Bono: Action for Africa

66,470 views ・ 2007-01-12

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: ADEL IBRAHIM المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:27
Well, as Alexander Graham Bell famously said
0
27000
4000
حسناً، كما ألاسكندر غراهام بيل في قولته المشهورة
00:31
on his first successful telephone call,
1
31000
3000
في أول مكالمة تلفونية ناجحة،
00:34
"Hello, is that Domino's Pizza?"
2
34000
3000
" مرحبا، هل هذا دومينوس بيتزا؟"
00:37
(Laughter)
3
37000
2000
(ضحك)
00:39
I just really want to thank you very much.
4
39000
4000
أود حقيقة أن أشكركم جداً.
00:43
As another famous man, Jerry Garcia, said,
5
43000
2000
وكما قال رجل مشهور آخر، جيري غارسيا،
00:45
"What a strange, long trip."
6
45000
4000
"يا لغرابة وطول الرحلة."
00:49
And he should have said,
7
49000
2000
وكان يتوجب عليه القول،
00:51
"What a strange, long trip it's about to become."
8
51000
3000
"يالغرابة، وطول رحلة علي وشك ان تتحقق ."
00:54
At this very moment, you are viewing my upper half.
9
54000
4000
في هذه اللحظة، انتم تشاهدون نصفي الاعلي.
00:58
My lower half is appearing at a different conference
10
58000
3000
نصفي الاسفل يظهر في مؤتمر آخر --
01:01
(Laughter)
11
61000
2000
(ضحك)
01:03
in a different country.
12
63000
2000
في بلد آخر.
01:07
You can, it turns out, be in two places at once.
13
67000
4000
يمكنك، كما تبين، ان تكون في مكانين في أن واحد.
01:12
But still, I'm sorry I can't be with you in person.
14
72000
3000
ولكن يظل، اعتذر عن عدم تمكني ان اكون معكم شخصياً.
01:15
I'll explain at another time.
15
75000
2000
ساوضح في وقت اخر.
01:17
And though I'm a rock star,
16
77000
2000
وبالرغم من انني نجم موسيقي،
01:19
I just want to assure you that none of my wishes will include a hot tub.
17
79000
5000
اود ان اوكد لكم ان ايٌ من امنياتي لن تشمل حوض أستحمام ساخن.
01:24
But what really turns me on about technology
18
84000
3000
لكن حقيقة ما يجذبني نحو التكنولوجيا
01:27
is not just the ability to get more songs on MP3 players.
19
87000
4000
ليست مجرد القدرة على الحصول على المزيد من الأغاني على مشغلات الموسيقي.
01:32
The revolution -- this revolution -- is much bigger than that.
20
92000
5000
الثورة -- هذه الثورة -- اكبر بكثير من ذلك.
01:37
I hope, I believe.
21
97000
2000
آمل، اعتقد.
01:40
What turns me on about the digital age,
22
100000
3000
ما يشّدني حول العصر الرقمي،
01:43
what excites me personally,
23
103000
2000
ما يُثيرني شخصياً،
01:45
is that you have closed the gap between dreaming and doing.
24
105000
6000
هو انكم سددتم الفراغ بين الحلم وتحقيقه.
01:52
You see, it used to be that if you wanted to make a record of a song,
25
112000
3000
كما ترون، كانت العادة إذا رغبت بتسجيل أغنية،
01:55
you needed a studio and a producer.
26
115000
4000
تحتاج استديو و منتج.
02:00
Now, you need a laptop.
27
120000
2000
ألان، تحتاج إلي حاسوب شخصي.
02:02
If you wanted to make a film, you needed a mass of equipment
28
122000
4000
إذا اردت ان تصنع فيلماً ، تحتاج كمية من المعدات
02:06
and a Hollywood budget.
29
126000
2000
وميزانية هوليوود.
02:08
Now, you need a camera that fits in your palm,
30
128000
4000
ألان، تحتاج إلي كاميرا تسع راحة يدك
02:12
and a couple of bucks for a blank DVD.
31
132000
3000
وبضعة دولارات لاقراص مدمجة فارغة.
02:15
Imagination has been decoupled from the old constraints.
32
135000
5000
الخيال قد انفصل عن القيود القديمة.
02:20
And that really, really excites me.
33
140000
3000
وهذا حقاً، حقاً يُثيرُني
02:23
I'm excited when I glimpse that kind of thinking writ large.
34
143000
5000
انا متحمس عندما ألمح هذا النوع من التفكير في أوضح صوره.
02:28
What I would like to see is idealism decoupled from all constraints.
35
148000
7000
ما أود أن أراه هو إنفصال المثالية عن كل القيود.
02:36
Political, economic, psychological, whatever.
36
156000
3000
سياسياً، إقتصادياً، نفسياً، أياً كانت.
02:40
The geopolitical world has got a lot to learn from the digital world.
37
160000
5000
الجغرافيا السياسية لديها الكثير لتتعلمه من العالم الرقمي.
02:45
From the ease with which you swept away obstacles
38
165000
3000
من السهولة التي أزالت العقبات
02:48
that no one knew could even be budged.
39
168000
3000
والتي لا أحد يعلم بانها قد تتغير.
02:51
And that's actually what I'd like to talk about today.
40
171000
3000
وهذاحقيقةً ما أود التحدث عنه اليوم.
02:56
First, though, I should probably explain why, and how,
41
176000
5000
أولاً، رغم ذلك, ينبغي علي تفسير لماذا، وكيف،
03:01
I got to this place.
42
181000
2000
وصلت إلي هذا المكان.
03:05
It's a journey that started 20 years ago.
43
185000
4000
إنها رحلة بدأت قبل 20 عاماً.
03:12
You may remember that song, "We Are the World,"
44
192000
2000
ربما تذكرون تلك الاغنية، "نحن العالم"،
03:14
or, "Do They Know It's Christmas?"
45
194000
2000
أو، "هل يعلمون أنه عيد الميلاد؟"
03:16
Band Aid, Live Aid.
46
196000
2000
باند ايد، لايف ايد.
03:18
Another very tall, grizzled rock star, my friend Sir Bob Geldof,
47
198000
5000
شخص اخر طويل جداً، نجم الروك الاشهب، صديقي سير بوب غيلدوف،
03:23
issued a challenge to "feed the world."
48
203000
4000
أصدر التحدي "اطعم العالم".
03:28
It was a great moment, and it utterly changed my life.
49
208000
4000
لقد كانت لحظة عظيمة، وقد غيرت حياتي تماماً.
03:33
That summer, my wife, Ali, and myself went to Ethiopia.
50
213000
4000
في ذلك الصيف، زوجتي آلي، وشخصي ذهبنا إلي أثيوبيا.
03:39
We went on the quiet to see for ourselves what was going on.
51
219000
3000
ذهبنا بصمت لنري بانفسنا ما يحدث.
03:43
We lived in Ethiopia for a month, working at an orphanage.
52
223000
3000
عشنا في أثيوبيا لمدة شهر ، نعمل في مركز للأيتام.
03:47
The children had a name for me.
53
227000
2000
ألاطفال لديهم أسم لي.
03:49
They called me, "The girl with the beard."
54
229000
3000
يدعونني، " الفتاة صاحبة اللحية"
03:52
(Laughter)
55
232000
2000
(ضحك)
03:54
Don't ask.
56
234000
2000
لا تسأل.
