We can start winning the war against cancer | Adam de la Zerda

62,302 views ・ 2016-10-26

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Azhar Kurdi المدقّق: Ayman Mahmoud
00:12
"We're declaring war against cancer,
0
12880
1855
"نحن نعلن الحرب ضد السرطان،
00:14
and we will win this war by 2015."
1
14760
2600
و سنربح هذه الحرب بحلول عام 2015."
00:18
This is what the US Congress and the National Cancer Institute declared
2
18440
3736
هذا ما أعلنه الكونجرس و المعهد القومي الأمريكي للسرطان
00:22
just a few years ago, in 2003.
3
22200
2560
قبل سنوات قليلة مضت، عام 2003.
00:25
Now, I don't know about you, but I don't buy that.
4
25560
3096
الأن، لا أعرف عنكم، لكنني لا أصدق ذلك.
00:28
I don't think we quite won this war yet,
5
28680
2056
لا أعتقد أننا ربحنا هذه الحرب تماما بعد،
00:30
and I don't think anyone here will question that.
6
30760
2640
و لا أعتقد أن أي أحد هنا سيشكك في ذلك.
00:33
Now, I will argue that a primary reason
7
33800
2496
الأن، سأجادل بأن أحد الأسباب الرئيسية
00:36
why we're not winning this war against cancer
8
36320
2136
لعدم فوزنا في هذه الحرب ضد السرطان
00:38
is because we're fighting blindly.
9
38480
2296
هو أننا نحارب دون أن نرى.
00:40
I'm going to start by sharing with you a story about a good friend of mine.
10
40800
3575
سأبدأ بمشاركة قصة لأحد أصدقائي المقربين معكم.
00:44
His name is Ehud,
11
44400
1216
إسمه هو (إيهود)،
00:45
and a few years ago, Ehud was diagnosed with brain cancer.
12
45640
3136
و منذ سنوات مضت، شُخص (إيهود) بسرطان الدماغ.
00:48
And not just any type of brain cancer:
13
48800
1856
و ليس مجرد نوع من سرطان الدماغ؛
00:50
he was diagnosed with one of the most deadly forms of brain cancer.
14
50680
3176
لقد شُخص بأحد أشد أنواع سرطان الدماغ المميتة.
00:53
In fact, it was so deadly
15
53880
1216
في الواقع، كان مميتا جدا
00:55
that the doctors told him that they only have 12 months,
16
55120
2656
لدرجة أن الأطباء أخبروه بأنه سيعيش لمدة 12 شهرا فقط،
00:57
and during those 12 months, they have to find a treatment.
17
57800
3416
و خلال تلك ال12 شهرا، عليهم أن يجدوا علاجا.
01:01
They have to find a cure,
18
61240
1456
عليهم أن يجدوا دواءا،
01:02
and if they cannot find a cure, he will die.
19
62720
2160
و إن لم يتمكنوا من إيجاد العلاج، فسوف يموت.
01:05
Now, the good news, they said,
20
65800
1456
الأن، الخبر الجيد، كما قالوا،
01:07
is that there are tons of different treatments to choose from,
21
67280
2936
هو أن هناك أطنانا من العلاجات المختلفة للإختيار من بينها،
01:10
but the bad news is
22
70240
1216
و لكن الخبر السيء هو
01:11
that in order for them to tell if a treatment is even working or not,
23
71480
3536
هو أنه ليتمكنوا من معرفة ما إذا كان العلاج فعالا أو لا،
01:15
well, that takes them about three months or so.
24
75040
2496
حسنا، سيحتاج ذلك منهم إلى 3 أشهر أو حول ذلك.
01:17
So they cannot try that many things.
25
77560
2376
لذلك لا يمكنهم تجربة هذا الكم من الأمور.
01:19
Well, Ehud is now going into his first treatment,
26
79960
3096
حسنا، (إيهود) الأن يبدأ علاجه الأول،
01:23
and during that first treatment, just a few days into that treatment,
27
83080
3256
و أثناء ذلك العلاج الأول، بمجرد مضي أيام قليلة في ذلك العلاج،
01:26
I'm meeting with him, and he tells me, "Adam, I think this is working.
28
86360
3336
قابلته، و قال لي، "(آدم)، أعتقد أن هذا ينجح.
01:29
I think we really lucked out here. Something is happening."
29
89720
2816
أعتقد أن الحظ حالفنا هنا. شيء ما يحدث."
01:32
And I ask him, "Really? How do you know that, Ehud?"
30
92560
2456
و سألته، "حقا؟ و كيف تعرف هذا يا (إيهود)؟"
01:35
And he says, "Well, I feel so terrible inside.
31
95040
2216
و قال، "حسنا، أشعر بإحساس فظيع جدا في داخلي.
01:37
Something's gotta be working up there.
32
97280
1856
لا بد من أن شيئا ما يعمل في رأسي.
01:39
It just has to."
