapmanız daha da zorlaşacak.
13:30
In fact, there will be an entire industry constantly telling you
302
810614
3373
Aslında bütün endüstri size sürekli şunu tekrarlayacak;
13:34
that your stories don't matter.
303
814011
1666
öyküleriniz önemsiz.
13:36
And we need you to make them, anyway.
304
816280
2000
Ama o öyküleri yine de çekmelisiniz.
13:38
That 18 percent in the micro-budget range -- that is on us to fix.
305
818724
3984
Küçük bütçelilerdeki %18' lik payı düzeltmek bize düşüyor.
13:43
Don't wait for permission.
306
823134
2000
Kimseden izin bekleme.
13:45
Don't wait for somebody to pick you,
307
825158
2000
Birilerinin seni seçmesini bekleme
13:47
because 95 percent says they are not going to.
308
827182
2437
çünkü %95 sana bu izni vermeyecek, seni seçmeyecek.
13:50
Crowd fund.
309
830269
1155
Kitlesel fonlar (ortaklaşa fon).
13:51
Write letters to eccentric relatives.
310
831448
1878
Eksantrik akrabalarına mektup yaz.
13:53
I know how hard it is,
311
833350
1366
Biliyorum çok zor
13:54
but you have to make your movies -- now, today, features, not shorts.
312
834740
4688
ama kendi filmini yapmalısın, şimdi, bugün. Başrol, şortlu kız değil.
13:59
There is an audience for them, and they want and need to see them.
313
839452
3743
Bu filmlerin seyircisi var ve bu filmleri izlemek istiyorlar.
14:04
Three: invest in each other.
314
844321
2546
Üç: Birbirinize yatırım yapın.
14:07
Fellow female filmmakers, I feel like we need to stop wasting so much energy
315
847890
3968
Film yapımcısı kadın meslekdaşım; seni istemeyen bir sistemde kalarak
14:11
on a system that does not want us.
316
851882
2063
enerjini tüketmekten vazgeçmelisin.
14:13
We need to find our audience and invest in cultivating them.
317
853969
3606
Kendi izleyicimizle buluşmalı ve onları bilinçlendirmeliyiz.
14:17
If we can figure out how to make our movies
318
857599
2233
Kendi filmlerimizi yapmanın bir yolunu bulabilir
14:19
and deliver them to the audiences that want them,
319
859856
2484
ve bu filmleri onları isteyen seyirciye ulaştırabilirsek,
14:22
that's it.
320
862364
1160
olay çözülür,
14:23
That's the whole game.
321
863548
1365
Bütün oyun bu.
14:24
And whatever they're doing in the middle
322
864937
1966
Ve onlar araya girip ne yaparsa
14:26
is going to cease to be quite so important.
323
866927
2271
yapsınlar onları durdurmalıyız.
14:29
Audiences, invest in us.
324
869222
2460
Seyirci, bize yatırım yap.
14:32
Help us make the movies that you want to see.
325
872293
2938
İzlemek istediğin filmleri yapmamıza yardım et.
14:35
If you can give a female filmmaker 25 dollars in a crowdfunding campaign,
326
875255
3939
Bir kadın yapımcının ortak fon oluşturma kampanyasına 25 dolar verebilirsen
14:39
great, do that.
327
879218
1276
çok iyi, yap bunu.
14:40
If you can invest more seriously
328
880518
1597
Daha ciddi bir yatırım yaparsan
14:42
and help us over that critical million-dollar hurdle,
329
882139
2514
ve kritik bir milyon dolar bariyerini aşmamıza yardım
14:44
do that.
330
884677
1167
edebilirsen, yap.
14:45
But invest in seeing the other half of the story.
331
885868
2739
Yatırımını, öykünün diğer yarısını da görerek yap.
14:50
Four: disrupt through business.
332
890575
2107
Dört: Sorunu iş yaparak çözmek.
14:53
So now I'm talking to all of the businesspeople
333
893352
2441
Bu sözüm bütün iş dünyası
14:55
and entrepreneurs.
334
895817
1308
ve girişimcilere.
14:57
This does not happen very often in the world,
335
897149
2414
Dünyada bu pek sık yaşanmaz
14:59
but right here we have a golden situation
336
899587
2596
ama şu anda önümüzde altın bir fırsat var.
15:02
in which you can enact significant social change
337
902207
2821
Önemli bir sosyal değişime ön ayak olabilir ve
15:05
while also making money.
338
905052
2000
aynı zamanda para kazanabilirsin.
15:08
Hollywood is a system ripe for disruption.
339
908274
2920
Hollywood darmadağın olmaya hazır.