03:57
Anyway, we found Africa to be a magical place.
57
237000
3000
علي أي حال، إكتشفنا ان أفريقيا مكان ساحر.
04:00
Big skies, big hearts, big, shining continent.
58
240000
4000
سماوات كبيرة، قلوب كبيرة، وقارة كبيرة وساطعة.
04:04
Beautiful, royal people.
59
244000
2000
أُناس جميلين و مخلصين.
04:07
Anybody who ever gave anything to Africa got a lot more back.
60
247000
4000
أي شخص أعطي شئ لافريقيا أخذ أشياء أكثر في المقابل.
04:11
Ethiopia didn't just blow my mind; it opened my mind.
61
251000
6000
أثيوبيا لم تكن فقط أخاذة للعقل: ولكن فتحت آفاقي.
04:18
Anyway, on our last day at this orphanage
62
258000
3000
علي أي حال، في اخر يوم في الملجأ
04:21
a man handed me his baby and said,
63
261000
4000
ناولني رجل طفله وقال،
04:25
"Would you take my son with you?"
64
265000
4000
"هلا أخذت ابني معك؟"
04:31
He knew, in Ireland, that his son would live,
65
271000
3000
كان يعلم، أنه في أيرلند، سيعيش أبنه،
04:34
and that in Ethiopia, his son would die.
66
274000
4000
ولكن في أثيوبيا، ابنه سيموت.
04:38
It was the middle of that awful famine.
67
278000
3000
كان ذلك في منتصف المجاعة الفظيعة.
04:42
Well, I turned him down.
68
282000
3000
حسناً، أنا رفضت عرضه.
04:47
And it was a funny kind of sick feeling, but I turned him down.
69
287000
7000
وكان ذلك أحساس غريب بالغثيان، ولكني رفضته.
04:54
And it's a feeling I can't ever quite forget.
70
294000
4000
ولكنه إحساس لا يمكنني نسيانه تماماً.
04:58
And in that moment, I started this journey.
71
298000
3000
وفي تلك الحظات، بدأت هذه الرحلة.
05:02
In that moment, I became the worst thing of all:
72
302000
4000
في تلك اللحظة، صرت اسوأ شي علي إلإطلاق:
05:06
I became a rock star with a cause. (Laughter)
73
306000
2000
أصبحت نجم روك مع قضية.
05:10
Except this isn't the cause, is it?
74
310000
3000
ما عدا أنه هذه ليست القضية، اليس كذلك؟
05:15
Six-and-a-half thousand Africans dying every single day from AIDS --
75
315000
4000
ستة الاف ونصف أفريقي يموتون كل يوم من الايدز --
05:19
a preventable, treatable disease --
76
319000
2000
مرض يمكن الوقاية منه، العلاج منه --
05:21
for lack of drugs we can get in any pharmacy.
77
321000
3000
لنقص في عقاقير يكمننا الحصول عليها من اي صيدلية.
05:25
That's not a cause. That's an emergency.
78
325000
4000
تلك ليست قضية. تلك حالة طارئة.
05:29
11 million AIDS orphans in Africa,
79
329000
2000
11 مليون يتيم لمرض الايدز في أفريقيا،
05:31
20 million by the end of the decade.
80
331000
2000
20 مليون بنهاية هذا العقد.
05:33
That's not a cause. That's an emergency.
81
333000
3000
تلك ليست قضية. تلك حالة طارئة.
05:36
Today, every day, 9,000 more Africans
82
336000
5000
اليوم، وكل يوم، 9,000 أفريقي إضافيين
05:41
will catch HIV because of stigmatization and lack of education.
83
341000
5000
سيصابون بمرض الايدز وذلك بسبب وصمة العار وقلة التعليم.
05:46
That's not a cause. That's an emergency.
84
346000
4000
تلك ليست قضية. تلك حالة طارئة.
05:51
So what we're talking about here is human rights.
85
351000
4000
إذاً ما نتحدث عنه هو حقوق الانسان.
05:56
The right to live like a human.
86
356000
2000
الحق في العيش مثل البشر.
05:59
The right to live, period.
87
359000
3000
الحق في الحياة، على الإطلاق.
06:02
And what we're facing in Africa is
88
362000
2000
وما نواجهه في افريقيا هو
06:04
an unprecedented threat to human dignity and equality.
89
364000
4000
تهديد غير مسبوق للكرامة الانسانية و المساواة.
06:10
The next thing I'd like to be clear about is what this problem is,
90
370000
3000
الشئ التالي الذي احب ان أكون واضحاً حوله ما تمثله هذه المشكلة،
06:13
and what this problem isn't.
91
373000
3000
وما لا تمثله المشكلة.
06:17
Because this is not all about charity.
92
377000
2000
لان هذا ليس عن الجمعيات الخيرية فقط.
06:20
This is about justice. Really.
93
380000
3000
هذا عن العدالة. حقيقة.
06:24
This is not about charity. This is about justice.
94
384000
3000
هذا ليس عن الجمعيات الخيرية. هذا عن العدالة.
06:28
That's right.
95
388000
2000
هذا صحيح.
06:30
And that's too bad, because we're very good at charity.
96
390000
3000
وهذا سئ جداً، لاننا جيدون جداً في الاعمال الخيرية.
06:33
Americans, like Irish people, are good at it.
97
393000
4000
الشعب الامريكي، مثل الشعب الايرلندي، يحبون ذلك.
06:37
Even the poorest neighborhoods give more than they can afford.
98
397000
4000
وحتي أفقر الاحياء تعطي أكثر مما تتحمل.
06:41
We like to give, and we give a lot.
99
401000
2000
نحن نحب العطاء، ونحن نعطي كثيراً.
06:43
Look at the response to the tsunami -- it's inspiring.
100
403000
3000
أُنظر للإستجابة لكارثة تسونامي، أنها ملهمة.
06:47
But justice is a tougher standard than charity.
101
407000
4000
ولكن معيار العدالة أكثر صرامة من الاعمال الخيرية.
06:52
You see, Africa makes a fool of our idea of justice.
102
412000
4000
أترون، أفريقيا تسخر من فكرتنا عن العدالة.
06:57
It makes a farce of our idea of equality.
103
417000
3000
وتعمل مهزلة من فكرتنا حول المساواة.
07:00
It mocks our pieties. It doubts our concern.
104
420000
3000
انها تسخر من معتقداتنا، تتشكك في إهتماماتنا.
07:03
It questions our commitment.
105
423000
2000
تتسائل عن التزاماتنا.
07:06
Because there is no way we can look at what's happening in Africa,
106
426000
4000
لأنه لامجال بالنظر لما يحدث في أفريقيا،
07:10
and if we're honest,
107
430000
2000
وإذا كنا صادقين،
07:12
conclude that it would ever be allowed to happen anywhere else.
108
432000
3000
نخلص الي انه لن يسمح مطلقاً بحدوث ذلك في مكان آخر.
07:15
As you heard in the film, anywhere else, not here.
109
435000
3000
كما سمعتم في الفيلم، اي مكان اخر، ليس هنا.
07:18
Not here, not in America, not in Europe.
110
438000
3000
ليس هنا، ليس في امريكا، ليس في اوروبا.
07:22
In fact, a head of state that you're all familiar with
111
442000
5000
في الواقع، رئيس دولة جمعيكم يعرفه
07:27
admitted this to me. And it's really true.