33
99160
1216
لا بد من ذلك."
01:40
Well, unfortunately, three months later, we got the news, it didn't work.
34
100400
4440
حسنا، و لسوء الحظ، بعد 3 أشهر، تلقينا الأخبار، لم ينجح العلاج.
01:45
And so Ehud goes into his second treatment.
35
105520
2056
و هكذا يبدأ (إيهود) علاجه الثاني.
01:47
And again, the same story.
36
107600
1256
و مرة أخرى، القصة ذاتها.
01:48
"It feels so bad, something's gotta be working there."
37
108880
2736
"أشعر بإحساس سيء جدا، لا بد أن شيئا ما يعمل هناك."
01:51
And then three months later, again we get bad news.
38
111640
2936
و بعد ذلك بثلاثة أشهر، تلقينا الأنباء السيئة مرة أخرى.
01:54
Ehud is going into his third treatment, and then his fourth treatment.
39
114600
3936
(إيهود) يبدأ علاجه الثالث، و من ثم علاجه الرابع.
01:58
And then, as predicted, Ehud dies.
40
118560
2520
و بعدها، كما هو متوقع، مات (إيهود).
02:01
Now, when someone really close to you is going through such a huge struggle,
41
121800
4576
الأن، عندما يمر شخص مقرب جدا منك بصراع كبير كهذا،
02:06
you get really swamped with emotions.
42
126400
1816
تغمرك المشاعر بحق.
02:08
A lot of things are going through your head.
43
128240
2096
تعبر الكثير من الأمور في ذهنك.
02:10
For me, it was mostly outrage.
44
130360
1456
بالنسبة لي، كان الغضب الشديد غالبا.
02:11
I was just outraged that, how come this is the best that we can offer?
45
131840
4696
كنت غاضبا جدا لأنه، كيف يكون هذا هوأفضل ما يمكن أن نقدمه؟
02:16
And I started looking more and more into this.
46
136560
2296
و بدأت في البحث أكثر فأكثر في هذا الأمر.
02:18
As it turns out, this is not just the best that doctors could offer Ehud.
47
138880
3456
و كما إتضح، لم يكن ذلك أفضل ما يمكن أن يقدمه الأطباء ل (إيهود) فقط.
02:22
It's not just the best doctors could offer patients with brain cancer generally.
48
142360
3816
ليس فقط أفضل ما يمكن أن يقدمه الأطباء لمرضى سرطان الدماغ بشكل عام.
02:26
We're actually not doing that well all across the board with cancer.
49
146200
3200
نحن لا نقوم بذلك على نحو جيد في جميع أنواع السرطان.
02:30
I picked up one of those statistics,
50
150240
1856
اخترت واحدة من تلك الإحصائيات،
02:32
and I'm sure some of you have seen those statistics before.
51
152120
2776
و أنا واثق من أن بعضكم قد شاهد هذه الإحصائيات من قبل.
02:34
This is going to show you here how many patients actually died of cancer,
52
154920
3456
سيريكم هذا هنا كم عدد المرضى الذين ماتوا فعلا بسبب السرطان،
02:38
in this case females in the United States,
53
158400
2016
في هذه الحالة السيدات في الولايات المتحدة،
02:40
ever since the 1930s.
54
160440
1296
منذ ثلاثينات القرن العشرين.
02:41
You'll notice that there aren't that many things that have changed.
55
161760
3176
ستلاحظون أنه لم تتغير الكثير من الأشياء
02:44
It's still a huge issue.
56
164960
1296
لا تزال معضلة كبيرة.
02:46
You'll see a few changes, though.
57
166280
1736
سترون تغييرات طفيفة، رغم ذلك.
02:48
You'll see lung cancer, for example, on the rise.
58
168040
2536
سترون أن سرطان الرئة، على سبيل المثال، يزداد.
02:50
Thank you, cigarettes.
59
170600
1200
شكرا لك أيتها السجائر.
02:52
And you'll also see that, for example, stomach cancer
60
172360
2496
و سترون كذلك، على سبيل المثال، أن سرطان المعدة
02:54
once used to be one of the biggest killers of all cancers,
61
174880
3336
الذي كان أحد أكبر القتلة من كل أنواع السرطان،
02:58
is essentially eliminated.
62
178240
1440
قد تم القضاء عليه بشكل اساسي.
03:00
Now, why is that? Anyone knows, by the way?
63
180480
2056
الأن، لم حدث ذلك؟ هل يعرف أحدكم بالمناسبة؟
03:02
Why is it that humanity is no longer struck by stomach cancer?
64
182560
3336
لماذا لم تعد البشرية تصاب بسرطان المعدة؟
03:05
What was the huge, huge medical technology breakthrough
65
185920
4856
ما هو ذلك التقدم المفاجيء الكبير جدا في التكنولوجيا الطبية
03:10
that came to our world that saved humanity from stomach cancer?
