Bono: Action for Africa

66,905 views ・ 2007-01-12

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Leesiah ng 校对人员: Zachary Lin Zhao
00:27
Well, as Alexander Graham Bell famously said
0
27000
4000
发明家 亚历山大·格来汉姆·贝尔 在
00:31
on his first successful telephone call,
1
31000
3000
打通了第一通电话后说:
00:34
"Hello, is that Domino's Pizza?"
2
34000
3000
"您好,请问这是 达美乐披萨 吗?
00:37
(Laughter)
3
37000
2000
(笑声)
00:39
I just really want to thank you very much.
4
39000
4000
我非常感谢你们。
00:43
As another famous man, Jerry Garcia, said,
5
43000
2000
如另一个名人,杰里·加西亚 说:
00:45
"What a strange, long trip."
6
45000
4000
“多么怪异,漫长的旅程。”
00:49
And he should have said,
7
49000
2000
而他该说的是,
00:51
"What a strange, long trip it's about to become."
8
51000
3000
“这旅程正要变的多么怪异,漫长。”
00:54
At this very moment, you are viewing my upper half.
9
54000
4000
此时此刻,你正看着我的上半身。
00:58
My lower half is appearing at a different conference
10
58000
3000
我的下半身正出席着另一个会议 --
01:01
(Laughter)
11
61000
2000
(笑声)
01:03
in a different country.
12
63000
2000
是在另一个国家的会议。
01:07
You can, it turns out, be in two places at once.
13
67000
4000
原来一个人,可以同时在两个地方出现。
01:12
But still, I'm sorry I can't be with you in person.
14
72000
3000
尽管如此,没能到现场,我很抱歉。
01:15
I'll explain at another time.
15
75000
2000
有机会再向你解释。
01:17
And though I'm a rock star,
16
77000
2000
也想向你保证,虽然我是个摇滚明星,
01:19
I just want to assure you that none of my wishes will include a hot tub.
17
79000
5000
但我的愿望并不包括按摩浴缸。
01:24
But what really turns me on about technology
18
84000
3000
科技让我兴奋之处不只是
01:27
is not just the ability to get more songs on MP3 players.
19
87000
4000
能在 MP3 播放机里放入更多首歌。
01:32
The revolution -- this revolution -- is much bigger than that.
20
92000
5000
革命 — 这个革命 — 不只如此。
01:37
I hope, I believe.
21
97000
2000
我希望,我相信。
01:40
What turns me on about the digital age,
22
100000
3000
数码时代真正让我兴奋的,
01:43
what excites me personally,
23
103000
2000
让我欣喜若狂的,
01:45
is that you have closed the gap between dreaming and doing.
24
105000
6000
是梦想与实践的距离已缩短。
01:52
You see, it used to be that if you wanted to make a record of a song,
25
112000
3000
以前,若想录制一首歌,
01:55
you needed a studio and a producer.
26
115000
4000
你需要一间录音室,和一位制作人。
02:00
Now, you need a laptop.
27
120000
2000
现在,你需要的仅是一台手提电脑。
02:02
If you wanted to make a film, you needed a mass of equipment
28
122000
4000
如果要制作电影,你需要大量的器材
02:06
and a Hollywood budget.
29
126000
2000
和好莱坞级的资金。
02:08
Now, you need a camera that fits in your palm,
30
128000
4000
现在你只需要一架手掌般大小的摄影机,
02:12
and a couple of bucks for a blank DVD.
31
132000
3000
和购买空白光碟的几块钱。
02:15
Imagination has been decoupled from the old constraints.
32
135000
5000
想象已脱离旧约束。
02:20
And that really, really excites me.
33
140000
3000
那让我特别兴奋。
02:23
I'm excited when I glimpse that kind of thinking writ large.
34
143000
5000
每当我看见那种想法显现,我都无比欣喜。
02:28
What I would like to see is idealism decoupled from all constraints.
35
148000
7000
我更想看到理想主义脱离旧约束。
02:36
Political, economic, psychological, whatever.
36
156000
3000
政治,经济,心理,等等。
02:40
The geopolitical world has got a lot to learn from the digital world.
37
160000
5000
地缘政界有许多该向数码界学习的。
02:45
From the ease with which you swept away obstacles
38
165000
3000
你们轻易地把没人知道能动摇
02:48
that no one knew could even be budged.
39
168000
3000
的障碍扫到一旁去。
02:51
And that's actually what I'd like to talk about today.
40
171000
3000
那就是我今天想提的。
02:56
First, though, I should probably explain why, and how,
41
176000
5000
也许我该解释,我为什么,怎么,
03:01
I got to this place.
42
181000
2000
来到这里。
03:05
It's a journey that started 20 years ago.
43
185000
4000
这是二十年前开始的旅程。
03:12
You may remember that song, "We Are the World,"
44
192000
2000
你也许会记得这首歌,“We Are the World,"
03:14
or, "Do They Know It's Christmas?"
45
194000
2000
或,“Do They Know It's Christmas?"
03:16
Band Aid, Live Aid.
46
196000
2000
援助乐团, 现场援助(演唱会)。
03:18
Another very tall, grizzled rock star, my friend Sir Bob Geldof,
47
198000
5000
非常高大,头发斑白的摇滚巨星,兼我的朋友
03:23
issued a challenge to "feed the world."
48
203000
4000
鲍勃·格尔多夫 爵士,挑战我 来“喂养世界”。
03:28
It was a great moment, and it utterly changed my life.
49
208000
4000
那是很重要的一刻,那一刻彻底地改变我的一生。
03:33
That summer, my wife, Ali, and myself went to Ethiopia.
50
213000
4000
那个夏天,我和我太太,艾丽,去了埃塞俄比亚。
03:39
We went on the quiet to see for ourselves what was going on.
51
219000
3000
我们悄悄地去了解那边的情况。
03:43
We lived in Ethiopia for a month, working at an orphanage.