112
447000
5000
أعترف لي بذلك. وهي فعلاً حقيقة.
07:32
There is no chance this kind of hemorrhaging of human life
113
452000
4000
لا يوجد أي احتمال هذا النوع من النزف في الأرواح البشرية
07:36
would be accepted anywhere else other than Africa.
114
456000
3000
ان يكون مقبولاً في اي مكان اخر عدا أفريقيا.
07:41
Africa is a continent in flames.
115
461000
3000
أفريقيا قارة في لهيب.
07:45
And deep down, if we really accepted that Africans were equal to us,
116
465000
3000
وفي قرارة النفس، إذا قبلنا حقيقة ان الافارقة هم متساوون معنا،
07:48
we would all do more to put the fire out.
117
468000
3000
ينبغي علينا عمل المزيد لإخماد الحريق
07:51
We're standing around with watering cans,
118
471000
3000
ونحن نقف حاملين صفائح ماء ،
07:54
when what we really need is the fire brigade.
119
474000
3000
في حين مانحتاجه فرقة إطفاء.
07:57
You see, it's not as dramatic as the tsunami.
120
477000
4000
تعلمون، إنها ليست درامية كأحداث تسونامي.
08:03
It's crazy, really, when you think about it.
121
483000
3000
إنه جنون حقاً، إذا فكرتم في الامر.
08:06
Does stuff have to look like an action movie these days
122
486000
3000
هل يجب ان تبدو الاشياء كأفلام العُنف هذه ألايام
08:09
to exist in the front of our brain?
123
489000
2000
حتي تتجلي أمام عقولنا؟
08:12
The slow extinguishing of countless lives
124
492000
3000
ألبُطء لانقاذ ارواح لا تُحصي
08:15
is just not dramatic enough, it would appear.
125
495000
2000
ليس درامياً بالقدر الكافي، كما يجب.
08:19
Catastrophes that we can avert
126
499000
2000
الكوارث التي يمكن إجتنابها
08:21
are not as interesting as ones we could avert.
127
501000
4000
ليست مثيرة للإهتمام والتي كنا قادرين علي تفاديها.
08:26
Funny, that.
128
506000
2000
مضحك، هذا.
08:28
Anyway, I believe that that kind of thinking
129
508000
3000
باي حال، أعتقد بان هذا النوع من التفكير
08:31
offends the intellectual rigor in this room.
130
511000
4000
أساء إلي حاذقي الفكر في هذه الغرفة
08:37
Six-and-a-half thousand people dying a day in Africa may be Africa's crisis,
131
517000
5000
ستة ألاف ونصف شخص يموتون في أفريقيا يوميا ربما أزمات أفريقيا،
08:42
but the fact that it's not on the nightly news,
132
522000
3000
ولكن الحقيقة انها ليست في الاخبار المسائية،
08:45
that we in Europe, or you in America,
133
525000
2000
انه نحن في أوروبا، أو في أمريكا،
08:47
are not treating it like an emergency --
134
527000
2000
لا تتعامل معها مثل حالة طارئة --
08:49
I want to argue with you tonight that that's our crisis.
135
529000
3000
أود ان أتجادل معكم الليلة أن هذه أزمتنا.
08:53
I want to argue that though Africa is not the front line in the war against terror,
136
533000
6000
أود الجدال انه بالرغم من ان افريقيا ليست على خط المواجهة في الحرب ضد الارهاب
08:59
it could be soon.
137
539000
2000
يمكن ان يكون قريباً.
09:01
Every week, religious extremists take another African village.
138
541000
4000
كل أسبوع، المتطرفين الدينين يأخذون قرية أفريقية اخري.
09:06
They're attempting to bring order to chaos.
139
546000
2000
انهم يحاولون اعادة النظام الى الفوضى.
09:08
Well, why aren't we?
140
548000
2000
حسناً، لماذا ليس نحن؟
09:11
Poverty breeds despair. We know this.
141
551000
2000
الفقر يولد اليأس. نحن نعرف ذلك.
09:13
Despair breeds violence. We know this.
142
553000
3000
اليأس يولد العنف. نحن نعرف ذلك.
09:16
In turbulent times, isn't it cheaper, and smarter,
143
556000
4000
في الأوقات العصيبة، اليس من السُهولة، والذكاء،
09:20
to make friends out of potential enemies
144
560000
3000
كسب صداقات من أعداء محتملين
09:23
than to defend yourself against them later?
145
563000
3000
بدلاً من الدفاع عن نفسك في مواجهتهم لاحقاً؟
09:27
"The war against terror is bound up in the war against poverty."
146
567000
5000
الحرب علي إلإرهاب مرتبط بالحرب على الفقر.
09:34
And I didn't say that. Colin Powell said that.
147
574000
3000
لم أقل أنا ذلك، كولين باول قالها.
09:37
Now when the military are telling us that this is a war
148
577000
3000
الان عندما يحدثنا العساكر عن ان هذه حرب
09:40
that cannot be won by military might alone,
149
580000
3000
لا يمكن الفوز فيها بالقوة العسكرية فقط،
09:43
maybe we should listen.
150
583000
2000
ربما يجب أن نُصغي.
09:46
There's an opportunity here, and it's real.
151
586000
3000
هنالك سانحة ما هنا، وهي حقيقية.
09:49
It's not spin. It's not wishful thinking.
152
589000
2000
إنها ليست مناورة. وليست فكرة أمنيات.
09:52
The problems facing the developing world
153
592000
2000
المشاكل التي تواجه العالم النامي
09:54
afford us in the developed world
154
594000
2000
تمنحنا نحن في العالم المتقدم
09:56
a chance to re-describe ourselves to the world.
155
596000
4000
فرصة لإعادة وصف انفسنا للعالم.
10:02
We will not only transform other people's lives,
156
602000
2000
نحن لن نغير حياة أشخاص اخرين فقط،
10:04
but we will also transform the way those other lives see us.
157
604000
4000
ولكن أيضاً سنغير الطريقة التي يرانا بها هولاء الاخرين
10:08
And that might be smart in these nervous, dangerous times.
158
608000
4000
وذلك يمكن ان يكون من الذكاء في اوقات العصيبة، الخطيرة.
10:13
Don't you think that on a purely commercial level,
159
613000
5000
ألا تعتقدون ذلك في مستوى تجاري بحت،
10:18
that anti-retroviral drugs are great advertisements
160
618000
4000
أن العقاقير المضادة للفيروسات هي اعلانات كبيرة
10:22
for Western ingenuity and technology?
161
622000
3000
للبراعة والتكنلوجيا الغربية؟
10:25
Doesn't compassion look well on us?
162
625000
2000
الا يبدو التعاطف جيداً معنا؟
10:27
And let's cut the crap for a second.
163
627000
4000
ودعونا نترك المهاترات للحظة.
10:31
In certain quarters of the world, brand EU, brand USA,
164
631000
6000
في أصقاع معينة من العالم، العلامة التجارية للاتحاد الاوروبي، العلامة التجارية للولايات المتحدة الامريكية،
10:37
is not at its shiniest.
165
637000
2000
ليست في كامل إشراقها.
10:41
The neon sign is fizzing and cracking.
166
641000
2000
اللوحة المضيئة تخفو و تتشقق.
10:44
Someone's put a brick through the window.