66
190800
3360
الذي جاء إلى عالمنا و أنقذ البشرية من سرطان المعدة؟
03:15
Was it maybe a new drug, or a better diagnostic?
67
195240
3816
هل ربما كان دواءا جديدا، أو تشخيصا أفضل؟
03:19
You guys are right, yeah.
68
199080
1296
أنتم على حق، نعم.
03:20
It's the invention of the refrigerator,
69
200400
2616
إنه اختراع الثلاجة،
03:23
and the fact that we're no longer eating spoiled meats.
70
203040
2616
و حقيقة أننا لم نعد نتناول لحوما فاسدة.
03:25
So the best thing that happened to us so far
71
205680
2296
لذلك فأفضل شيء حدث لنا حتى الان
03:28
in the medical arena in cancer research
72
208000
1936
في الساحة الطبية في مجال أبحاث السرطان
03:29
is the fact that the refrigerator was invented.
73
209960
2191
هو حقيقة اختراع الثلاجة.
03:32
(Laughter)
74
212175
1201
(ضحك)
03:33
And so -- yeah, I know.
75
213400
1256
و لذلك .. أجل، أعرف ذلك.
03:34
We're not doing so well here.
76
214680
1416
فإننا لا نقوم بعمل جيد هنا.
03:36
I don't want to miniaturize the progress
77
216120
2336
لا أريد تصغير حجم التقدم
03:38
and everything that's been done in cancer research.
78
218480
3376
و كا ما تم عمله في مجال أبحاث السرطان.
03:41
Look, there is like 50-plus years of good cancer research
79
221880
3416
انظروا، هنالك تقريبا أكثر من 50 سنة من أبحاث السرطان الجيدة
03:45
that discovered major, major things that taught us about cancer.
80
225320
3416
التي اكتشفت أمورا عظيمة جدا والتي علمتنا بشأن السرطان.
03:48
But all that said,
81
228760
1736
و لكن كل ذلك كان يقول،
03:50
we have a lot of heavy lifting to still do ahead of us.
82
230520
2572
لا يزال لدينا الكثير من العمل الشاق لنقوم به في المستقبل.
03:54
Again, I will argue that the primary reason why this is the case,
83
234920
3096
مرة اخرى، سأجادل بأن السبب الاساسي لكون هذه هي القضية،
03:58
why we have not done that remarkably well,
84
238040
2000
سبب عدم قيامنا بعمل ذلك جيدا بشكل ملحوظ،
04:00
is really we're fighting blindly here.
85
240064
1832
هو أننا فعليا نحارب هنا بدون أن نرى.
04:01
And this is where medical imaging comes in.
86
241920
2216
و هنا يأتي دور التصوير الطبي.
04:04
This is where my own work comes in.
87
244160
1680
هنا حيث يأتي دور عملي الخاص.
04:06
And so to give you a sense of the best medical imaging
88
246400
2736
و لمنحكم فكرة عن التصوير الطبي الأفضل
04:09
that's offered today to brain cancer patients,
89
249160
2496
الذي يقدم اليوم لمرضى سرطان الدماغ،
04:11
or actually generally to all cancer patients,
90
251680
2176
أو بشكل عام لجميع مرضى السرطان في الواقع،
04:13
take a look at this PET scan right here.
91
253880
1936
القوا نظرة على فحص (PET) هذا.
04:15
Let's see. There we go.
92
255840
1240
لنر، ها نحن ذا.
04:17
So this is a PET/CT scan,
93
257640
1696
إذن هذا فحص (PET/CT)،
04:19
and what you'll see in this PET/CT scan
94
259360
2456
و ما سترونه في فحص (PET/CT) هذا
04:21
is the CT scan will show you where the bones are,
95
261840
3216
هو أن فحص (CT) سيريكم مكان العظام،
04:25
and the PET scan will show you where tumors are.
96
265080
2400
و فحص (PET) سيريكم مكان الأورام.
04:27
Now, what you can see here
97
267960
2216
الأن، ما يمكنكم رؤيته هنا
04:30
is essentially a sugar molecule
98
270200
2416
هو في الأساس جزيء سكر
04:32
that was added a small little tag
99
272640
1816
و الذي أضيفت إليه علامة صغيرة
04:34
that is signaling to us outside of the body,
100
274480
2096
تشير إلينا في خارج الجسد،
04:36
"Hey, I'm here."
101
276600
1296
"مرحبا، أنا هنا."
04:37
And those sugar molecules are injected into these patients by the billions,
102
277920
3816
و تحقن جزيئات السكر تلك في أولئك المرضى بالمليارات،
04:41
and they're going all over the body
103
281760
1696
و تنتشر في جميع أنحاء الجسم
04:43
looking for cells that are hungry for sugar.
104
283480
2080
باحثة عن الخلايا المتعطشة للسكر.
04:46
You'll see that the heart, for example, lights up there.
105
286320
2656
سترون أن القلب، على سبيل المثال، يضيء في الأعلى هناك.