52
223000
3000
我们在埃塞俄比亚住了一个月,在一个孤儿院工作。
03:47
The children had a name for me.
53
227000
2000
那里的小孩给我取了个名字。
03:49
They called me, "The girl with the beard."
54
229000
3000
他们叫我,“那个留着胡子的女孩。”
03:52
(Laughter)
55
232000
2000
(笑声)
03:54
Don't ask.
56
234000
2000
别问我为什么。
03:57
Anyway, we found Africa to be a magical place.
57
237000
3000
我们发现非洲充满魔力。
04:00
Big skies, big hearts, big, shining continent.
58
240000
4000
旷阔的天空,宽阔的心胸,光亮的大陆。
04:04
Beautiful, royal people.
59
244000
2000
美丽,高贵的人。
04:07
Anybody who ever gave anything to Africa got a lot more back.
60
247000
4000
任何为非洲付出过的人,都回得到更多的回报。
04:11
Ethiopia didn't just blow my mind; it opened my mind.
61
251000
6000
埃塞俄比亚不只让我感到震撼,她让我开阔视野。
04:18
Anyway, on our last day at this orphanage
62
258000
3000
我们在孤儿院的最后一天,
04:21
a man handed me his baby and said,
63
261000
4000
有个男人把他的婴儿交给我说,
04:25
"Would you take my son with you?"
64
265000
4000
“你能把我的儿子一起带走吗?”
04:31
He knew, in Ireland, that his son would live,
65
271000
3000
他知道,在爱尔兰,他的儿子就能活下去,
04:34
and that in Ethiopia, his son would die.
66
274000
4000
在埃塞俄比亚,他的儿子就会死去。
04:38
It was the middle of that awful famine.
67
278000
3000
当时正处那可怕的饥荒。
04:42
Well, I turned him down.
68
282000
3000
我拒绝了他。
04:47
And it was a funny kind of sick feeling, but I turned him down.
69
287000
7000
那是一个很不舒服的感觉,可是我还是拒绝了他。
04:54
And it's a feeling I can't ever quite forget.
70
294000
4000
并且是我无法忘记的感觉。
04:58
And in that moment, I started this journey.
71
298000
3000
就在那一刻,我开始了这趟旅程。
05:02
In that moment, I became the worst thing of all:
72
302000
4000
就在那一刻,我成了最糟糕的一样东西。
05:06
I became a rock star with a cause. (Laughter)
73
306000
2000
我成了有主张的摇滚明星。
05:10
Except this isn't the cause, is it?
74
310000
3000
只是这不是什么主张,是嘛?
05:15
Six-and-a-half thousand Africans dying every single day from AIDS --
75
315000
4000
每天,六千五百位非洲人死于艾滋病--
05:19
a preventable, treatable disease --
76
319000
2000
一个可以避免,可以治疗的疾病--
05:21
for lack of drugs we can get in any pharmacy.
77
321000
3000
只因为缺乏我们在药房就能买到的药。
05:25
That's not a cause. That's an emergency.
78
325000
4000
这不是什么主张。这是危机。
05:29
11 million AIDS orphans in Africa,
79
329000
2000
非洲有一千一百万个艾滋孤儿,
05:31
20 million by the end of the decade.
80
331000
2000
到了二零一零年估计有二千万个。
05:33
That's not a cause. That's an emergency.
81
333000
3000
这不是什么主张。这是危机。
05:36
Today, every day, 9,000 more Africans
82
336000
5000
今天,每一天,九千位非洲人会
05:41
will catch HIV because of stigmatization and lack of education.
83
341000
5000
感染人类免疫缺陷病毒,因为歧视和缺乏教育。
05:46
That's not a cause. That's an emergency.
84
346000
4000
这不是什么主张。这是危机。
05:51
So what we're talking about here is human rights.
85
351000
4000
所以,我们在讨论的是人权。
05:56
The right to live like a human.
86
356000
2000
像人般活着的权利。
05:59
The right to live, period.
87
359000
3000
活着的权利。
06:02
And what we're facing in Africa is
88
362000
2000
在非洲,人性的尊严,
06:04
an unprecedented threat to human dignity and equality.
89
364000
4000
平等的理念,面对着前所未有的威胁。
06:10
The next thing I'd like to be clear about is what this problem is,
90
370000
3000
接着,我必须清楚地指出问题的本质。
06:13
and what this problem isn't.
91
373000
3000
问题的实质。
06:17
Because this is not all about charity.
92
377000
2000
因为这不完全是慈善。
06:20
This is about justice. Really.
93
380000
3000
这其实有关正义。真的。
06:24
This is not about charity. This is about justice.
94
384000
3000
这不是做慈善,这是伸张正义。
06:28
That's right.
95
388000
2000
正是。
06:30
And that's too bad, because we're very good at charity.
96
390000
3000
但那很可惜,因为我们很会做慈善。
06:33
Americans, like Irish people, are good at it.
97
393000
4000
美国人,像爱尔兰人,都很会做慈善。
06:37
Even the poorest neighborhoods give more than they can afford.
98
397000
4000
就连最平穷的邻里都捐多于自己所能负担的。
06:41
We like to give, and we give a lot.
99
401000
2000
我们爱捐,并且捐很多。
06:43
Look at the response to the tsunami -- it's inspiring.
100
403000
3000
看看大家对海啸的回应,那很振奋人心。
06:47
But justice is a tougher standard than charity.
101
407000
4000
可是正义,比慈善更难拿捏。
06:52
You see, Africa makes a fool of our idea of justice.
102
412000
4000
非洲使我们所谓的正义显得可笑。
06:57
It makes a farce of our idea of equality.
103
417000
3000
她使我们的平等主义显得荒唐。
07:00
It mocks our pieties. It doubts our concern.
104
420000
3000
我们的虔诚被嘲笑。我们的关心被怀疑。
07:03
It questions our commitment.