167
644000
3000
شخص ما رمى حجراً عبر النافذة.
10:47
The regional branch managers are getting nervous.
168
647000
3000
مسئولو الفروع إلاقليمية يزدادون عصبية.
10:51
Never before have we in the west been so scrutinized.
169
651000
3000
لم يحدث لنا من قبل نحن في الغرب هذا التمحيص.
10:55
Our values: do we have any?
170
655000
2000
قيمنا: هل لدينا منها؟
10:57
Our credibility?
171
657000
2000
مصداقيتنا؟
10:59
These things are under attack around the world.
172
659000
2000
هذه الاشياء تتعرض لهجوم حول العالم.
11:01
Brand USA could use some polishing.
173
661000
4000
العلامة التجارية الامريكية يمكن ان تستخدم بعض التلميع.
11:06
And I say that as a fan, you know?
174
666000
2000
وانا اقول ذلك كمعجب، تعلمون؟
11:08
As a person who buys the products.
175
668000
2000
باعتباري شخص يشتري المنتجات.
11:10
But think about it.
176
670000
2000
ولكن فكر بذلك.
11:12
More anti-retrovirals make sense.
177
672000
3000
مزيد من مضادات الفيروسات تبدو معقولة.
11:16
But that's just the easy part, or ought to be.
178
676000
3000
لكن هذا ليس سوى الجزء السهل ، أو ينبغي أن يكون.
11:19
But equality for Africa --
179
679000
3000
ولكن المساواة لافريقيا --
11:24
that's a big, expensive idea.
180
684000
3000
تلك فكرة كبيرة، ومكلفة.
11:28
You see, the scale of the suffering numbs us into a kind of indifference.
181
688000
4000
اتلاحظون، حجم المعاناة يخّدرنا إلي نوع من اللامبالاة.
11:32
What on earth can we all do about this?
182
692000
4000
ماذا يمكننا جميعاً فعله حول هذا؟
11:37
Well, much more than we think.
183
697000
2000
حسناً، أكثر بكثير مما نعتقد.
11:39
We can't fix every problem, but the ones we can,
184
699000
3000
نحن لا يمكننا اصلاح اي مشكلة، ولكن التي نستطيع،
11:42
I want to argue, we must.
185
702000
2000
أود القول، يجب علينا فعلها.
11:44
And because we can, we must.
186
704000
2000
ولاننا نستطيع، يجب علينا ذلك.
11:48
This is the straight truth, the righteous truth.
187
708000
5000
هذه هي الحقيقة المباشرة، الحقيقة الصالحة.
11:53
It is not a theory.
188
713000
2000
أنها ليست نظرية.
11:55
The fact is that ours is the first generation
189
715000
3000
والحقيقة هي اننا أول الاجيال
11:58
that can look disease and extreme poverty in the eye,
190
718000
4000
التى يمكن ان ان تري الامراض وشدة الفقر بالعين،
12:02
look across the ocean to Africa, and say this, and mean it:
191
722000
4000
انظر عبر المحيط الي أفريقيا، وقل ذلك، واعني ما تقول.
12:06
we do not have to stand for this.
192
726000
3000
لا يتوجب علينا التصدي لذلك.
12:09
A whole continent written off -- we do not have to stand for this.
193
729000
5000
قارة كاملة تُمْسح -- لا يتوجب علينا التصدي لذلك.
12:14
(Applause)
194
734000
10000
(تصفيق)
12:24
And let me say this without a trace of irony --
195
744000
5000
ودعوني أقول هذا من غير اثر للسخرية --
12:30
before I back it up to a bunch of ex-hippies.
196
750000
3000
قبل أن أدعمه بحفنة من الروحانيين السابقين.
12:33
Forget the '60s. We can change the world.
197
753000
4000
تجاهلوا فترة الستينات، يمكننا تغيير العالم.
12:38
I can't; you can't, as individuals; but we can change the world.
198
758000
6000
أنا لا أستطيع، انت لا تستطيع، كأفراد، ولكن نحن نستطيع تغيير العالم.
12:44
I really believe that, the people in this room.
199
764000
2000
أنا أعتقد حقيقي في ذلك، الاشخاص في هذه القاعة .
12:46
Look at the Gates Foundation.
200
766000
2000
أنظر إلي مؤسسة غيتس.
12:48
They've done incredible stuff, unbelievable stuff.
201
768000
3000
لقد فعلوا أشياء مُذهلة، أشياء لا تُصدق.
12:51
But working together, we can actually change the world.
202
771000
4000
ولكن بالعمل سوياً، يمكننا فعلياً تغيير العالم.
12:55
We can turn the inevitable outcomes,
203
775000
3000
يمكننا أن نغير النتائج التي لا مفر منها
12:58
and transform the quality of life for millions of lives
204
778000
7000
وتحويل نوعية حياة ملايين الارواح
13:05
who look and feel rather like us, when you're up close.
205
785000
4000
والذي يبدو ويشعر إلي حٍد ما مثلنا، عندما تكون بقربه
13:11
I'm sorry to laugh here, but you do look so different
206
791000
4000
أعتذر لانني أضحك هنا، ولكن حقيقة تبدو مختلفا
13:15
than you did in Haight-Ashbury in the '60s.
207
795000
4000
مما كنت في هايت-اشبيري في الستينات.
13:19
(Laughter)
208
799000
3000
(ضحك)
13:22
But I want to argue that this is the moment that you are designed for.
209
802000
6000
ولكني أود اجادل ان هذه هي اللحظة المعدة لذلك.
13:28
It is the flowering of the seeds you planted
210
808000
3000
أنه إلازدهار من البذور التي زرعتموها
13:31
in earlier, headier days.
211
811000
2000
في ايام سابقة، اكثر شِّدة.
13:35
Ideas that you gestated in your youth.
212
815000
3000
أفكار حملتوها في صباكم.
13:39
This is what excites me.
213
819000
2000
هذا ما يثيرني.
13:41
This room was born for this moment,
214
821000
3000
هذه القاعة ولدت لهذه اللحظة،
13:45
is really what I want to say to you tonight.
215
825000
2000
وهي حقيقة ما وددت قوله لكم الليلة.
13:47
Most of you started out wanting to change the world, didn't you?
216
827000
3000
معظمكم بدأو راغبين في تغيير العالم، أليس كذلك؟
13:51
Most of you did, the digital world.
217
831000
3000
معظمكم فعل، العالم الرقمي.
13:54
Well, now, actually because of you,
218
834000
3000
حسنا، ألان، حقيقةً وبفضلكم،
13:57
it is possible to change the physical world.
219
837000
2000
من الممكن تغيير العالم المادي.
14:00
It's a fact.
220
840000
1000
إنها حقيقة.
14:01
Economists confirm it, and they know much more than I do.
221
841000
5000
إلإقتصاديون أكدو ذلك، وهم يعلمون أكثر مما أعلم.
14:06
So why, then, are we not pumping our fists into the air?
222
846000
7000
فلماذا، إذاً، لا نرفع قبضاتنا في الهواء؟
14:13
Probably because when we admit we can do something about it,
223
853000
4000
ربما لأننا عندما نعترف بأننا يمكن أن نفعل شيئا حيال ذلك،
14:17
we've got to do something about it.
224
857000
3000
يجب أن نفعل شيئاً حيال ذلك.
14:21
It is a pain in the arse.
225
861000
3000
إنه ألم في المؤخرة.