04:49
That's because the heart needs a lot of sugar.
106
289000
2216
و ذلك لأن القلب يحتاج إلى الكثير من السكر.
04:51
You'll also see that the bladder lights up there.
107
291240
2336
سترون أيضا أن المثانة تضيء هناك.
04:53
That's because the bladder is the thing that's clearing
108
293600
2616
ذلك لأن المثانة هي العضو الذي يصفي
04:56
the sugar away from our body.
109
296240
1400
السكر إلى خارج الجسم.
04:58
And then you'll see a few other hot spots,
110
298096
2000
بعدها سترون عددا قليلا من البقع الساخنة،
05:00
and these are in fact the tumors.
111
300120
1616
و هذه في الحقيقة واقع هي الأورام.
05:01
Now, this is a really a wonderful technology.
112
301760
2136
الأن، هذه تكنولوجيا رائعة حقا.
05:03
For the first time it allowed us to look into someone's body
113
303920
3136
لأول مرة سمحت لنا بالنظر إلى جسد شخص ما
05:07
without picking up each and every one of the cells
114
307080
2376
دون التقاط كل خلية من الخلايا
05:09
and putting them under the microscope,
115
309480
1856
و وضعها تحت المجهر،
05:11
but in a noninvasive way allowing us to look into someone's body
116
311360
3016
و لكن سمحت لنا و بطريقة غير مقتحمة أن ننظر إلى جسد شخص ما
05:14
and ask, "Hey, has the cancer metastasized?
117
314400
2136
و نسأل، "هل انتشر السرطان؟
05:16
Where is it?"
118
316560
1216
أين هو؟"
05:17
And the PET scans here are showing you very clearly
119
317800
2496
و تظهر فحوصات (PET) لكم هنا بشكل واضح
05:20
where are these hot spots, where is the tumor.
120
320320
2280
أين تقع هذه البقع الساخنة، أين يقع الورم.
05:23
So as miraculous as this might seem,
121
323480
3296
و لذلك و رغم كون هذا يبدو كمعجزة،
05:26
unfortunately, well, it's not that great.
122
326800
2880
لسوء الحظ، حسنا، إنه ليس بهذه الروعة.
05:30
You see, those small little hot spots there.
123
330320
2080
كما ترون، تلك البقع الصغيرة الساخنة هناك.
05:33
Can anyone guess how many cancer cells are in any one of these tumors?
124
333240
3520
هل يستطيع أحد أن يخمن كم عدد الخلايا السرطانية في أي من هذه الأورام؟
05:38
So it's about 100 million cancer cells,
125
338600
2336
إنها حوالي 100 مليون خلية سرطانية،
05:40
and let me make sure that this number sunk in.
126
340960
2696
و دعوني أتاكد من استيعابكم لهذا الرقم.
05:43
In each and every one of these small little blips
127
343680
2336
في كل واحد من هذه النبضات الصغيرة
05:46
that you're seeing on the image,
128
346040
1576
التي ترونها على الصورة،
05:47
there needs to be at least 100 million cancer cells
129
347640
4096
لابد من وجود 100 مليون خلية سرطانية على الأقل
05:51
in order for it to be detected.
130
351760
1536
لنتمكن من اكتشافها.
05:53
Now, if that seemed to you like a very large number,
131
353320
2456
الأن، إن بدا لكم هذا كرقم كبير جدا،
05:55
it is a very large number.
132
355800
1680
فهو رقم كبير جدا.
05:58
This is in fact an incredibly large number,
133
358640
2056
إنه في الواقع رقم كبير بشكل لا يصدق،
06:00
because what we really need in order to pick up something early enough
134
360720
3336
لأن ما نحتاجه حقا لنكشف عن شيء ما مبكرا بما فيه الكفاية
06:04
to do something about it, to do something meaningful about it,
135
364080
2936
لنتمكن من عمل شيء ما بخصوصه، لنتمكن من عمل شيء ذو معنى بخصوصه،
06:07
well, we need to pick up tumors that are a thousand cells in size,
136
367040
3136
حسنا، نحتاج إلى اكتشاف أورام بحجم 1000 خلية،
06:10
and ideally just a handful of cells in size.
137
370200
2136
و بشكل مثالي، بحجم حفنة من الخلايا فقط.
06:12
So we're clearly pretty far away from this.
138
372360
2016
لذلك من الواضح أننا بعيدون جدا عن هذا.
06:14
So we're going to play a little experiment here.
139
374400
2256
سنقوم بعمل تجربة صغيرة هنا.
06:16
I'm going to ask each of you to now play and imagine
140
376680
2456
سأطلب من كل واحد منكم الأن أن يشارك باللعبة و يتخيل
06:19
that you are brain surgeons.
141
379160
1360
أنكم جراحو دماغ.