105
423000
2000
我们的承诺被质问。
07:06
Because there is no way we can look at what's happening in Africa,
106
426000
4000
因为,如果我们扪心自问,我们必须承认,
07:10
and if we're honest,
107
430000
2000
现在在非洲所发生的事情,
07:12
conclude that it would ever be allowed to happen anywhere else.
108
432000
3000
不可能被允许发生在其他的地方。
07:15
As you heard in the film, anywhere else, not here.
109
435000
3000
就如你在影片里所听到的,其他地方,不在这里。
07:18
Not here, not in America, not in Europe.
110
438000
3000
不在这里,不在美国,不在欧洲。
07:22
In fact, a head of state that you're all familiar with
111
442000
5000
你们熟悉的一位国家首脑
07:27
admitted this to me. And it's really true.
112
447000
5000
向我承认。并且那是事实。
07:32
There is no chance this kind of hemorrhaging of human life
113
452000
4000
这种人命大量的流失不可能
07:36
would be accepted anywhere else other than Africa.
114
456000
3000
在任何一个地方被接受,除了非洲。
07:41
Africa is a continent in flames.
115
461000
3000
非洲正燃烧着。
07:45
And deep down, if we really accepted that Africans were equal to us,
116
465000
3000
如果我们由衷地相信非洲人与我们是平等的,
07:48
we would all do more to put the fire out.
117
468000
3000
我们会更积极地去灭火。
07:51
We're standing around with watering cans,
118
471000
3000
我们都拿着水桶,
07:54
when what we really need is the fire brigade.
119
474000
3000
但我们真正需要的是救火队。
07:57
You see, it's not as dramatic as the tsunami.
120
477000
4000
这没有海啸那么戏剧化。
08:03
It's crazy, really, when you think about it.
121
483000
3000
如果你仔细想想,这太疯狂了。
08:06
Does stuff have to look like an action movie these days
122
486000
3000
是不是什么都要看起来像动作片,
08:09
to exist in the front of our brain?
123
489000
2000
才不会被我们抛诸脑后?
08:12
The slow extinguishing of countless lives
124
492000
3000
原来无数人命慢慢的被熄灭
08:15
is just not dramatic enough, it would appear.
125
495000
2000
还不够戏剧化。
08:19
Catastrophes that we can avert
126
499000
2000
还能避免的灾难,
08:21
are not as interesting as ones we could avert.
127
501000
4000
不比曾经能避免的灾难有趣。
08:26
Funny, that.
128
506000
2000
那很可笑。
08:28
Anyway, I believe that that kind of thinking
129
508000
3000
我相信这种想法,
08:31
offends the intellectual rigor in this room.
130
511000
4000
会让在场的知识份子很反感。
08:37
Six-and-a-half thousand people dying a day in Africa may be Africa's crisis,
131
517000
5000
非洲一天六千五百万个人死去也许是非洲的危机,
08:42
but the fact that it's not on the nightly news,
132
522000
3000
可是这件事没有每晚出现在晚间新闻,
08:45
that we in Europe, or you in America,
133
525000
2000
欧洲的我们,或在美国的你们,
08:47
are not treating it like an emergency --
134
527000
2000
都没有把这归为当务之急--
08:49
I want to argue with you tonight that that's our crisis.
135
529000
3000
今晚我想指出,因为如此,身处危机的是我们。
08:53
I want to argue that though Africa is not the front line in the war against terror,
136
533000
6000
虽然在反恐战争中,非洲并不被瞩目,
08:59
it could be soon.
137
539000
2000
我认为,也许快要了。
09:01
Every week, religious extremists take another African village.
138
541000
4000
每个星期,都有非洲村庄被宗教极端份子占领。
09:06
They're attempting to bring order to chaos.
139
546000
2000
他们正尝试在混乱中带来次序。
09:08
Well, why aren't we?
140
548000
2000
为什么我们却置之不理?
09:11
Poverty breeds despair. We know this.
141
551000
2000
贫困会带来绝望。我们清楚知道。
09:13
Despair breeds violence. We know this.
142
553000
3000
绝望会衍生暴力。我们清楚知道。
09:16
In turbulent times, isn't it cheaper, and smarter,
143
556000
4000
在乱世,若能化敌为友,
09:20
to make friends out of potential enemies
144
560000
3000
那不是比未来须要提防他们
09:23
than to defend yourself against them later?
145
563000
3000
更便宜,更聪明吗?
09:27
"The war against terror is bound up in the war against poverty."
146
567000
5000
反恐战争和铲除贫困是息息相关的。
09:34
And I didn't say that. Colin Powell said that.
147
574000
3000
那不是我说的。是 克林·鲍威尔 说的。
09:37
Now when the military are telling us that this is a war
148
577000
3000
当军方告诉我们这不是一个
09:40
that cannot be won by military might alone,
149
580000
3000
靠军事力量就能打赢的仗,
09:43
maybe we should listen.
150
583000
2000
也许我们该留意。
09:46
There's an opportunity here, and it's real.
151
586000
3000
机会已到来,并且是真实的。
09:49
It's not spin. It's not wishful thinking.
152
589000
2000
并不是在篇故事。这也不是痴心妄想。
09:52
The problems facing the developing world
153
592000
2000
发展中国家面对的问题
09:54
afford us in the developed world
154
594000
2000
是个让已发展国家
09:56
a chance to re-describe ourselves to the world.
155
596000
4000
重新定义自己的机会。
10:02
We will not only transform other people's lives,
156
602000
2000
我们不只会改变他们的一生,
10:04
but we will also transform the way those other lives see us.
157
604000
4000
也会转变他们如何看我们。
10:08
And that might be smart in these nervous, dangerous times.
158
608000
4000
在这紧张,危险的时代,那也许是明智之举。
10:13
Don't you think that on a purely commercial level,
159
613000
5000
若以纯商业角度来看,你们不觉得
10:18
that anti-retroviral drugs are great advertisements
160
618000
4000
抗逆转录病毒药物(抑制艾滋病的药物)能够很棒地推销
10:22
for Western ingenuity and technology?