14:24
This equality business is actually a pain in the arse.
226
864000
4000
موضوع المساواة في الواقع هو ألم في المؤخرة.
14:28
But for the first time in history, we have the technology;
227
868000
5000
ولكن لأول مرة في التاريخ، نحن نمتلك التكنلوجيا،
14:33
we have the know-how; we have the cash;
228
873000
2000
نحن لدينا من يعلم كيف يطوعها ، لدينا الاموال،
14:35
we have the life-saving drugs.
229
875000
2000
لدينا عقاقير منقذة للحياة.
14:39
Do we have the will?
230
879000
2000
هل لدينا الإرادة؟
14:41
I hope this is obvious, but I'm not a hippie.
231
881000
5000
آمل ان يكون هذا واضح، لانني لست روحانياً.
14:47
And I'm not really one for the warm, fuzzy feeling.
232
887000
3000
و انا لست أحد تلك الاحاسيس، الحارة الغامضة
14:50
I do not have flowers in my hair.
233
890000
3000
وليس لدي زهور علي شعري.
14:53
Actually, I come from punk rock.
234
893000
2000
في الواقع، انا اتيت من فرقة للروك المشاكسين.
14:56
The Clash wore big army boots, not sandals.
235
896000
3000
المشاكسون يرتدون احذية جيش كبيرة، ليس صنادل.
15:01
But I know toughness when I see it.
236
901000
3000
لكني أعرف الصلابة عندما اراها.
15:04
And for all the talk of peace and love on the West Coast,
237
904000
3000
ومع كل الكلام عن السلام والمحبة في الساحل الغربي،
15:07
there was muscle to the movement that started out here.
238
907000
6000
كانت هناك عضلات للحركات التي بدأت بالظهور هنا.
15:14
You see, idealism detached from action is just a dream.
239
914000
5000
كما ترون، المثالية بعيداً عن العمل مجرد حلم.
15:20
But idealism allied with pragmatism,
240
920000
4000
لكن المثالية المتحالفة مع الواقعية،
15:24
with rolling up your sleeves and making the world bend a bit,
241
924000
3000
حيث تشّمر عن ساعديك و تجعل العالم ينحني قليلاً،
15:27
is very exciting. It's very real. It's very strong.
242
927000
4000
إنه مُثير جداً، إنه حقيقي جداً، إنه قوي جداً.
15:32
And it's very present in a crowd like you.
243
932000
4000
ومتوفر بكثرة في حشد من الناس مثلكم.
15:39
Last year at DATA, this organization I helped set up,
244
939000
4000
في العام الماضي في داتا، هذه المنظمة التي ساعدت في إنشائها،
15:44
we launched a campaign to summon this spirit
245
944000
3000
اطلقنا حملة لحشد هذه الروح
15:47
in the fight against AIDS and extreme poverty.
246
947000
3000
في مجال مكافحة الايدز وشدّة الفقر.
15:50
We're calling it the ONE Campaign.
247
950000
3000
نحن نسميها الحملة الاولى.
15:53
It's based on our belief that the action of one person
248
953000
4000
أنها مبنية على إعتقادنا بأن عمل شخص واحد
15:57
can change a lot,
249
957000
2000
يمكن أن يغير الكثير،
15:59
but the actions of many coming together as one
250
959000
4000
لكن اعمال اشخاص عديدون سوياً ككتلة
16:03
can change the world.
251
963000
2000
يمكن أن يغير العالم.
16:05
Well, we feel that now is the time to prove we're right.
252
965000
5000
حسناً ، فإننا نرى أن الوقت قد حان الآن لنثبت أننا علي حق.
16:11
There are moments in history when civilization redefines itself.
253
971000
4000
هناك لحظات في التاريخ عندما تعيد الحضارة تعريف نفسها.
16:16
We believe this is one.
254
976000
2000
نحن نعتقد هذه إحداها.
16:18
We believe that this could be the time when the world finally decides
255
978000
4000
نحن نعتقد بان هذه يمكن ان تكون اللحظة التي يقرر فيها العالم اخيراً
16:22
that the wanton loss of life in Africa is just no longer acceptable.
256
982000
4000
أن الخسائر الفادحة في الانفس في أفريقيا لم يعد مقبولا أكثر.
16:27
This could be the time that we finally get serious
257
987000
3000
هذا يمكن ان يكون الوقت الذي نصبح جادين
16:30
about changing the future for most people who live on planet Earth.
258
990000
6000
حول تغيير المستقبل لمعظم الناس الذين يعيشون علي سطح كوكب الارض.
16:37
Momentum has been building.
259
997000
2000
فقد إزداد الزخم.
16:40
Lurching a little, but it's building.
260
1000000
2000
يترنح قليلاً، ولكنه يزداد.
16:43
This year is a test for us all,
261
1003000
2000
هذا العام هو إختبار لنا كُلنا،
16:45
especially the leaders of the G8 nations,
262
1005000
4000
خاصة قادة دول مجموعة الثمانية ،
16:49
who really are on the line here,
263
1009000
2000
الذين هم حقا في خط المواجهة هنا،
16:51
with all the world in history watching.
264
1011000
3000
مع كل دول العالم في تاريخ يُراقب.
16:54
I have been, of late, disappointed with the Bush Administration.
265
1014000
5000
وكنت، مؤخراً، قد أُصبت بخيبة امل مع إدارة بوش.
16:59
They started out with such promise on Africa.
266
1019000
3000
لقد بدأو وعد من هذا القبيل لافريقيا.
17:02
They made some really great promises,
267
1022000
3000
لقد وعدو ببعض الوعود العظيمة،
17:05
and actually have fulfilled a lot of them.
268
1025000
3000
والواقع انهم أنجزو الكثير منها.
17:08
But some of them they haven't.
269
1028000
2000
لكن بعضها لم ينفذ.
17:11
They don't feel the push from the ground, is the truth.
270
1031000
4000
أنهم لم يشعروا بالضغط من القواعد، هي الحقيقة.
17:17
But my disappointment has much more perspective
271
1037000
4000
لكن خيبة أملي لديها وجهة نظر اكبر بكثير
17:21
when I talk to American people,
272
1041000
2000
عندما أتحدث مع الشعب الامريكي،
17:23
and I hear their worries about the deficit,
273
1043000
3000
واسمع عن قلقهم بشأن العجز،
17:26
and the fiscal well being of their country.
274
1046000
2000
و الرفاهية المادية لبلدهم.
17:28
I understand that.
275
1048000
2000
انا أفهم ذلك.
17:30
But there's much more push from the ground than you'd think,
276
1050000
4000
لكن هناك المزيد من الضغوط من القواعد اكثر مما تعتقدون،
17:35
if we got organized.
277
1055000
2000
إذا بدأنا بالتنظيم.
17:37
What I try to communicate, and you can help me if you agree,
278
1057000
4000
ما أحاول توصيله، ويمكنكم مساعدتي اذا وافقتم،
17:41
is that aid for Africa is just great value for money
279
1061000
4000
هو أن المساعدات لافريقيا ، كان مجرد قيمة كبيرة للمال
17:45
at a time when America really needs it.
280
1065000
3000
في وقت كانت فيه أمريكا تحتاج إليها حقا.
17:48
Putting it in the crassest possible terms,
281
1068000
3000
وضعتها في أحرج وضع ممكن،
17:51
the investment reaps huge returns.