06:21
And you guys are now at an operating room,
142
381000
4016
و أنتم الأن في غرفة العمليات،
06:25
and there's a patient in front of you,
143
385040
2016
و هناك مريض أمامكم،
06:27
and your task is to make sure that the tumor is out.
144
387080
3720
و مهمتكم هي التأكد من استئصال الورم.
06:31
So you're looking down at the patient,
145
391400
3376
فإذن أنتم تنظرون إلى المريض،
06:34
the skin and the skull have already been removed,
146
394800
2336
الجلد و الجمجمة تمت إزالتهما مسبقا،
06:37
so you're looking at the brain.
147
397160
1536
لذلك أنتم تنظرون إلى الدماغ.
06:38
And all you know about this patient
148
398720
1696
و كل ما تعرفونه عن المريض
06:40
is that there's a tumor about the size of a golf ball or so
149
400440
2816
هو أن هناك ورم بحجم كرة الغولف تقريبا
06:43
in the right frontal lobe of this person's brain.
150
403280
2320
في الفص الجبهي الأيمن لدماغ هذا الشخص.
06:46
And that's more or less it.
151
406080
1336
و هذا كل ما في الأمر.
06:47
So you're looking down, and unfortunately everything looks the same,
152
407440
3216
لذا، فأنتم تنظرون إلى الأسفل، و لسوء الحظ كل شيء يبدو متشابها،
06:50
because brain cancer tissue and healthy brain tissue
153
410680
3096
لأن أنسجة الدماغ المصابة بالسرطان و أنسجة الدماغ السليمة
06:53
really just look the same.
154
413800
1576
تبدو متشابهة تماما في الواقع.
06:55
And so you're going in with your thumb,
155
415400
1896
و هكذا أنت تبدأ بإبهامك،
06:57
and you start to press a little bit on the brain,
156
417320
2336
و تبدأ بالضفط قليلا على الدماغ،
06:59
because tumors tend to be a little harder, stiffer,
157
419680
2416
لأن الأورام تميل إلى أن تكون قاسية أكثر، صلبة أكثر،
07:02
and so you go in and go a little bit like this and say,
158
422120
2616
و لذلك فأنت تبدأ بالعمل هكذا و تقول،
07:04
"It seems like the tumor is right there."
159
424760
1976
"يبدو أن الورم هناك."
07:06
Then you take out your knife and start cutting the tumor
160
426760
2656
ثم تأخذ سكينك و تبدأ في تقطيع الورم
07:09
piece by piece by piece.
161
429440
1256
قطعة فقطعة.
07:10
And as you're taking the tumor out,
162
430720
1696
و بينما أنت تستأصل الورم،
07:12
then you're getting to a stage where you think,
163
432440
2216
فأنت تصل إلى مرحلة تفكر فيها،
07:14
"Alright, I'm done. I took out everything."
164
434680
2136
"حسنا، لقد انتهيت. لقد استأصلت كل شيء."
07:16
And at this stage, if that's --
165
436840
1536
و في هذه المرحلة، إن كان هذا --
07:18
so far everything sounded, like, pretty crazy --
166
438400
2696
حتى الأن كل شيء يبدو مجنونا جدا --
07:21
you're now about to face the most challenging decision of your life here.
167
441120
3696
أنت الأن على وشك مواجهة أصعب قرار في حياتك هنا.
07:24
Because now you need to decide,
168
444840
1536
لأن عليك أن تقرر الأن،
07:26
should I stop here and let this patient go,
169
446400
2696
هل عليَ أن أتوقف الأن و أدع هذا المريض يذهب،
07:29
risking that there might be some leftover cancer cells behind
170
449120
2936
مخاطرا بإحتمال تبقي بعض الخلايا السرطانية
07:32
that I just couldn't see,
171
452080
1856
التي لم أتمكن من رؤيتها،
07:33
or should I take away some extra margins,
172
453960
2656
أو هل ينبغي عليَ استئصال أجزاء إضافية،
07:36
typically about an inch or so around the tumor
173
456640
2856
بمقدار بوصة واحدة تقريبا حول الورم
07:39
just to be sure that I removed everything?
174
459520
2200
فقط لأتأكد من كوني تخلصت من كل شيء؟
07:43
So this is not a simple decision to make,
175
463400
3840
ليس من السهل إتخاذ هذا القرار،
07:47
and unfortunately this is the decision
176
467840
1936
و لسوء الحظ هذا هو القرار
07:49
that brain cancer surgeons have to take every single day
177
469800
3336
الذي ينبغي على جراحي سرطان الدماغ إتخاذه يوميا
07:53
as they're seeing their patients.
178
473160
1600
بينما يفحصون مرضاهم.
07:55
And so I remember talking to a few friends of mine in the lab,
179
475320
2936
أذكر أنني كنت أتحدث إلى بعض من أصدقائي في المختبر،
07:58
and we say, "Boy, there's got to be a better way."
180
478280
2376
و كنا نقول، "لا بد من وجود طريقة أفضل."