161
622000
3000
西方的创造性和科技吗?
10:25
Doesn't compassion look well on us?
162
625000
2000
怜悯之心会让我们显得更好?
10:27
And let's cut the crap for a second.
163
627000
4000
让我们进入正题。
10:31
In certain quarters of the world, brand EU, brand USA,
164
631000
6000
在世界某些地域,欧联和美国,
10:37
is not at its shiniest.
165
637000
2000
并不是最让人悦目的品牌。
10:41
The neon sign is fizzing and cracking.
166
641000
2000
霓虹灯正发出嘶嘶与噼啪声。
10:44
Someone's put a brick through the window.
167
644000
3000
有人用砖头在窗口砸了一个洞。
10:47
The regional branch managers are getting nervous.
168
647000
3000
区域经理已有些不安。
10:51
Never before have we in the west been so scrutinized.
169
651000
3000
我们西方不曾如此被注视过。
10:55
Our values: do we have any?
170
655000
2000
我们所重视的价值,还在吗?
10:57
Our credibility?
171
657000
2000
我们的信用呢?
10:59
These things are under attack around the world.
172
659000
2000
这些东西在世界各地受到抨击。
11:01
Brand USA could use some polishing.
173
661000
4000
USA 品牌需要磨光。
11:06
And I say that as a fan, you know?
174
666000
2000
我是以一个粉丝的身份说。
11:08
As a person who buys the products.
175
668000
2000
以一个产品的拥护者的身份。
11:10
But think about it.
176
670000
2000
可是想想看。
11:12
More anti-retrovirals make sense.
177
672000
3000
更多的抗逆转录病毒药物会更好。
11:16
But that's just the easy part, or ought to be.
178
676000
3000
那是最简单的部分,或应该是的。
11:19
But equality for Africa --
179
679000
3000
可是平等对待非洲,
11:24
that's a big, expensive idea.
180
684000
3000
那是一个昂贵的主意。
11:28
You see, the scale of the suffering numbs us into a kind of indifference.
181
688000
4000
大规模的痛苦已让我们麻痹,不再在乎。
11:32
What on earth can we all do about this?
182
692000
4000
我们到底还能做些什么?
11:37
Well, much more than we think.
183
697000
2000
其实,比我们想象的多。
11:39
We can't fix every problem, but the ones we can,
184
699000
3000
我们不能解决所有的问题,可是我们能解决的,
11:42
I want to argue, we must.
185
702000
2000
我认为,我们一定要。
11:44
And because we can, we must.
186
704000
2000
因为我们能,所以我们一定要。
11:48
This is the straight truth, the righteous truth.
187
708000
5000
这是最直接,最正义的事实。
11:53
It is not a theory.
188
713000
2000
这不是个理论。
11:55
The fact is that ours is the first generation
189
715000
3000
事实是,我们是有史以来第一代,
11:58
that can look disease and extreme poverty in the eye,
190
718000
4000
能直视疾病和极度的贫困,
12:02
look across the ocean to Africa, and say this, and mean it:
191
722000
4000
直视着非洲所发生的,并且认真地说。
12:06
we do not have to stand for this.
192
726000
3000
我们没有必要忍受这一切。
12:09
A whole continent written off -- we do not have to stand for this.
193
729000
5000
整个大陆被抹杀 -- 我们没有必要忍受。
12:14
(Applause)
194
734000
10000
(掌声)
12:24
And let me say this without a trace of irony --
195
744000
5000
让我不带任何讽刺地说--
12:30
before I back it up to a bunch of ex-hippies.
196
750000
3000
在我让你想起嬉皮士前。
12:33
Forget the '60s. We can change the world.
197
753000
4000
忘了六十年代。我们能改变世界。
12:38
I can't; you can't, as individuals; but we can change the world.
198
758000
6000
我不能,你不能,可是我们能。
12:44
I really believe that, the people in this room.
199
764000
2000
我真的相信这个房里的人能。
12:46
Look at the Gates Foundation.
200
766000
2000
看看 盖茨基金会。
12:48
They've done incredible stuff, unbelievable stuff.
201
768000
3000
他们做了一些不思议,难以置信的事。
12:51
But working together, we can actually change the world.
202
771000
4000
我们的合作,真的可以改变这个世界。
12:55
We can turn the inevitable outcomes,
203
775000
3000
我们能逆转原本不能避免的,
12:58
and transform the quality of life for millions of lives
204
778000
7000
转换上百万个样貌和感觉
13:05
who look and feel rather like us, when you're up close.
205
785000
4000
和我们一样的人的生活质地。
13:11
I'm sorry to laugh here, but you do look so different
206
791000
4000
很抱歉,我想笑,因为你们的确和
13:15
than you did in Haight-Ashbury in the '60s.
207
795000
4000
六十年代,海特--阿舍伯里 时很不一样。
13:19
(Laughter)
208
799000
3000
(笑声)
13:22
But I want to argue that this is the moment that you are designed for.
209
802000
6000
你们是为了这一刻而设计的。
13:28
It is the flowering of the seeds you planted
210
808000
3000
这是你们年少轻狂时所种下的种子
13:31
in earlier, headier days.
211
811000
2000
开花结果。
13:35
Ideas that you gestated in your youth.
212
815000
3000
是你们年轻时孕育的理想。
13:39
This is what excites me.
213
819000
2000
这让我兴奋。
13:41
This room was born for this moment,
214
821000
3000
这房间是为了这一刻而诞生的。
13:45
is really what I want to say to you tonight.
215
825000
2000
这正是我今晚想要说的。
13:47
Most of you started out wanting to change the world, didn't you?
216
827000
3000
你们不是一直都想改变世界吗?
13:51
Most of you did, the digital world.
217
831000
3000
是的,你们的确改变了数码世界。
13:54
Well, now, actually because of you,
218
834000
3000
现在,因为你们,
13:57
it is possible to change the physical world.