282
1071000
4000
الاستثمار يجني عوائد ضخمة.
17:55
Not only in lives saved, but in goodwill, stability
283
1075000
4000
ليس فقط في إنقاذ الأرواح ، ولكن في حسن النية ، والاستقرار ،
17:59
and security that we'll gain.
284
1079000
4000
والامن الذي سوف نكتسبه.
18:05
So this is what I hope that you will do, if I could be so bold,
285
1085000
4000
ولذلك فإن هذا هو ما آمل ان تفعلوه ، إذا أمكن أن اكون جريئاً ،
18:09
and not have it deducted from my number of wishes.
286
1089000
5000
ومن غير ان تنقص من عدد امنياتي.
18:14
(Laughter)
287
1094000
3000
(ضحك)
18:17
What I hope is that beyond individual merciful acts,
288
1097000
6000
ما أتمناه يتجاوز الأفعال الفردية الرحيمة،
18:23
that you will tell the politicians to do right by Africa,
289
1103000
5000
بانك سوف تقول للسياسيين يجب إحقاق الحق لأفريقيا،
18:28
by America and by the world.
290
1108000
3000
من جانب أمريكا وجانب العالم.
18:31
Give them permission, if you like,
291
1111000
2000
أمنحوهم الإذن، إذا تفضلتم،
18:33
to spend their political capital and your financial capital,
292
1113000
5000
ليتصرفوا في عواصمهم السياسية ورؤوس أموالكم،
18:38
your national purse on saving the lives of millions of people.
293
1118000
3000
حوافظم الوطنية للأموال في إنقاذ ارواح الملايين من الناس.
18:41
That's really what I would like you to do.
294
1121000
3000
هذا حقيقةً ما أودكم ان تعملوه.
18:45
Because we also need your intellectual capital:
295
1125000
4000
لاننا ايضاً بحوجة لراس المال الفكري:
18:49
your ideas, your skills, your ingenuity.
296
1129000
3000
افكاركم، مهاراتكم، براعاتكم.
18:53
And you, at this conference, are in a unique position.
297
1133000
3000
وانتم، في هذا الملتقي، في وضع فريد.
18:57
Some of the technologies we've been talking about, you invented them,
298
1137000
3000
بعض التكنولوجيات التي كنا نتحدث عنها، انتم اخترعتموها،
19:00
or at least revolutionized the way that they're used.
299
1140000
3000
أو علي الاقل ثورة في الطريقة التي تستخدم.
19:04
Together you have changed the zeitgeist from analog to digital,
300
1144000
4000
معاً قمتم بتغيير روح العصر من التماثلي إلى الرقمي،
19:08
and pushed the boundaries.
301
1148000
3000
وازحتم الحدود.
19:12
And we'd like you to give us that energy.
302
1152000
5000
وانا اريد منكم ان تمنحونا الطاقة.
19:17
Give us that kind of dreaming, that kind of doing.
303
1157000
3000
امنحونا ذلك النوع من الحلم، ذلك النوع من العمل..
19:20
As I say, there're two things on the line here.
304
1160000
2000
كما قُلت، هنالك امران علي الخط هنا.
19:22
There's the continent Africa.
305
1162000
2000
هناك القارة الافريقية.
19:26
But there's also our sense of ourselves.
306
1166000
2000
ولكن هناك أيضا إحساسنا بأنفسنا.
19:29
People are starting to figure this out.
307
1169000
2000
بدأ الناس باستنتاج ذلك.
19:31
Movements are springing up.
308
1171000
1000
الحركات بدات بالظهور.
19:32
Artists, politicians, pop stars, priests, CEOs,
309
1172000
3000
فنانين، سياسيين، نجوم غناء، قساوسة، كبار المدراء تنفيذيين،
19:35
NGOs, mothers' unions, student unions.
310
1175000
3000
منظمات غير حكومية، إتحادات الامهات، اتحادات طلابية.
19:40
A lot of people are getting together, and working
311
1180000
2000
الكثير من الناس يجتمعون سوياً، ويعملون
19:42
under this umbrella I told you about earlier, the ONE Campaign.
312
1182000
4000
تحت هذه المظلة التي حدثتكم عنها سابقاً، الحملة الاولى.
19:47
I think they just have one idea in their mind,
313
1187000
7000
انا اعتقد ان لديهم فقط فكرة واحدة في عقولهم،
19:54
which is, where you live in the world
314
1194000
4000
التي هي، اين تعيش في العالم،
19:58
should not determine whether you live in the world.
315
1198000
5000
لايجب ان يحدد ما إذا كنت ستعيش في العالم.
20:03
(Applause)
316
1203000
4000
(تصفيق)
20:07
History, like God, is watching what we do.
317
1207000
4000
التاريخ، مثل إلإله، أنه يراقب ما نفعل.
20:12
When the history books get written,
318
1212000
2000
عندما تُكتب كتب التاريخ
20:14
I think our age will be remembered for three things.
319
1214000
4000
اعتقد ان عصرنا سيُذكر لثلاثة اشياء.
20:18
Really, it's just three things this whole age will be remembered for.
320
1218000
4000
حقيقة، انها فقط ثلاثة أشياء سنُذكر بها.
20:22
The digital revolution, yes.
321
1222000
3000
الثورة الرقمية، نعم.
20:25
The war against terror, yes.
322
1225000
3000
الحرب ضد الارهاب، نعم.
20:28
And what we did or did not do to put out the fires in Africa.
323
1228000
6000
وماذا فعلنا او لم نفعل لإخماد النيران في أفريقيا.
20:35
Some say we can't afford to. I say we can't afford not to.
324
1235000
7000
البعض يقول ليس بمقدورنا فعل شئ، انا أقول لايمكننا ان نكتفي بذلك.
20:43
Thank you, thank you very much.
325
1243000
2000
شكراً لكم، شكراً لكم جزيلاً.
20:45
(Applause)
326
1245000
7000
(تصفيق)
20:52
Okay, my three wishes.
327
1252000
1000
حسناً، امنياتي الثلاث.
20:55
The ones that TED has offered to grant.
328
1255000
3000
تلك التي عرضت تيد منحه.
21:01
You see, if this is true, and I believe it is,
329
1261000
2000
أترون، لو كان هذا صحيح، وانا أعتقد انه كذلك،
21:03
that the digital world you all created has uncoupled
330
1263000
6000
ان العالم الرقمي الذي خلقتموه جميعاً قد فصل
21:09
the creative imagination from the physical constraints of matter,
331
1269000
5000
المخيلة الخلاقة من القيود المادية لهذه المسألة
21:15
this should be a piece of piss.
332
1275000
1000
هذا يجب ان يكون جزء من شخ.
21:17
(Laughter)
333
1277000
3000
(ضحك)
21:21
I should add that this started out as a much longer list of wishes.
334
1281000
3000
يجب ان اضيف ان ذلك بدأ كمشروع قائمة طويلة من الامنيات.
21:24
Most of them impossible, some of them impractical
335
1284000
2000
معظمهم من المستحيلات، بعضهم غير عملي
21:26
and one or two of them certainly immoral.
336
1286000
4000
وواحد أو أثنين منهم اكيد غير أخلاقي.