15:11
The old models of financing and distribution are crumbling --
340
911218
2974
Eski tarz finansman ve dağıtım yöntemleri çöküyor --
15:14
please come in and disrupt it.
341
914216
2053
lütfen gelin ve onu alaşağı edelim.
15:16
I'll give you an example.
342
916954
1640
Size bir örnek vereyim:
15:18
Right now, with some incredible women,
343
918618
1950
Şu anda bazı olağanüstü kadınlarla
15:20
I am launching the "The 51 Fund."
344
920592
2189
birlikte "The 51 Fund" u kuruyoruz.
15:22
It's a venture capital fund
345
922805
1483
Bu bir risk sermayesi fonu
15:24
that will finance films written, directed and produced by women
346
924312
3327
ve 1-5 milyon bütçeli, kadınlar tarafından senaryosu yazılan, yapılan
15:27
in that critical $1-5 million range.
347
927663
2688
ve yönetilen filmlere finans sağlayacak.
15:31
We will give a significant number of female filmmakers
348
931057
2699
Ciddi sayıda kadın yapımcıya
15:33
the chance to make their movies
349
933780
1535
kendi filmlerini çekme şansı vereceğiz
15:35
and we will deliver them to the audiences who want them.
350
935339
2735
ve filmleri onları izlemek isteyen seyirciye ulaştıracağız.
15:38
Good for equality, good for business.
351
938098
2614
Hem eşitlik, hem iş için iyi olacak.
15:41
But that's only one example, we need more.
352
941719
2166
Ama bu tek bir örnek, fazlasına ihtiyacımız var
15:43
There is room for so many more.
353
943909
2111
Çok daha fazlası için olanak var.
15:46
So I say to you:
354
946044
1354
Yani size şunu söylüyorum;
15:47
Hollywood is leaving money on the table.
355
947422
2205
Holywood bu işi beceremiyor,
gelin ve bu parayı siz kazanın.
15:50
Come pick it up.
356
950073
1305
15:52
(Applause)
357
952361
4382
(Alkışlar)
15:56
Now, all of this may seem like a lot, but it is actually so doable.
358
956767
4030
Bu söylediklerim aşırı gibi gelebilir ama gerçekten yapılabilir.
16:00
Entrenched systems don't change because you ask the people in charge,
359
960821
3643
Yerleşik sistemler, işin başındakilere değişim rica etmekle değişmez,
16:04
they change because all of the people who don't have what they want
360
964488
3236
bu sistemler, istedikleri olmayan bütün insanlar ayağa kalkıp,
16:07
rise up and make that change happen.
361
967748
2079
o değişimi bizzat yaparsa değişir.
16:10
And don't you want to?
362
970391
1471
Bunu istemez misin?
16:12
I want to see what the other 51 percent of the population has to say.
363
972520
4111
Nüfusun diğer %51'i ne söylüyor duymak istiyorum.
16:17
I want to watch movies that teach me about people
364
977337
2393
Bana insanı anlatan filmler izlemek istiyorum,
16:19
who are different than I am.
365
979754
1387
bana diğer insanları öğreten.
16:21
I want to see women's bodies on film that aren't perfect.
366
981680
4018
Filmlerde vücudu "mükemmel" olmayan kadınlar görmek istiyorum.
16:26
I want to give our little boys the chance
367
986237
2263
Oğullarımıza, kadın karakterle empati kurma,
16:28
to empathize with female characters
368
988524
1859
böylece daha sağlam erkekler olma
16:30
so that they can become more whole men.
369
990407
2331
fırsatı vermek istiyorum.
16:33
And I definitely want to give a little girl
370
993381
2129
Ve mutlaka şu küçük kıza, hayatında
16:35
who may not have a real-life role model
371
995534
1957
gerçek bir rol model olmayan kıza,
16:37
the chance to watch movies
372
997515
1360
bu filmleri izleme ve onun
16:38
and see women doing everything she dreams of achieving.
373
998899
2773
hayalini kurduğu her şeyi yapan kadınları görme şansını.
16:42
This is not about making one industry better.
374
1002528
2689
Bu bir endüstriyi düzeltmekle ilgili bir şey değildir,
16:45
This is about making a better world.
375
1005724
2000
bu dünyayı daha iyi bir yer yapmakla ilgilidir.
16:48
Will you help?
376
1008485
1293
Yardım edecek misin?
16:50
The time for waiting is over.
377
1010905
1740
Beklemek buraya kadar,
16:52
The time for the revolution is now.
378
1012669
2246
şimdi devrim zamanı.
16:54
(Cheers and applause)
379
1014939
4719
(Tezahürat ve alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7