219
837000
2000
我们能改变物质世界。
14:00
It's a fact.
220
840000
1000
这是事实。
14:01
Economists confirm it, and they know much more than I do.
221
841000
5000
经济学家证实过,而且他们懂得比我多。
14:06
So why, then, are we not pumping our fists into the air?
222
846000
7000
那么为什么我们没有确实行动呢?
14:13
Probably because when we admit we can do something about it,
223
853000
4000
可能当我们承认有什么我们能做时,
14:17
we've got to do something about it.
224
857000
3000
我们就得有所行动。
14:21
It is a pain in the arse.
225
861000
3000
那让人很困扰。
14:24
This equality business is actually a pain in the arse.
226
864000
4000
这平等的主义让人很困扰。
14:28
But for the first time in history, we have the technology;
227
868000
5000
可是,有史以来,我们第一次有科技,
14:33
we have the know-how; we have the cash;
228
873000
2000
有技术,有资金,
14:35
we have the life-saving drugs.
229
875000
2000
有能改变生命的药。
14:39
Do we have the will?
230
879000
2000
可我们有意志力吗?
14:41
I hope this is obvious, but I'm not a hippie.
231
881000
5000
我希望答案很明显,但我不是个嬉皮士。
14:47
And I'm not really one for the warm, fuzzy feeling.
232
887000
3000
我并不特别喜欢那模糊温暖的感觉。
14:50
I do not have flowers in my hair.
233
890000
3000
我头上也没插花。
14:53
Actually, I come from punk rock.
234
893000
2000
其实,我来至庞克摇滚。
14:56
The Clash wore big army boots, not sandals.
235
896000
3000
克莱什乐团 穿的是大军靴,不是拖鞋。
15:01
But I know toughness when I see it.
236
901000
3000
可是我看得到韧性。
15:04
And for all the talk of peace and love on the West Coast,
237
904000
3000
西岸所提的爱与和平,
15:07
there was muscle to the movement that started out here.
238
907000
6000
都有确实的行动。
15:14
You see, idealism detached from action is just a dream.
239
914000
5000
理想脱离行动只是一个梦。
15:20
But idealism allied with pragmatism,
240
920000
4000
可是理想加上实用,
15:24
with rolling up your sleeves and making the world bend a bit,
241
924000
3000
卷起袖子,让世界稍稍屈服,
15:27
is very exciting. It's very real. It's very strong.
242
927000
4000
非常振奋人心。那很真实,很有力。
15:32
And it's very present in a crowd like you.
243
932000
4000
那对你们来说是很真实地存在。
15:39
Last year at DATA, this organization I helped set up,
244
939000
4000
去年,在我帮忙成立的组织,DATA,
15:44
we launched a campaign to summon this spirit
245
944000
3000
我们推出了一项呼吁对抗艾滋病和
15:47
in the fight against AIDS and extreme poverty.
246
947000
3000
极度贫困的精神。
15:50
We're calling it the ONE Campaign.
247
950000
3000
我们叫它 一运动。
15:53
It's based on our belief that the action of one person
248
953000
4000
因为我们深信一个人的行动
15:57
can change a lot,
249
957000
2000
能改变很多。
15:59
but the actions of many coming together as one
250
959000
4000
可是很多人的行动联合成一
16:03
can change the world.
251
963000
2000
足以改变世界。
16:05
Well, we feel that now is the time to prove we're right.
252
965000
5000
是时候验证那想法了。
16:11
There are moments in history when civilization redefines itself.
253
971000
4000
历史总有些让文明世界重新定义自己的时机。
16:16
We believe this is one.
254
976000
2000
我们相信现在正是。
16:18
We believe that this could be the time when the world finally decides
255
978000
4000
我们相信,可能就在这一刻,世界终于决定
16:22
that the wanton loss of life in Africa is just no longer acceptable.
256
982000
4000
不再忍受对非洲的肆虐。
16:27
This could be the time that we finally get serious
257
987000
3000
这一刻可能是我们决定认真地
16:30
about changing the future for most people who live on planet Earth.
258
990000
6000
去改变多数地球人的未来。
16:37
Momentum has been building.
259
997000
2000
动力在增加。
16:40
Lurching a little, but it's building.
260
1000000
2000
有些不稳健,但在增加。
16:43
This year is a test for us all,
261
1003000
2000
今年是考验的一年,
16:45
especially the leaders of the G8 nations,
262
1005000
4000
尤其八大工业国的领袖,
16:49
who really are on the line here,
263
1009000
2000
在这关键性的一刻,
16:51
with all the world in history watching.
264
1011000
3000
世界的焦点都在他们的身上。
16:54
I have been, of late, disappointed with the Bush Administration.
265
1014000
5000
最近,我对布什的行政感到失望。
16:59
They started out with such promise on Africa.
266
1019000
3000
他们对非洲做出承诺。
17:02
They made some really great promises,
267
1022000
3000
他们做出非常棒的承诺,
17:05
and actually have fulfilled a lot of them.
268
1025000
3000
其实也履行了不少。
17:08
But some of them they haven't.
269
1028000
2000
可是却没履行一些。
17:11
They don't feel the push from the ground, is the truth.
270
1031000
4000
事实是,基层没有让他们感受到压力。
17:17
But my disappointment has much more perspective
271
1037000
4000
可是我的失望变得客观
17:21
when I talk to American people,
272
1041000
2000
当我和美国人谈话,
17:23
and I hear their worries about the deficit,
273
1043000
3000
我听见他们对赤字的担心,
17:26
and the fiscal well being of their country.
274
1046000
2000
对国家经济的担忧,
17:28
I understand that.
275
1048000
2000
我明白。
17:30
But there's much more push from the ground than you'd think,
276
1050000
4000
可是基层的压力比你想象的还多,
17:35
if we got organized.