21:30
(Laughter)
337
1290000
4000
(ضحك)
21:34
This business, it gets to be addictive, you know what I mean,
338
1294000
4000
هذا العمل، يبدو انه إدمان، تعلمون ما أعني،
21:38
when somebody else is picking up the tab.
339
1298000
2000
عندما يقوم شخص اخر بالتقاط البقشيش.
21:41
Anyway, here's number one.
340
1301000
2000
علي أي حال، ها هنا الأولى.
21:44
I wish for you to help build a social movement
341
1304000
7000
اتمني منكم ان تساعدوا في بناء حركة إجتماعية
21:51
of more than one million American activists for Africa.
342
1311000
7000
من أكثر من مليون شخص من النشطاء الأمريكيين لأفريقيا.
21:58
That is my first wish.
343
1318000
2000
تلك هي أمنيتي الاولة.
22:00
I believe it's possible.
344
1320000
2000
انا مؤمن انه جائز.
22:02
A few minutes ago, I talked about all the citizens' campaigns that are springing up.
345
1322000
5000
منذ دقائق قليلة، تحدثت عن حملة كل المواطنين التي بدات بالظهور.
22:07
You know, there's lots out there.
346
1327000
2000
اتعلمون، هناك الكثير منها.
22:09
And with this one campaign as our umbrella,
347
1329000
3000
ومع الحملة إلاولي مثل مظلتنا،
22:12
my organization, DATA, and other groups,
348
1332000
3000
منظمتي، داتا، ومجموعات اُخري،
22:15
have been tapping into the energy and the enthusiasm
349
1335000
4000
ظلت تتصنت علي الطاقة والاحسان
22:19
that's out there from Hollywood into the heartland of America.
350
1339000
4000
التي خرجت من هناك من هوليوود في قلب أميركا.
22:23
We know there's more than enough energy to power this movement.
351
1343000
4000
نحن نعلم ان هناك اكثر مما يكفي من الطاقة لتزويد تلك الحركة.
22:27
We just need your help in making it happen.
352
1347000
3000
نحن فقط نريد مساعدتكم في تحقيق ذلك.
22:31
We want all of you here, church America, corporate America,
353
1351000
2000
نحن نُريدكم جمعياُ هنا، الكنائس الامريكية، المؤسسات الامريكية،
22:33
Microsoft America, Apple America, Coke America,
354
1353000
3000
مايكروسوفت الامريكية، آبل الامريكية، كوكا الامريكية،
22:36
Pepsi America, nerd America, noisy America.
355
1356000
3000
بيبسي الامريكية، أمريكا المجتهدة، امريكا الصاخبة.
22:39
We can't afford to be cool and sit this one out.
356
1359000
4000
نحن لايسعنا ان نتظاهر بالبرود والسكوت عن هذا الامر.
22:43
I do believe if we build a movement that's one million Americans strong,
357
1363000
5000
انا حقيقي أؤمن بأنه إذا كونت حركة من مليون أمريكي قوي،
22:48
we're not going to be denied.
358
1368000
3000
لن يتم رفضنا .
22:51
We will have the ear of Congress.
359
1371000
2000
سنحصل على إنتباه الكونغرس.
22:56
We'll be the first page in Condi Rice's briefing book,
360
1376000
3000
سنصبح اول صفحة في صحيفة اعمال كوندي رايس،
22:59
and right into the Oval Office.
361
1379000
3000
ومباشرة في عُمق البيت الابيض.
23:02
If there's one million Americans -- and I really know this --
362
1382000
3000
إذا كان هناك مليون من الامريكان -- وانا حقيقي أعلم ذلك --
23:05
who are ready to make phone calls,
363
1385000
2000
الذين هم على استعداد لإجراء مكالمات هاتفية ،
23:07
who are ready to be on email,
364
1387000
2000
الذين هم على استعداد ليكتبوا رسائل البريد الإلكتروني.
23:09
I am absolutely sure that we can actually change
365
1389000
4000
أنا مُتأكد تماماً من اننا يمكن حقيقةً ان نُغير
23:13
the course of history, literally, for the continent of Africa.
366
1393000
6000
مسار التاريخ، حرفياً، للقارة الافريقية.
23:19
Anyway, so I'd like your help in getting that signed up.
367
1399000
3000
علي أي حال، لذا أريد مساعدتكم في الحصول علي ذلك بالتوقيعات .
23:23
I know John Gage and Sun Microsystems are already on board for this,
368
1403000
4000
أنا أعلم أن جون كيج و شركة صن مايكروسيستمس بالفعل علي الطليعة في الامر،
23:27
but there's lots of you we'd like to talk to.
369
1407000
3000
لكن هناك الكثير منكم نود التحدث إليهم.
23:30
Right, my second wish, number two.
370
1410000
4000
الحق، أُمنيتي الثانية، رقم أثنين.
23:38
I would like one media hit for every person on the planet
371
1418000
5000
أود وسيلة إعلامية من أجل كل شخص على هذا الكوكب
23:43
who is living on less than one dollar a day.
372
1423000
4000
الذي يعيش علي أقل من دولار واحد يومياً.
23:48
That's one billion media hits.
373
1428000
3000
هذه بليون وسيلة أعلامية.
23:51
Could be on Google, could be on AOL.
374
1431000
3000
يمكن أن تكون علي قوقل، يمكن أن تكون علي امريكان اونلاين.
23:54
Steve Case, Larry, Sergey -- they've done a lot already.
375
1434000
5000
ستيف كيس، لاري، سيرجي -- فعلوا الكثير مسبقاً.
24:00
It could be NBC. It could be ABC.
376
1440000
2000
يمكن ان تكون ان بي سي، يمكن ان تكون اي بي سي.
24:02
Actually we're talking to ABC today about the Oscars.
377
1442000
3000
في الواقع كنا نتحدث اليوم إلي اي بي سي حول جوائز الاوسكار.
24:05
We have a film, produced by Jon Kamen at Radical Media.
378
1445000
5000
لدينا فيلم، من انتاج جون كامين في راديكال ميديا.
24:11
But you know, we want, we need some airtime for our ideas.
379
1451000
4000
ولكن كما تعلمون ، نحن نريد ، ونحن بحاجة لبعض البث لأفكارنا.
24:15
We need to get the math; we need to get the statistics out to the American people.
380
1455000
4000
نحن بحاجة لتوصيل الحسابات، ونحن بحاجة لتوصيل الإحصاءات إلى الشعب الأمريكي.
24:19
I really believe that old Truman line,
381
1459000
3000
أعتقد حقا أن خط ترومان القديم ،
24:22
that if you give the American people the facts,
382
1462000
3000
إنه إذا أعطيت للشعب الأمريكي الوقائع،
24:25
they'll do the right thing.
383
1465000
2000
سوف يفعلون الشيء الصحيح.
24:27
And, the other thing that's important is that this is not Sally Struthers.
384
1467000
4000
أيضاً، الشئ الاخر المهم، ان هذا ليس سالي سترثرس.
24:31
This has to be described as an adventure, not a burden.
385
1471000
5000
هذه يجب ان يكون وصفها بانها مغامرة ، وليس عبئاً.
24:36
(Video): One by one they step forward,
386
1476000
2000
(فيديو): خطوة بخطوة يتقدمون للامام،
24:38
a nurse, a teacher, a homemaker,
387
1478000
2000
الممرضة، المعلم، ربات المنازل،
24:40
and lives are saved.
388
1480000
2000
ويتم إنقاذ الارواح.