08:00
But not just like you tell a friend that there's got to be a better way.
181
480680
3416
و لكن ليس كما تقول لأحد أصدقائك بأنه لا بد من وجود طريقة أفضل.
08:04
There's just got to be a better way here.
182
484120
1953
بل لا بد من أن تكون هناك طريقة أفضل.
08:06
This is just incredible.
183
486097
1519
هذا أمر لا يصدق.
08:07
And so we looked back.
184
487640
1656
و لذلك فقد نظرنا إلى السابق.
08:09
Remember those PET scans I told you about, the sugar and so on.
185
489320
2976
أتذكرون فحوصات (PET) تلك التي أخبرتكم عنها، السكر وهكذا.
08:12
We said, hey, how about instead of using sugar molecules,
186
492320
2736
قلنا، ماذا لو بدلا من استخدام جزيئات السكر،
08:15
let's maybe take tiny, tiny little particles made of gold,
187
495080
3136
دعونا نأخذ رقائق صغيرة جدا جدا مصنوعة من الذهب،
08:18
and let's program them with some interesting chemistry around them.
188
498240
3656
و لنعد برمجتها مع بعض الكيمياء المثيرة للإهتمام حولها.
08:21
Let's program them to look for cancer cells.
189
501920
2416
لنعد برمجتها لتبحث عن الخلايا السرطانية.
08:24
And then we will inject these gold particles
190
504360
2096
و ثم سنقوم بحقن رقائق الذهب هذه
08:26
into these patients by the billions again,
191
506480
2256
في المرضى بالمليارات في مجددا،
08:28
and we'll have them go all over the body,
192
508760
1976
و سندعها تسري في جميع أنحاء الجسم،
08:30
and just like secret agents, if you will,
193
510760
1976
و مثل العملاء السرَيين، إن أردتم،
08:32
go and walk by every single cell in our body
194
512760
2816
تعبر بجوار كل خلية في جسدنا
08:35
and knock on the door of that cell,
195
515600
1696
و تطرق باب تلك الخلية،
08:37
and ask, "Are you a cancer cell or are you a healthy cell?
196
517320
2736
و تسأل، "هل أنت خلية سرطانية أم خلية سليمة؟
08:40
If you're a healthy cell, we're moving on.
197
520080
2016
إن كنت خلية سليمة، سنمضي في طريقنا.
08:42
If you're a cancer cell, we're sticking in and shining out
198
522120
2736
إن كنت خلية سرطانية، فسنلتصق بك و نشع إلى الخارج."
08:44
and telling us, "Hey, look at me, I'm here."
199
524880
2096
و تخبرنا، "أنظروا إليَ، أنا هنا."
08:47
And they'll do it through some interesting cameras
200
527000
2376
و سيقومون بذلك عن طريق كاميرات مثيرة للإهتمام
08:49
that we developed in the lab.
201
529400
1416
و التي طورناها في المختبر.
08:50
And once we see that, maybe we can guide brain cancer surgeons
202
530840
2935
و عند رؤيتنا لذلك، ربما كان بإمكاننا توجيه جراحي سرطان الدماغ
08:53
towards taking only the tumor and leaving the healthy brain alone.
203
533799
3401
نحو استئصال الورم فقط و ترك الدماغ السليم و شأنه.
08:57
And so we've tested that, and boy, this works well.
204
537720
3056
و إذن، فقد فمنا باختبار هذا، وكان يعمل بطريقة جيدة.
09:00
So I'm going to show you an example now.
205
540800
1976
سوف أقوم بعرض مثال عليكم الأن.
09:02
What you're looking at here
206
542800
1776
الذي تنظرون إليه هنا
09:04
is an image of a mouse's brain,
207
544600
3936
هو صورة لدماغ فأر،
09:08
and we've implanted into this mouse's brain
208
548560
3136
و قد قمنا بزرع في دماغ هذا الفأر،
09:11
a small little tumor.
209
551720
1256
ورماً صغيرا.
09:13
And so this tumor is now growing in this mouse's brain,
210
553000
2616
و إذن فهذا الورم يكبر الأن في دماغ هذا الفأر،
09:15
and then we've taken a doctor and asked the doctor
211
555640
2656
و ثم استدعينا طبيبا و طلبنا من الطبيب
09:18
to please operate on the mouse as if that was a patient,
212
558320
2816
بأن يعمل على دماغ الفأر كما لو كان أحد المرضى،
09:21
and take out piece by piece out of the tumor.
213
561160
2416
و يستأصل الورم قطعة فقطعة.
09:23
And while he's doing that,
214
563600
1776
و بينما هو يقوم بذلك،
09:25
we're going to take images to see where the gold particles are.
215
565400
2976
سنقوم بأخذ صور لنرى أين هي رقائق الذهب.
09:28
And so we're going to first start
216
568400
1616
و لذلك فسنبدأ أولا
09:30
by injecting these gold particles into this mouse,
217
570040
2416
بحقن رقائق الذهب هذه في هذا الفأر،
09:32
and we're going to see right here at the very left there
218
572480
2896
و سنشاهد هنا في أقصى اليسار هناك
09:35
that image at the bottom
219
575400
1256
تلك الصورة في الأسفل
09:36
is the image that shows where the gold particles are.
220
576680
2496
هي الصورة التي تظهر موقع رقائق الذهب.
09:39
The nice thing is that these gold particles
221
579200
2056
الأمر اللطيف هو أن رقائق الذهب تلك
09:41
actually made it all the way to the tumor,
222
581280
2016
قد وصلت إلى الورم،
09:43
and then they shine out and tell us, "Hey, we're here. Here's the tumor."
223
583320
3656
ثم تألقت و اخبرتنا، "نحن هنا، هذا هو الورم."
09:47
So now we can see the tumor,
224
587000
1376
إذن الأن يمكننا رؤية الورم،
09:48
but we're not showing this to the doctor yet.
225
588400
2136
و لكننا لن نظهر هذا للطبيب بعد.
09:50
We're asking the doctor, now please start cutting away the tumor,
226
590560
3056
نحن نطلب من الطبيب، إبدأ الأن بتقطيع الورم من فضلك،
09:53
and you'll see here the doctor just took the first quadrant of the tumor
227
593640
3416
و سترون الطبيب هنا قد استأصل الربع الأول من الورم
09:57
and you see that first quadrant is now missing.
228
597080
2216
و ترون ان الربع الاول ذاك غير موجود الأن.
09:59
The doctor then took the second quadrant, the third,
229
599320
2456
استاصل الطبيب بعد ذلك الربع الثاني، ثم الثالث،
10:01
and now it appears to be everything.
230
601800
1736
و الأن يبدو أنه كل شيء.
10:03
And so at this stage, the doctor came back to us and said,
231
603560
2736
و لذلك في هذه المرحلة، أتى الطبيب إلينا و قال،
10:06
"Alright, I'm done. What do you want me to do?
232
606320
2256
"حسنا، لقد انتهيت. ماذا تريدون مني أن أفعل؟
10:08
Should I keep things as they are
233
608600
1576
هل أترك الأمور كما هي
10:10
or do you want me to take some extra margins around?"
234
610200
2496
أم تريدون أن أاستئصل بعض الأجزاء الإضافية حول الورم؟
10:12
And then we said, "Well, hang on."
235
612720
1656
و عندها قلنا، "حسنا، انتظر قليلا."
10:14
We told the doctor, "You've missed those two spots,
236
614400
2416
قلنا للطبيب، "لقد نسيت تلك البقعتين،
10:16
so rather than taking huge margins around,
237
616840
2000
لذلك عوضا عن استئصال أجزاء إضافية كبيرة،
10:18
only take out those tiny little areas.
238
618864
1832
استئصل فقط تلك المنطقتين الصغيرتين.
10:20
Take them out, and then let's take a look."
239
620720
2016
قم باستئصالهما، ثم دعنا نلق نظرة."
10:22
And so the doctor took them away, and lo and behold,
240
622760
2856
و قام الطبيب باستئصالهما، و انظروا إلى هذا،
10:25
the cancer is now completely gone.
241
625640
2016
اختفى السرطان تماما الأن.
10:27
Now, the important thing
242
627680
1376
الأن، الأمر المهم،
10:29
is that it's not just that the cancer is completely gone
243
629080
2620
ليس فقط أن السرطان قد زال تماما
10:31
from this person's brain,
244
631724
1332
من دماغ هذا الشخص،
10:33
or from this mouse's brain.
245
633080
1320
أو من دماغ هذا الفأر.
10:35
The most important thing
246
635160
1256
الأمر الأكثر أهمية
10:36
is that we did not have to take huge amounts of healthy brain
247
636440
2896
هو أننا لم نضطر لاستئصال كميات كبيرة من الدماغ السليم
10:39
in the process.
248
639360
1216
خلال العملية.
10:40
And so now we can actually imagine a world
249
640600
2176
و لذلك الأن يكمننا فعليا أن نتخيل عالما
10:42
where doctors and surgeons, as they take away a tumor,
250
642800
3896
حيث الأطباء و الجراحون، بينما يستأصلون ورما،
10:46
they actually know what to take out,
251
646720
1420
يعرفون ماالذي ينبغي استأصاله،
10:48
and they no longer have to guess with their thumb.
252
648170
2110
و لا يضطرون بعد الأن للتخمين بإبهامهم.
10:51
Now, here's why it's extremely important to take those tiny little leftover tumors.
253
651520
3936
الأن، لهذا السبب من الضروري جدا استئصال تلك البقايا الصغيرة من الورم.
10:55
Those leftover tumors, even if it's just a handful of cells,
254
655480
2856
تلك البقايا الصغيرة، حتى لو كانت مجرد حفنة من الخلايا،
10:58
they will grow to recur the tumor,
255
658360
3056
ستنمو ليظهر الورم ثانية،
11:01
for the tumor to come back.
256
661440
1656
ليعود الورم مرة أخرى.
11:03
In fact, the reason why 80 to 90 percent
257
663120
1936
في الحقيقة، سبب أن 80 إلى 90 بالمئة
11:05
of those brain cancer surgeries ultimately fail
258
665080
2216
من جراحات سرطان الدماغ تلك تفشل تماما
11:07
is because of those small little extra margins that were left positive,
259
667320
3776
هو بسبب تلك الأجزاء الإضافية الصغيرة التي تركت في الدماغ،
11:11
those small little leftover tumors that were left there.
260
671120
2680
تلك البقايا الصغيرة من الأوارم التي تركت هناك.
11:15
So this is clearly very nice,
261
675440
2176
إذن من الواضح أن هذا أمر لطيف جدا،
11:17
but what I really want to share with you is where I think we're heading from here.
262
677640
4296
و لكن ما أريد فعلا مشاركته معكم هو إلى أين نتجه من هنا.
11:21
And so in my lab at Stanford,
263
681960
1656
و إذن من مختبري في (ستانفورد)،
11:23
my students and I are asking, what should we be working on now?
264
683640
5520
أنا و طلبتي نسأل، ما الذي ينبغي علينا العمل عليه الأن؟
11:29
And I think where medical imaging is heading to
265
689600
2856
و أعتقد أن ما يتجه إليه التصوير الطبي
11:32
is the ability to look into the human body
266
692480
2336
هو القدرة على النظر إلى الجسم البشري
11:34
and actually see each and every one of these cells separately.
267
694840
3440
و رؤية كل من تلك الخلايا على حدة.
11:39
The ability like this would allow us
268
699000
1736
قدرة كهذه يمكن أن تسمح لنا
11:40
to actually pick up tumors way, way earlier in the process,
269
700760
2896
بأن نكتشف الأورام فعليا في وقت أبكر بكثير من العملية،
11:43
way before it's 100 million cells inside, so we can actually do something about it.
270
703680
3920
أبكر بكثير من وجود 100 مليون خلية بالداخل، لنتمكن فعليا من عمل شيء ما بخصوها.
11:48
An ability to see each and every one of the cells might also allow us
271
708200
3416
القدرة على أن نرى كل خلية من تلك الخلايا بشكل منفصل قد تسمح لنا أيضا
11:51
to ask insightful questions.
272
711640
1376
بأن نسأل أسئلة ثاقبة.
11:53
So in the lab, we are now getting to a point
273
713040
2096
إذن في المختبر، وصلنا الأن إلى مرحلة
11:55
where we can actually start asking these cancer cells real questions,
274
715160
3256
حيث يمكننا فعليا أن نبدأ بسؤال هذه الخلايا السرطانية أسئلة حقيقية،
11:58
like, for example, are you responding to the treatment we are giving you or not?
275
718440
3776
مثل، على سبيل المثال، هل تستجيبين للعلاج الذي نعطيك إياه أم لا؟
12:02
So if you're not responding, we'll know to stop the treatment right away,
276
722240
3456
إن لم تكوني تستجيبين، سنعلم أن نوقف العلاج فورا،
12:05
days into the treatment, not three months.
277
725720
2040
بعد أيام من المعالجة، و ليس بعد 3 أشهر.
12:08
And so also for patients like Ehud
278
728480
2176
و لذلك أيضا للمرضى مثل (إيهود)
12:10
that are going through these nasty, nasty chemotherapy drugs,
279
730680
4416
الذين يستخدمون العلاجات الكيميائية الكريهة جدا،
12:15
for them not to suffer
280
735120
1256
حتى لا يعانون
12:16
through those horrendous side effects of the drugs
281
736400
2896
من تلك الأثار الجانبية البشعة للعلاجات
12:19
when the drugs are in fact not even helping them.
282
739320
2656
بينما العلاج لا يساعدهم فعليا.
12:22
So to be frank here,
283
742000
2936
لذلك لأكون صريحا هنا،
12:24
we're pretty far away from winning the war against cancer,
284
744960
3456
نحن بعيدون جدا من الفوز في حربنا ضد السرطان،
12:28
just to be realistic.
285
748440
1256
فقط لأكون واقعيا.
12:29
But at least I am hopeful
286
749720
1896
و لكن على الأقل أنا متفائل
12:31
that we should be able to fight this war with better medical imaging techniques
287
751640
4136
بأنه يمكننا أن نحارب في هذه المعركة بتقنيات أفضل للتصوير الطبي
12:35
in the way that is not blind.
288
755800
1856
بطريقة لا نكون فيها عميانا.
12:37
Thank you.
289
757680
1216
شكرا لكم.
12:38
(Applause)
290
758920
2240
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7