277
1055000
2000
如果我们能组织起来。
17:37
What I try to communicate, and you can help me if you agree,
278
1057000
4000
我想传达的是,如果你同意,你可以协助我,
17:41
is that aid for Africa is just great value for money
279
1061000
4000
援助非洲非常划算,
17:45
at a time when America really needs it.
280
1065000
3000
正当美国最需要时。
17:48
Putting it in the crassest possible terms,
281
1068000
3000
以最粗俗的方法说,
17:51
the investment reaps huge returns.
282
1071000
4000
这是一项利润丰厚的投资。
17:55
Not only in lives saved, but in goodwill, stability
283
1075000
4000
不只能救人,还能得到信誉,稳定
17:59
and security that we'll gain.
284
1079000
4000
和保障。
18:05
So this is what I hope that you will do, if I could be so bold,
285
1085000
4000
所以我希望,恕我冒昧的要求,
18:09
and not have it deducted from my number of wishes.
286
1089000
5000
而且不从我三个愿望里扣除。
18:14
(Laughter)
287
1094000
3000
(笑声)
18:17
What I hope is that beyond individual merciful acts,
288
1097000
6000
我希望除了个人的善为,
18:23
that you will tell the politicians to do right by Africa,
289
1103000
5000
你能告诉你的政治家,不要对不起非洲,
18:28
by America and by the world.
290
1108000
3000
不要对不起美国,不要对不起世界。
18:31
Give them permission, if you like,
291
1111000
2000
如果你愿意,允许他们,
18:33
to spend their political capital and your financial capital,
292
1113000
5000
让他们用他们的政治经费,你的资金,
18:38
your national purse on saving the lives of millions of people.
293
1118000
3000
你的国库来救百万人的性命。
18:41
That's really what I would like you to do.
294
1121000
3000
那是我希望你能做的。
18:45
Because we also need your intellectual capital:
295
1125000
4000
因为我们需要你的智力资本:
18:49
your ideas, your skills, your ingenuity.
296
1129000
3000
你的主意,你的技能,你的创造力。
18:53
And you, at this conference, are in a unique position.
297
1133000
3000
在场的各位,你们占有很特别的位置。
18:57
Some of the technologies we've been talking about, you invented them,
298
1137000
3000
我们讨论的一些科技,是你们发明的,
19:00
or at least revolutionized the way that they're used.
299
1140000
3000
或改革了它们的用法。
19:04
Together you have changed the zeitgeist from analog to digital,
300
1144000
4000
你们把这时代的精神从模拟改成数码,
19:08
and pushed the boundaries.
301
1148000
3000
推进了极限。
19:12
And we'd like you to give us that energy.
302
1152000
5000
我们希望你们给予我们能量。
19:17
Give us that kind of dreaming, that kind of doing.
303
1157000
3000
给予我们梦想,实践。
19:20
As I say, there're two things on the line here.
304
1160000
2000
如我所说,我们须考虑的事有两件。
19:22
There's the continent Africa.
305
1162000
2000
非洲,
19:26
But there's also our sense of ourselves.
306
1166000
2000
和自我观。
19:29
People are starting to figure this out.
307
1169000
2000
许多人开始了解这点。
19:31
Movements are springing up.
308
1171000
1000
很多运动崛起。
19:32
Artists, politicians, pop stars, priests, CEOs,
309
1172000
3000
艺人,政治家,偶像,神父,总裁,
19:35
NGOs, mothers' unions, student unions.
310
1175000
3000
非政府组织,母亲联盟,学生联盟。
19:40
A lot of people are getting together, and working
311
1180000
2000
很多人正聚集在我先前提到的庞大机构,
19:42
under this umbrella I told you about earlier, the ONE Campaign.
312
1182000
4000
一运动。
19:47
I think they just have one idea in their mind,
313
1187000
7000
我认为他们脑子里只有一个想法,
19:54
which is, where you live in the world
314
1194000
4000
就是,你在世界的哪里出生,
19:58
should not determine whether you live in the world.
315
1198000
5000
不该决定你在世界是否生存。
20:03
(Applause)
316
1203000
4000
(掌声)
20:07
History, like God, is watching what we do.
317
1207000
4000
历史,像上帝,正在看着我们的一举一动。
20:12
When the history books get written,
318
1212000
2000
当他们在记载历史时
20:14
I think our age will be remembered for three things.
319
1214000
4000
我认为我们的时代会因为三件事而留名。
20:18
Really, it's just three things this whole age will be remembered for.
320
1218000
4000
这整个时代,就三件事。
20:22
The digital revolution, yes.
321
1222000
3000
数码革命,是的。
20:25
The war against terror, yes.
322
1225000
3000
反恐战争,是的。
20:28
And what we did or did not do to put out the fires in Africa.
323
1228000
6000
和当我们面对着非洲的危机,所做或没做的。
20:35
Some say we can't afford to. I say we can't afford not to.
324
1235000
7000
有人说我们没办法帮忙。我说我们没办法不帮忙。
20:43
Thank you, thank you very much.
325
1243000
2000
谢谢,非常感谢你们。
20:45
(Applause)
326
1245000
7000
(掌声)
20:52
Okay, my three wishes.
327
1252000
1000
好的,我的三个愿望。
20:55
The ones that TED has offered to grant.
328
1255000
3000
TED 答应实现的愿望。
21:01
You see, if this is true, and I believe it is,
329
1261000
2000
如果这是真的,而我相信是的,
21:03
that the digital world you all created has uncoupled
330
1263000
6000
你们所创造的数码世界已让
21:09
the creative imagination from the physical constraints of matter,
331
1269000
5000
创意想象脱离物质界的约束。
21:15
this should be a piece of piss.
332
1275000
1000
那这应该是易如反掌。
21:17
(Laughter)
333
1277000
3000
(笑声)
21:21
I should add that this started out as a much longer list of wishes.
334
1281000
3000
必须让你们知道,我的愿望清单原本长许多。
21:24
Most of them impossible, some of them impractical
335
1284000
2000
大多数的愿望不可能实现,有些不实际
21:26
and one or two of them certainly immoral.