24:42
The problem is enormous.
389
1482000
2000
المشكلة هائلة.
24:44
Every three seconds one person dies.
390
1484000
3000
في كل ثلاث ثواني يموت شخص.
24:47
Another three seconds, one more.
391
1487000
3000
ثلاث ثواني اُخري، شخص اخر.
24:50
The situation is so desperate in parts of Africa,
392
1490000
3000
ذلك هو الوضع اليائس في أجزاء من أفريقيا،
24:53
Asia, even America,
393
1493000
2000
قارة آسيا، حتي أمريكا
24:55
that aid groups, just as they did for the tsunami,
394
1495000
3000
ان جماعات الاغاثة ، تماما كما فعلوا بالنسبة للتسونامي
24:58
are uniting as one, acting as one.
395
1498000
4000
يجتمعون في وحدة، ويتصرفون كوحدة.
25:02
We can beat extreme poverty, starvation, AIDS.
396
1502000
4000
نحن نستطيع قهر شّدة الفقر، المجاعات، الايدز.
25:06
But we need your help.
397
1506000
2000
لكن نريد مساعدتكم.
25:08
One more person, letter, voice
398
1508000
2000
إضافة شخص اخر، خطاب، صوت
25:10
will mean the difference between life and death
399
1510000
3000
سوف تعني الفرق بين الحياة و الموت
25:13
for millions of people.
400
1513000
2000
لملايين الناس.
25:16
Please join us by working together.
401
1516000
2000
يرجى الانضمام إلينا عن طريق العمل معاً.
25:18
Americans have an unprecedented opportunity.
402
1518000
3000
الشعب الامريكي لديه فرصة لا مثيل لها.
25:21
We can make history.
403
1521000
2000
يمكننا نحن صنع التاريخ.
25:23
We can start to make poverty history.
404
1523000
2000
نحن نستطيع ان نجعل الفقر تاريخاً.
25:26
One, by one, by one.
405
1526000
2000
واحدأ، تلو الاخر، تلو الاخر.
25:28
Please visit ONE at this address.
406
1528000
3000
يُرجي زيارة منظمة "الأول" علي هذا العنوان.
25:31
We're not asking for your money. We're asking for your voice.
407
1531000
3000
نحن لا نطلب اموالكم، نحن نطلب أصواتكم.
25:36
Bono: All right. I wish for TED to truly show the power of information,
408
1536000
8000
بونو : حسنا. أود حقا لتيد أن تظهر قوة المعلومات.
25:44
its power to rewrite the rules and transform lives,
409
1544000
5000
أنها قوة لاعادة كتابة قواعد وتحويل الارواح ،
25:49
by connecting every hospital, health clinic and school
410
1549000
6000
بربط كل مستشفي، مستوصف ومدرسة
25:55
in one African country.
411
1555000
3000
في بلد أفريقي واحد.
25:59
And I would like it to be Ethiopia.
412
1559000
3000
وأتمني ان تكون أثيوبيا.
26:02
I believe we can connect every school in Ethiopia,
413
1562000
4000
وأعتقد أننا يمكن ربط كل مدرسة في إثيوبيا ،
26:06
every health clinic, every hospital --
414
1566000
3000
كل مستوصف صّحي، كل مستشفي.
26:09
we can connect to the Internet.
415
1569000
3000
يمكننا الاتصال بالإنترنت.
26:12
That is my wish, my third wish.
416
1572000
2000
هذه هي أمنيتي، أمنيتي الثالثة.
26:14
I think it's possible.
417
1574000
1000
أعتقد أن ذلك ممكن.
26:15
I think we have the money and brains in the room to do that.
418
1575000
3000
أعتقد أن لدينا المال والعقول في هذه الغرفة للقيام بذلك.
26:18
And that would be a mind-blowing wish to come true.
419
1578000
6000
وذلك يمكن ان يكون امنية غالية تصبح حقيقة.
26:24
I've been to Ethiopia, as I said earlier.
420
1584000
3000
انا كنت في إثيوبيا، كما ذكرت سابقاً.
26:27
It's actually where it all started for me.
421
1587000
3000
في واقع الامر حيث بدأ كل شئ بالنسبة إلي.
26:34
The idea that the Internet, which changed all of our lives,
422
1594000
4000
الفكرة القائلة بأن الإنترنت ، والذي غيّر حياتنا جميعا ،
26:38
can transform a country -- and a continent
423
1598000
4000
يمكن ان يحّول البلد -- و القارة
26:42
that has hardly made it to analog, let alone digital -- blows my mind.
424
1602000
6000
الذي بالكاد توصل إلي نظام التناظر ، ناهيك عن الرقمية -- يصيبني بالذهول.
26:49
But it didn't start out that way.
425
1609000
2000
لكنه لم يبدأ في هذا الاتجاه.
26:52
The first long-distance line from Boston to New York
426
1612000
3000
أول خط مكالمات طويلة من بوسطن إلي نيويورك
26:55
was used in 1885 on the phone.
427
1615000
5000
أُستُخدم في العام 1885 في خدمة الهاتف.
27:01
It was just nine years later that Addis Ababa
428
1621000
4000
لقد كان فقط بعد تسع أعوام من ذلك أن أديس ابابا
27:05
was connected by phone to Harare, which is 500 kilometers away.
429
1625000
5000
كانت متصلة عبر الهاتف الى هراري التي تبعد 500 كيلومترا.
27:12
Since then, not that much has changed.
430
1632000
2000
ومنذ ذلك الحين ، لم يحدث تغيير كثير.
27:15
The average waiting time to get a landline in Ethiopia
431
1635000
4000
فإن متوسط وقت الانتظار للحصول على خط أرضي في اثيوبيا
27:19
is actually about seven or eight years.
432
1639000
2000
في الواقع حوالي سبع إلي ثماني سنوات.
27:23
But wireless technology wasn't dreamt up then.
433
1643000
5000
ولكن التكنولوجيا اللاسلكية لم يكن يحلم بها في ذلك الحين.
27:29
Anyway, I'm Irish, and as you can see,
434
1649000
2000
علي أي حال، أنا أيرلندي، كما ترون ذلك،
27:31
I know how important talking is.
435
1651000
3000
أنا أعرف أهمية التخاطب.
27:35
Communication is very important for Ethiopia -- will transform the country.
436
1655000
4000
التواصل مهم جدا بالنسبة لإثيوبيا -- ستحول البلاد.
27:39
Nurses getting better training,
437
1659000
2000
الممرضات يحصلون على أفضل تدريب،
27:41
pharmacists being able to order supplies,
438
1661000
2000
الصيادلة يمكنهم طلب وسائل الدعم،
27:43
doctors sharing their expertise in all aspects of medicine.
439
1663000
4000
الاطباء يمكنهم تقاسم خبراتهم في كل مجالات الطب.
27:48
It's a very, very good idea to get them wired.
440
1668000
3000
إنها فكرة جيدة جداً، جداً لربطهم لاسلكياً.
27:52
And that is my third and final wish for you at the TED conference.
441
1672000
4000
و هذه هي أمنيتي الثالثة والاخيرة لكم في مؤتمر تيد.
27:56
Thank you very much once again.
442
1676000
2000
شكرا جزيلا مرة أخرى
27:58
(Applause)
443
1678000
2000
(تصفيق)

Original video on YouTube.com
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7