336
1286000
4000
更有一两个是不道德的。
21:30
(Laughter)
337
1290000
4000
(笑声)
21:34
This business, it gets to be addictive, you know what I mean,
338
1294000
4000
这玩意儿,很容易上瘾,
21:38
when somebody else is picking up the tab.
339
1298000
2000
当有人为你结帐时。
21:41
Anyway, here's number one.
340
1301000
2000
这是我的第一个愿望。
21:44
I wish for you to help build a social movement
341
1304000
7000
我希望你们能帮非洲建立一个
21:51
of more than one million American activists for Africa.
342
1311000
7000
多过一百万美国社会运动家的社会运动。
21:58
That is my first wish.
343
1318000
2000
那是我的第一个愿望。
22:00
I believe it's possible.
344
1320000
2000
我想那有可能。
22:02
A few minutes ago, I talked about all the citizens' campaigns that are springing up.
345
1322000
5000
几分钟前,我谈到到处崛起的民启运动。
22:07
You know, there's lots out there.
346
1327000
2000
真的有好多。
22:09
And with this one campaign as our umbrella,
347
1329000
3000
在 一运动 的涵盖下,
22:12
my organization, DATA, and other groups,
348
1332000
3000
我的机构,DATA, 和其他的组织,
22:15
have been tapping into the energy and the enthusiasm
349
1335000
4000
已在利用从好莱坞至
22:19
that's out there from Hollywood into the heartland of America.
350
1339000
4000
美国邻里的能量与热忱。
22:23
We know there's more than enough energy to power this movement.
351
1343000
4000
我们知道有足够的能量发起这项运动。
22:27
We just need your help in making it happen.
352
1347000
3000
我们只差你们的协助。
22:31
We want all of you here, church America, corporate America,
353
1351000
2000
我们要在场的所有的人,教堂美国,商业美国,
22:33
Microsoft America, Apple America, Coke America,
354
1353000
3000
微软美国,苹果美国,可乐美国,
22:36
Pepsi America, nerd America, noisy America.
355
1356000
3000
百事美国,书呆的美国,吵闹的美国。
22:39
We can't afford to be cool and sit this one out.
356
1359000
4000
我们不能坐在一旁装酷。
22:43
I do believe if we build a movement that's one million Americans strong,
357
1363000
5000
我相信如果我们能建起一个以百万美国人的运动,
22:48
we're not going to be denied.
358
1368000
3000
我们不会被拒绝。
22:51
We will have the ear of Congress.
359
1371000
2000
我们会让国会聆听。
22:56
We'll be the first page in Condi Rice's briefing book,
360
1376000
3000
我们会在 康迪·赖斯 笔记本的第一页,
22:59
and right into the Oval Office.
361
1379000
3000
直到 椭圆形办公室 .
23:02
If there's one million Americans -- and I really know this --
362
1382000
3000
有一百万美国人-- 我知道有--
23:05
who are ready to make phone calls,
363
1385000
2000
准备拨电话,
23:07
who are ready to be on email,
364
1387000
2000
准备收到电邮。
23:09
I am absolutely sure that we can actually change
365
1389000
4000
确定我们能改写
23:13
the course of history, literally, for the continent of Africa.
366
1393000
6000
历史,改写非洲的历史。
23:19
Anyway, so I'd like your help in getting that signed up.
367
1399000
3000
我需要你们帮忙联系他们。
23:23
I know John Gage and Sun Microsystems are already on board for this,
368
1403000
4000
我知道 约翰·盖奇 与 太阳计算机系统公司 已决定参与,
23:27
but there's lots of you we'd like to talk to.
369
1407000
3000
可是我们还想跟更多的人沟通。
23:30
Right, my second wish, number two.
370
1410000
4000
我的第二个愿望。
23:38
I would like one media hit for every person on the planet
371
1418000
5000
我希望能为地球上所有每天用少过一美元
23:43
who is living on less than one dollar a day.
372
1423000
4000
生存的人换来一个媒体点击。
23:48
That's one billion media hits.
373
1428000
3000
那是一亿个媒体点击。
23:51
Could be on Google, could be on AOL.
374
1431000
3000
可以是谷歌,可以是 AOL.
23:54
Steve Case, Larry, Sergey -- they've done a lot already.
375
1434000
5000
斯蒂芬·凯斯, 拉里, 谢尔盖 -- 已经做了很多。
24:00
It could be NBC. It could be ABC.
376
1440000
2000
可以是 NBC. 可以是 ABC.
24:02
Actually we're talking to ABC today about the Oscars.
377
1442000
3000
其实今天,我们正和 ABC 讨论 奥斯卡.
24:05
We have a film, produced by Jon Kamen at Radical Media.
378
1445000
5000
我们有个影片,由 激进媒体 的 乔恩·卡门 制作。
24:11
But you know, we want, we need some airtime for our ideas.
379
1451000
4000
可是我们需要一些播放时间。
24:15
We need to get the math; we need to get the statistics out to the American people.
380
1455000
4000
我们需要把统计的数字播放给美国人。
24:19
I really believe that old Truman line,
381
1459000
3000
我相信 杜魯門 说过的,
24:22
that if you give the American people the facts,
382
1462000
3000
如果你提供美国人事实,
24:25
they'll do the right thing.
383
1465000
2000
他们就会做正确的事。
24:27
And, the other thing that's important is that this is not Sally Struthers.
384
1467000
4000
另一件重要的事,这不是 莎丽·斯特拉瑟斯.
24:31
This has to be described as an adventure, not a burden.
385
1471000
5000
这必须被形容为一趟冒险旅程,不是个负担。
24:36
(Video): One by one they step forward,
386
1476000
2000
(影视):一个接着一个,他们向前迈进一步,
24:38
a nurse, a teacher, a homemaker,
387
1478000
2000
一个护士,一个教师,一个家庭主妇,
24:40
and lives are saved.
388
1480000
2000
生命获救了。
24:42
The problem is enormous.
389
1482000
2000
问题很庞大。
24:44
Every three seconds one person dies.
390
1484000
3000
每三秒有一个人死去。
24:47
Another three seconds, one more.
391
1487000
3000
过了三秒,又多一个。
24:50
The situation is so desperate in parts of Africa,
392
1490000
3000
非洲,亚洲,甚至美国某些区域
24:53
Asia, even America,
393
1493000
2000
的状况已危急至
24:55
that aid groups, just as they did for the tsunami,
394
1495000
3000
援助组织,就像海啸时那样
24:58
are uniting as one, acting as one.
395
1498000
4000
联合为一,行动一致。
25:02
We can beat extreme poverty, starvation, AIDS.
396
1502000
4000
我们可以击败极度平困,饥饿,艾滋病。
25:06
But we need your help.
397
1506000
2000
可是我们需要您的帮忙。
25:08
One more person, letter, voice
398
1508000
2000
多一个人,一封信,一把声音
25:10
will mean the difference between life and death
399
1510000
3000
能为百万人
25:13
for millions of people.
400
1513000
2000
改变生死。
25:16
Please join us by working together.
401
1516000
2000
请加入我们。
25:18
Americans have an unprecedented opportunity.
402
1518000
3000
美国人有个前所未有的机会。
25:21
We can make history.
403
1521000
2000
我们能改写历史。
25:23
We can start to make poverty history.
404
1523000
2000
我们能让贫困成为历史。
25:26
One, by one, by one.
405
1526000
2000
一个,接着一个,接着一个。
25:28
Please visit ONE at this address.
406
1528000
3000
请到此网址探访 一。
25:31
We're not asking for your money. We're asking for your voice.
407
1531000
3000
我们要的不是你的钱,我们要的是你的声音。
25:36
Bono: All right. I wish for TED to truly show the power of information,
408
1536000
8000
好的,我希望 TED 能展现资讯的威力。
25:44
its power to rewrite the rules and transform lives,
409
1544000
5000
改写条规,转变生命的威力,
25:49
by connecting every hospital, health clinic and school
410
1549000
6000
把一个非洲国家里的所有的医院,诊所,和学校
25:55
in one African country.
411
1555000
3000
联系起来。
25:59
And I would like it to be Ethiopia.
412
1559000
3000
我希望那个国家是埃塞俄比亚。
26:02
I believe we can connect every school in Ethiopia,
413
1562000
4000
我相信我们能把埃塞俄比亚的每一所学校,
26:06
every health clinic, every hospital --
414
1566000
3000
每一间诊所,每一家医院联系起来。
26:09
we can connect to the Internet.
415
1569000
3000
我们可以联上互联网。
26:12
That is my wish, my third wish.
416
1572000
2000
那是我的心愿,第三个心愿。
26:14
I think it's possible.
417
1574000
1000
我认为有可能的。
26:15
I think we have the money and brains in the room to do that.
418
1575000
3000
我认为现场有足够的资金和智力来完成这件事。
26:18
And that would be a mind-blowing wish to come true.
419
1578000
6000
若那能实现,那会很振奋人心。
26:24
I've been to Ethiopia, as I said earlier.
420
1584000
3000
如我先前说的,我到过埃塞俄比亚。
26:27
It's actually where it all started for me.
421
1587000
3000
我的旅程正是那从里开始的。
26:34
The idea that the Internet, which changed all of our lives,
422
1594000
4000
已改变我们所有人的生命的互联网
26:38
can transform a country -- and a continent
423
1598000
4000
能够彻底改变一个国家,一个大洲
26:42
that has hardly made it to analog, let alone digital -- blows my mind.
424
1602000
6000
一个还没到模拟,更别说数码的大洲,那让我很兴奋。
26:49
But it didn't start out that way.
425
1609000
2000
可是不是一开始就这样的。
26:52
The first long-distance line from Boston to New York
426
1612000
3000
第一通从波士顿到纽约的长途电话
26:55
was used in 1885 on the phone.
427
1615000
5000
是在一八八五年通上的。
27:01
It was just nine years later that Addis Ababa
428
1621000
4000
就在九年后,便能从 阿迪斯阿貝巴
27:05
was connected by phone to Harare, which is 500 kilometers away.
429
1625000
5000
播电到五百公里外的 哈拉雷.
27:12
Since then, not that much has changed.
430
1632000
2000
从那时便没什么进展。
27:15
The average waiting time to get a landline in Ethiopia
431
1635000
4000
在埃塞俄比亚,申请电话线的平均等候时间
27:19
is actually about seven or eight years.
432
1639000
2000
是七至八年。
27:23
But wireless technology wasn't dreamt up then.
433
1643000
5000
可是当时没有无线科技。
27:29
Anyway, I'm Irish, and as you can see,
434
1649000
2000
如你所见,我是爱尔兰人,
27:31
I know how important talking is.
435
1651000
3000
我知道说话的重要性。
27:35
Communication is very important for Ethiopia -- will transform the country.
436
1655000
4000
沟通对埃塞俄比亚很重要 -- 能转换整个国家。
27:39
Nurses getting better training,
437
1659000
2000
护士能得到更好的训练,
27:41
pharmacists being able to order supplies,
438
1661000
2000
药剂师能订购药物,
27:43
doctors sharing their expertise in all aspects of medicine.
439
1663000
4000
医生能分享医疗资讯。
27:48
It's a very, very good idea to get them wired.
440
1668000
3000
把他们都联系起来是个很好很好的主意。
27:52
And that is my third and final wish for you at the TED conference.
441
1672000
4000
那是我的第三个愿望,也是我在 TED 会议最后的一个愿望。
27:56
Thank you very much once again.
442
1676000
2000
再次谢谢你们。
27:58
(Applause)
443
1678000
2000
(掌声)

Original video on YouTube.com
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog