We can start winning the war against cancer | Adam de la Zerda

62,277 views ・ 2016-10-26

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Hamilton Abreu Revisora: Margarida Ferreira
00:12
"We're declaring war against cancer,
0
12880
1855
"Declaramos guerra ao cancro,
00:14
and we will win this war by 2015."
1
14760
2600
"e vamos vencer esta guerra até 2015."
00:18
This is what the US Congress and the National Cancer Institute declared
2
18440
3736
Foi esta a declaração do Congresso e do Instituto Nacional do Cancro dos EUA,
00:22
just a few years ago, in 2003.
3
22200
2560
há poucos anos, em 2003.
00:25
Now, I don't know about you, but I don't buy that.
4
25560
3096
Quanto a vós não sei, mas a mim não me convence.
00:28
I don't think we quite won this war yet,
5
28680
2056
Não me parece que a guerra esteja ganha,
00:30
and I don't think anyone here will question that.
6
30760
2640
e creio que ninguém duvida.
00:33
Now, I will argue that a primary reason
7
33800
2496
Vou defender que a principal razão
00:36
why we're not winning this war against cancer
8
36320
2136
para não estarmos a vencer a guerra conta o cancro
00:38
is because we're fighting blindly.
9
38480
2296
é estarmos a lutar vendados.
00:40
I'm going to start by sharing with you a story about a good friend of mine.
10
40800
3575
Vou começar por partilhar convosco a história de um amigo, chamado Ehud.
00:44
His name is Ehud,
11
44400
1216
00:45
and a few years ago, Ehud was diagnosed with brain cancer.
12
45640
3136
Há uns anos foi-lhe diagnosticado um tumor cerebral.
00:48
And not just any type of brain cancer:
13
48800
1856
Não era um tumor qualquer.
00:50
he was diagnosed with one of the most deadly forms of brain cancer.
14
50680
3176
Diagnosticaram-lhe um tumor cerebral dos mais mortais.
00:53
In fact, it was so deadly
15
53880
1216
Na verdade, era tão mortal
00:55
that the doctors told him that they only have 12 months,
16
55120
2656
que os médicos lhe disseram que só tinham 12 meses,
00:57
and during those 12 months, they have to find a treatment.
17
57800
3416
e durante esses 12 meses, teriam de descobrir um tratamento.
01:01
They have to find a cure,
18
61240
1456
Teriam de descobrir uma cura.
01:02
and if they cannot find a cure, he will die.
19
62720
2160
Se não descobrissem a cura, ele morreria.
01:05
Now, the good news, they said,
20
65800
1456
As boas notícias, disseram,
01:07
is that there are tons of different treatments to choose from,
21
67280
2936
é que se pode escolher entre muitos tratamentos diferentes,
01:10
but the bad news is
22
70240
1216
mas as más notícias
01:11
that in order for them to tell if a treatment is even working or not,
23
71480
3536
é que, para se saber se um tratamento está a funcionar ou não,
01:15
well, that takes them about three months or so.
24
75040
2496
leva cerca de três meses.
01:17
So they cannot try that many things.
25
77560
2376
Portanto, não podem tentar muitos.
01:19
Well, Ehud is now going into his first treatment,
26
79960
3096
Bem, o Ehud começa o primeiro tratamento,
01:23
and during that first treatment, just a few days into that treatment,
27
83080
3256
e durante o tratamento, pouco depois de começar
01:26
I'm meeting with him, and he tells me, "Adam, I think this is working.
28
86360
3336
encontro-o e ele diz: "Adam, acho que funciona.
01:29
I think we really lucked out here. Something is happening."
29
89720
2816
"Creio que tive sorte, que está a funcionar".
01:32
And I ask him, "Really? How do you know that, Ehud?"
30
92560
2456
Perguntei-lhe: "Como sabes"?
E ele diz: "Bem, sinto-me tão mal por dentro.
01:35
And he says, "Well, I feel so terrible inside.
31
95040
2216
01:37
Something's gotta be working up there.
32
97280
1856
"Alguma coisa deve estar a funcionar. Tem de estar".
01:39
It just has to."
33
99160
1216
01:40
Well, unfortunately, three months later, we got the news, it didn't work.
34
100400
4440
Infelizmente, três meses depois, chega a notícia, não funcionou.
01:45
And so Ehud goes into his second treatment.
35
105520
2056
Portanto, o Ehud começou o segundo tratamento.
01:47
And again, the same story.
36
107600
1256
E outra vez o mesmo.
01:48
"It feels so bad, something's gotta be working there."
37
108880
2736
"Sinto-me tão mal, alguma coisa deve estar a funcionar".
01:51
And then three months later, again we get bad news.
38
111640
2936
E três meses depois, novamente a má notícia.
01:54
Ehud is going into his third treatment, and then his fourth treatment.
39
114600
3936
O Ehud passa ao terceiro tratamento, e depois ao quarto.
01:58
And then, as predicted, Ehud dies.
40
118560
2520
Depois, tal como previsto, o Ehud morre.
02:01
Now, when someone really close to you is going through such a huge struggle,
41
121800
4576
Quando alguém próximo passa por uma luta tão grande,
02:06
you get really swamped with emotions.
42
126400
1816
sentimos um turbilhão de emoções.
02:08
A lot of things are going through your head.
43
128240
2096
Passa-nos muita coisa pela cabeça. Eu, senti ultraje.
02:10
For me, it was mostly outrage.
44
130360
1456
02:11
I was just outraged that, how come this is the best that we can offer?
45
131840
4696
Era escandaloso. Isto é o melhor que temos para oferecer?
02:16
And I started looking more and more into this.
46
136560
2296
E comecei a dedicar atenção ao tema.
02:18
As it turns out, this is not just the best that doctors could offer Ehud.
47
138880
3456
Não só era o melhor que os médicos tinham para oferecer ao Ehud,
02:22
It's not just the best doctors could offer patients with brain cancer generally.
48
142360
3816
não só era o melhor para quem tem um tumor cerebral,
02:26
We're actually not doing that well all across the board with cancer.
49
146200
3200
como não nos estamos a sair muito bem para todos os cancros em geral.
02:30
I picked up one of those statistics,
50
150240
1856
Trouxe uma daquelas estatísticas,
02:32
and I'm sure some of you have seen those statistics before.
51
152120
2776
e creio que já as terão visto antes.
02:34
This is going to show you here how many patients actually died of cancer,
52
154920
3456
Isto mostra quantos doentes morreram de cancro,
02:38
in this case females in the United States,
53
158400
2016
neste caso mulheres nos EUA,
02:40
ever since the 1930s.
54
160440
1296
desde a década de 1930.
02:41
You'll notice that there aren't that many things that have changed.
55
161760
3176
Nota-se que pouca coisa mudou. Ainda é um problema.
02:44
It's still a huge issue.
56
164960
1296
02:46
You'll see a few changes, though.
57
166280
1736
Mas vêem-se alterações.
02:48
You'll see lung cancer, for example, on the rise.
58
168040
2536
O cancro do pulmão [Lung & bronchus], a aumentar,
02:50
Thank you, cigarettes.
59
170600
1200
graças aos cigarros.
02:52
And you'll also see that, for example, stomach cancer
60
172360
2496
E o cancro do estômago [Stomach],
02:54
once used to be one of the biggest killers of all cancers,
61
174880
3336
que já foi um dos cancros mais mortais,
02:58
is essentially eliminated.
62
178240
1440
foi praticamente eliminado.
03:00
Now, why is that? Anyone knows, by the way?
63
180480
2056
Porque é que isto acontece?
03:02
Why is it that humanity is no longer struck by stomach cancer?
64
182560
3336
Porque somos menos afetados pelo cancro do estômago?
03:05
What was the huge, huge medical technology breakthrough
65
185920
4856
Qual foi o enorme, enorme desenvolvimento na tecnologia médica
03:10
that came to our world that saved humanity from stomach cancer?
66
190800
3360
que apareceu e salvou a humanidade do cancro do estômago?
03:15
Was it maybe a new drug, or a better diagnostic?
67
195240
3816
Um medicamento novo, um diagnóstico melhor?
03:19
You guys are right, yeah.
68
199080
1296
Sim...
03:20
It's the invention of the refrigerator,
69
200400
2616
foi a invenção do frigorífico,
03:23
and the fact that we're no longer eating spoiled meats.
70
203040
2616
e o facto de já não comermos carnes estragadas.
03:25
So the best thing that happened to us so far
71
205680
2296
Portanto, o melhor desenvolvimento
03:28
in the medical arena in cancer research
72
208000
1936
na pesquisa do cancro
03:29
is the fact that the refrigerator was invented.
73
209960
2191
foi a invenção do frigorífico.
03:32
(Laughter)
74
212175
1201
(Risos)
03:33
And so -- yeah, I know.
75
213400
1256
Pois, não nos estamos a sair bem.
03:34
We're not doing so well here.
76
214680
1416
03:36
I don't want to miniaturize the progress
77
216120
2336
Não pretendo menorizar o progresso,
03:38
and everything that's been done in cancer research.
78
218480
3376
e tudo o que foi feito na pesquisa do cancro.
03:41
Look, there is like 50-plus years of good cancer research
79
221880
3416
Existem mais de 50 anos de boa pesquisa sobre o cancro.
03:45
that discovered major, major things that taught us about cancer.
80
225320
3416
Descobriram-se muitas coisas importantes, e aprendemos muito sobre o cancro.
03:48
But all that said,
81
228760
1736
Apesar de tudo isso, ainda temos um grande esforço pela frente.
03:50
we have a lot of heavy lifting to still do ahead of us.
82
230520
2572
03:54
Again, I will argue that the primary reason why this is the case,
83
234920
3096
Novamente, vou defender que a principal razão para isto,
03:58
why we have not done that remarkably well,
84
238040
2000
de não nos termos saído muito bem,
04:00
is really we're fighting blindly here.
85
240064
1832
é que estamos a lutar vendados.
04:01
And this is where medical imaging comes in.
86
241920
2216
É aqui que entra a imagiologia médica e o meu trabalho.
04:04
This is where my own work comes in.
87
244160
1680
04:06
And so to give you a sense of the best medical imaging
88
246400
2736
Para vos dar uma ideia da melhor imagiologia médica
04:09
that's offered today to brain cancer patients,
89
249160
2496
hoje oferecida a doentes com tumores cerebrais,
04:11
or actually generally to all cancer patients,
90
251680
2176
e doentes de todos os cancros em geral,
04:13
take a look at this PET scan right here.
91
253880
1936
observem esta tomografia.
04:15
Let's see. There we go.
92
255840
1240
Cá está.
04:17
So this is a PET/CT scan,
93
257640
1696
É uma tomografia PET/CT,
04:19
and what you'll see in this PET/CT scan
94
259360
2456
e o que podem ver na tomografia PET/CT
04:21
is the CT scan will show you where the bones are,
95
261840
3216
é que o CT mostra onde estão os ossos,
04:25
and the PET scan will show you where tumors are.
96
265080
2400
e o PET mostra onde estão os tumores.
04:27
Now, what you can see here
97
267960
2216
O que estão a ver aqui
04:30
is essentially a sugar molecule
98
270200
2416
é essencialmente uma molécula de açúcar
04:32
that was added a small little tag
99
272640
1816
com uma pequena marca que nos sinaliza, no exterior:
04:34
that is signaling to us outside of the body,
100
274480
2096
04:36
"Hey, I'm here."
101
276600
1296
"Estou aqui".
04:37
And those sugar molecules are injected into these patients by the billions,
102
277920
3816
Estas moléculas são injetadas nos doentes, aos milhares de milhões
04:41
and they're going all over the body
103
281760
1696
e percorrem o corpo à procura de células que consomem açúcar.
04:43
looking for cells that are hungry for sugar.
104
283480
2080
04:46
You'll see that the heart, for example, lights up there.
105
286320
2656
Podem ver que o coração [heart] tem muitas.
04:49
That's because the heart needs a lot of sugar.
106
289000
2216
O coração precisa de muito açúcar.
04:51
You'll also see that the bladder lights up there.
107
291240
2336
Também veem a bexiga [bladder].
04:53
That's because the bladder is the thing that's clearing
108
293600
2616
É a bexiga que está a retirar o açúcar do corpo.
04:56
the sugar away from our body.
109
296240
1400
04:58
And then you'll see a few other hot spots,
110
298096
2000
E veem vários pontos assinalados, que são os tumores.
05:00
and these are in fact the tumors.
111
300120
1616
05:01
Now, this is a really a wonderful technology.
112
301760
2136
Esta tecnologia é realmente maravilhosa.
05:03
For the first time it allowed us to look into someone's body
113
303920
3136
Pela primeira vez, permitiu-nos ver o interior do corpo
05:07
without picking up each and every one of the cells
114
307080
2376
sem pegar em cada célula
05:09
and putting them under the microscope,
115
309480
1856
e observá-la ao microscópio.
05:11
but in a noninvasive way allowing us to look into someone's body
116
311360
3016
Mas de forma não invasiva, podendo ver o interior do corpo
05:14
and ask, "Hey, has the cancer metastasized?
117
314400
2136
e perguntar: "O cancro metastizou?
05:16
Where is it?"
118
316560
1216
"Onde está a metástase"?
05:17
And the PET scans here are showing you very clearly
119
317800
2496
E este PET está a mostrar claramente
05:20
where are these hot spots, where is the tumor.
120
320320
2280
onde estão os pontos, onde está o tumor.
05:23
So as miraculous as this might seem,
121
323480
3296
Embora pareça miraculoso,
05:26
unfortunately, well, it's not that great.
122
326800
2880
isto, infelizmente, não é muito bom.
05:30
You see, those small little hot spots there.
123
330320
2080
Veem aqueles pontinhos ali?
05:33
Can anyone guess how many cancer cells are in any one of these tumors?
124
333240
3520
Adivinham quantas células tem um daqueles tumores?
05:38
So it's about 100 million cancer cells,
125
338600
2336
Cerca de 100 milhões de células cancerígenas.
05:40
and let me make sure that this number sunk in.
126
340960
2696
E deixem-me repetir:
05:43
In each and every one of these small little blips
127
343680
2336
em cada um dos pontinhos que veem na imagem,
05:46
that you're seeing on the image,
128
346040
1576
05:47
there needs to be at least 100 million cancer cells
129
347640
4096
têm de estar pelo menos 100 milhões de células cancerígenas
05:51
in order for it to be detected.
130
351760
1536
para o pontinho ser detetado.
05:53
Now, if that seemed to you like a very large number,
131
353320
2456
Se parece ser um número enorme, é porque é mesmo muito grande.
05:55
it is a very large number.
132
355800
1680
05:58
This is in fact an incredibly large number,
133
358640
2056
É um número incrivelmente grande,
06:00
because what we really need in order to pick up something early enough
134
360720
3336
porque o que precisamos, para detetar estas coisas a tempo,
06:04
to do something about it, to do something meaningful about it,
135
364080
2936
e agir, com impacto,
precisamos de detetar tumores que tenham só mil células,
06:07
well, we need to pick up tumors that are a thousand cells in size,
136
367040
3136
e idealmente, muitas menos.
06:10
and ideally just a handful of cells in size.
137
370200
2136
Portanto, estamos muito longe disso.
06:12
So we're clearly pretty far away from this.
138
372360
2016
06:14
So we're going to play a little experiment here.
139
374400
2256
Vamos fazer uma pequena experiência.
06:16
I'm going to ask each of you to now play and imagine
140
376680
2456
Vou pedir que cada um imagine
06:19
that you are brain surgeons.
141
379160
1360
que é neurocirurgião.
06:21
And you guys are now at an operating room,
142
381000
4016
Estão numa sala de operações,
e têm um doente à vossa frente,
06:25
and there's a patient in front of you,
143
385040
2016
06:27
and your task is to make sure that the tumor is out.
144
387080
3720
e o vosso trabalho é extrair o tumor.
06:31
So you're looking down at the patient,
145
391400
3376
Olham para o doente,
06:34
the skin and the skull have already been removed,
146
394800
2336
a pele e o crânio já foram afastados,
06:37
so you're looking at the brain.
147
397160
1536
e estão a ver o cérebro.
06:38
And all you know about this patient
148
398720
1696
Aquilo que sabem
06:40
is that there's a tumor about the size of a golf ball or so
149
400440
2816
é que o tumor tem o tamanho aproximado de uma bola de golfe
06:43
in the right frontal lobe of this person's brain.
150
403280
2320
no lobo frontal direito do cérebro.
06:46
And that's more or less it.
151
406080
1336
É mais ou menos isto.
06:47
So you're looking down, and unfortunately everything looks the same,
152
407440
3216
Estão a olhar para baixo, e tudo é semelhante,
06:50
because brain cancer tissue and healthy brain tissue
153
410680
3096
porque o tecido cerebral cancerígeno e o tecido saudável têm o mesmo aspeto.
06:53
really just look the same.
154
413800
1576
06:55
And so you're going in with your thumb,
155
415400
1896
Inserem o polegar,
06:57
and you start to press a little bit on the brain,
156
417320
2336
e pressionam ligeiramente o cérebro,
06:59
because tumors tend to be a little harder, stiffer,
157
419680
2416
porque os tumores tendem a ser mais duros e rígidos,
07:02
and so you go in and go a little bit like this and say,
158
422120
2616
e então fazem assim e dizem,
07:04
"It seems like the tumor is right there."
159
424760
1976
"Parece que o tumor está aqui".
07:06
Then you take out your knife and start cutting the tumor
160
426760
2656
Pegam no bisturi e começam a cortar o tumor
07:09
piece by piece by piece.
161
429440
1256
pedaço a pedaço a pedaço.
07:10
And as you're taking the tumor out,
162
430720
1696
Durante este processo,
07:12
then you're getting to a stage where you think,
163
432440
2216
chegam a uma fase em que pensam,
07:14
"Alright, I'm done. I took out everything."
164
434680
2136
"Acabei, já extraí tudo."
07:16
And at this stage, if that's --
165
436840
1536
E aqui chegados,
07:18
so far everything sounded, like, pretty crazy --
166
438400
2696
se até aqui isto pareceu de doidos,
07:21
you're now about to face the most challenging decision of your life here.
167
441120
3696
estão prestes a tomar a decisão mais difícil da vossa vida.
07:24
Because now you need to decide,
168
444840
1536
Porque agora têm de decidir: "Paro aqui e termino,
07:26
should I stop here and let this patient go,
169
446400
2696
07:29
risking that there might be some leftover cancer cells behind
170
449120
2936
"arriscando ter deixado células cancerígenas para trás
07:32
that I just couldn't see,
171
452080
1856
"que simplesmente não vi,
07:33
or should I take away some extra margins,
172
453960
2656
"ou retiro mais alguma margem,
07:36
typically about an inch or so around the tumor
173
456640
2856
"normalmente uns dois centímetros em redor do tumor
07:39
just to be sure that I removed everything?
174
459520
2200
"só para ter a certeza que removi tudo?"
07:43
So this is not a simple decision to make,
175
463400
3840
Tomar esta decisão não é simples,
07:47
and unfortunately this is the decision
176
467840
1936
e infelizmente é uma decisão
07:49
that brain cancer surgeons have to take every single day
177
469800
3336
que os neurocirurgiões têm de tomar todos os dias
07:53
as they're seeing their patients.
178
473160
1600
pelos seus doentes.
07:55
And so I remember talking to a few friends of mine in the lab,
179
475320
2936
Recordo-me de conversar com amigos no laboratório,
07:58
and we say, "Boy, there's got to be a better way."
180
478280
2376
e dizíamos: "Tem de haver uma maneira melhor".
08:00
But not just like you tell a friend that there's got to be a better way.
181
480680
3416
Mas não era só conversa...
Tem mesmo de haver uma maneira melhor.
08:04
There's just got to be a better way here.
182
484120
1953
08:06
This is just incredible.
183
486097
1519
Porque é inacreditável.
08:07
And so we looked back.
184
487640
1656
Fomos rever o tema.
08:09
Remember those PET scans I told you about, the sugar and so on.
185
489320
2976
Recordam-se do PET que mostrei, do açúcar e isso?
08:12
We said, hey, how about instead of using sugar molecules,
186
492320
2736
Dissemos: "Se, em vez de usar moléculas de açúcar,
08:15
let's maybe take tiny, tiny little particles made of gold,
187
495080
3136
"pegarmos em partículas muito pequenas de ouro,
08:18
and let's program them with some interesting chemistry around them.
188
498240
3656
"e as envolvermos, com alguma química interessante?
08:21
Let's program them to look for cancer cells.
189
501920
2416
"Programá-las para procurarem células cancerígenas."
08:24
And then we will inject these gold particles
190
504360
2096
Injetamos estas partículas de ouro
08:26
into these patients by the billions again,
191
506480
2256
nos doentes, aos milhares de milhões
08:28
and we'll have them go all over the body,
192
508760
1976
e elas vão percorrer todo o corpo,
08:30
and just like secret agents, if you will,
193
510760
1976
como agentes secretos, se me permitem,
08:32
go and walk by every single cell in our body
194
512760
2816
vão calcorrear cada célula do corpo
08:35
and knock on the door of that cell,
195
515600
1696
e bater-lhe à porta e perguntar:
08:37
and ask, "Are you a cancer cell or are you a healthy cell?
196
517320
2736
"És uma célula cancerígena ou saudável?
08:40
If you're a healthy cell, we're moving on.
197
520080
2016
"Se fores saudável, vamos embora.
"Se fores cancerígena, vamos entrar e brilhar".
08:42
If you're a cancer cell, we're sticking in and shining out
198
522120
2736
08:44
and telling us, "Hey, look at me, I'm here."
199
524880
2096
Elas dizem-nos: "Estou aqui".
08:47
And they'll do it through some interesting cameras
200
527000
2376
E dizem-no através de umas câmaras interessantes
08:49
that we developed in the lab.
201
529400
1416
que criámos no laboratório.
08:50
And once we see that, maybe we can guide brain cancer surgeons
202
530840
2935
E quando as vemos, talvez possamos guiar os neurocirurgiões
08:53
towards taking only the tumor and leaving the healthy brain alone.
203
533799
3401
para retirarem só o tumor e deixar o tecido saudável.
08:57
And so we've tested that, and boy, this works well.
204
537720
3056
Fizemos testes e funciona bem.
09:00
So I'm going to show you an example now.
205
540800
1976
Vou mostrar-lhes um exemplo.
09:02
What you're looking at here
206
542800
1776
Aquilo que estão a ver
09:04
is an image of a mouse's brain,
207
544600
3936
é a imagem do cérebro de um rato,
09:08
and we've implanted into this mouse's brain
208
548560
3136
e implantámos no cérebro deste rato um pequeno tumor.
09:11
a small little tumor.
209
551720
1256
09:13
And so this tumor is now growing in this mouse's brain,
210
553000
2616
O tumor está agora a crescer no cérebro do rato,
09:15
and then we've taken a doctor and asked the doctor
211
555640
2656
e fomos ter com um médico e pedimos-lhe
09:18
to please operate on the mouse as if that was a patient,
212
558320
2816
para operar o rato como se fosse um doente,
09:21
and take out piece by piece out of the tumor.
213
561160
2416
e extrair o tumor, pedaço a pedaço.
09:23
And while he's doing that,
214
563600
1776
Enquanto ele faz isso,
09:25
we're going to take images to see where the gold particles are.
215
565400
2976
nós tiramos imagens para ver onde estão as partículas.
09:28
And so we're going to first start
216
568400
1616
Vamos começar
09:30
by injecting these gold particles into this mouse,
217
570040
2416
por injetar as partículas de ouro no rato,
09:32
and we're going to see right here at the very left there
218
572480
2896
e vamos ver aqui à esquerda a imagem de baixo
09:35
that image at the bottom
219
575400
1256
09:36
is the image that shows where the gold particles are.
220
576680
2496
mostra onde estão as partículas de ouro.
09:39
The nice thing is that these gold particles
221
579200
2056
É interessante que estas partículas de ouro
09:41
actually made it all the way to the tumor,
222
581280
2016
chegaram mesmo ao tumor,
09:43
and then they shine out and tell us, "Hey, we're here. Here's the tumor."
223
583320
3656
e depois brilham e dizem, "Estamos aqui. O tumor está aqui".
09:47
So now we can see the tumor,
224
587000
1376
Agora podemos ver o tumor,
09:48
but we're not showing this to the doctor yet.
225
588400
2136
mas ainda não o mostramos ao médico.
09:50
We're asking the doctor, now please start cutting away the tumor,
226
590560
3056
Pedimos ao médico para começar a extrair o tumor,
09:53
and you'll see here the doctor just took the first quadrant of the tumor
227
593640
3416
e podem ver que o médico tirou o primeiro quadrante do tumor
09:57
and you see that first quadrant is now missing.
228
597080
2216
e agora falta o primeiro quadrante.
09:59
The doctor then took the second quadrant, the third,
229
599320
2456
O médico tirou o segundo quadrante, o terceiro,
10:01
and now it appears to be everything.
230
601800
1736
e agora parece estar tudo.
10:03
And so at this stage, the doctor came back to us and said,
231
603560
2736
Nessa altura, o médico disse: "Acabei. O que querem que faça?
10:06
"Alright, I'm done. What do you want me to do?
232
606320
2256
10:08
Should I keep things as they are
233
608600
1576
"Deixo como está, ou querem que retire uma margem"?
10:10
or do you want me to take some extra margins around?"
234
610200
2496
10:12
And then we said, "Well, hang on."
235
612720
1656
Dissemos-lhe: "Espere, não extraiu estes dois pontos.
10:14
We told the doctor, "You've missed those two spots,
236
614400
2416
"Em vez de retirar uma margem grande, extraia só estas pequeninas.
10:16
so rather than taking huge margins around,
237
616840
2000
10:18
only take out those tiny little areas.
238
618864
1832
10:20
Take them out, and then let's take a look."
239
620720
2016
"Extraia-as e depois vemos".
10:22
And so the doctor took them away, and lo and behold,
240
622760
2856
O médico extraiu-as e, pasme-se,
10:25
the cancer is now completely gone.
241
625640
2016
o cancro desapareceu por completo.
10:27
Now, the important thing
242
627680
1376
O que é importante,
10:29
is that it's not just that the cancer is completely gone
243
629080
2620
não é só o cancro ter desaparecido do cérebro desta pessoa,
10:31
from this person's brain,
244
631724
1332
10:33
or from this mouse's brain.
245
633080
1320
ou do cérebro deste rato.
10:35
The most important thing
246
635160
1256
A coisa mais importante foi que não removemos
10:36
is that we did not have to take huge amounts of healthy brain
247
636440
2896
grandes quantidades de tecido saudável neste processo.
10:39
in the process.
248
639360
1216
10:40
And so now we can actually imagine a world
249
640600
2176
Agora podemos imaginar um mundo
10:42
where doctors and surgeons, as they take away a tumor,
250
642800
3896
onde médicos e cirurgiões, ao remover um tumor,
10:46
they actually know what to take out,
251
646720
1420
sabem o que devem retirar, não precisam de adivinhar com o polegar.
10:48
and they no longer have to guess with their thumb.
252
648170
2110
10:51
Now, here's why it's extremely important to take those tiny little leftover tumors.
253
651520
3936
É muito importante extrair aqueles pequenos tumores restantes.
10:55
Those leftover tumors, even if it's just a handful of cells,
254
655480
2856
Aqueles tumores restantes, sendo só um punhado de células,
10:58
they will grow to recur the tumor,
255
658360
3056
vão crescer, e fazer reincidir o tumor.
11:01
for the tumor to come back.
256
661440
1656
11:03
In fact, the reason why 80 to 90 percent
257
663120
1936
80 a 90 % das operações
11:05
of those brain cancer surgeries ultimately fail
258
665080
2216
a tumores cerebrais não têm sucesso
11:07
is because of those small little extra margins that were left positive,
259
667320
3776
devido às camadas marginais deixadas ainda positivas,
11:11
those small little leftover tumors that were left there.
260
671120
2680
os tumores minúsculos deixados para trás.
11:15
So this is clearly very nice,
261
675440
2176
Isto é claramente muito bom,
11:17
but what I really want to share with you is where I think we're heading from here.
262
677640
4296
mas o que quero partilhar é a minha visão do caminho futuro.
11:21
And so in my lab at Stanford,
263
681960
1656
No meu laboratório em Stanford,
11:23
my students and I are asking, what should we be working on now?
264
683640
5520
estamos a questionar-nos: "Em que devíamos trabalhar agora?"
11:29
And I think where medical imaging is heading to
265
689600
2856
E penso que o futuro da imagiologia médica
11:32
is the ability to look into the human body
266
692480
2336
está na capacidade de ver o interior do corpo humano, cada célula.
11:34
and actually see each and every one of these cells separately.
267
694840
3440
11:39
The ability like this would allow us
268
699000
1736
A capacidade de fazê-lo
11:40
to actually pick up tumors way, way earlier in the process,
269
700760
2896
permite detetar tumores muito mais cedo,
11:43
way before it's 100 million cells inside, so we can actually do something about it.
270
703680
3920
antes de terem 100 milhões de células, e podemos agir.
11:48
An ability to see each and every one of the cells might also allow us
271
708200
3416
A capacidade de ver cada célula, poderá permitir perguntas perspicazes.
11:51
to ask insightful questions.
272
711640
1376
11:53
So in the lab, we are now getting to a point
273
713040
2096
Estamos a chegar ao ponto de conseguir fazer perguntas às células cancerígenas,
11:55
where we can actually start asking these cancer cells real questions,
274
715160
3256
11:58
like, for example, are you responding to the treatment we are giving you or not?
275
718440
3776
como, por exemplo: "Estás a responder ao tratamento ou não?"
Se não respondem, podemos interromper logo o tratamento,
12:02
So if you're not responding, we'll know to stop the treatment right away,
276
722240
3456
12:05
days into the treatment, not three months.
277
725720
2040
numa questão de dias, em vez de três meses.
12:08
And so also for patients like Ehud
278
728480
2176
E também para doentes como o Ehud,
12:10
that are going through these nasty, nasty chemotherapy drugs,
279
730680
4416
submetidos a quimioterapias extremamente desagradáveis,
12:15
for them not to suffer
280
735120
1256
para que não sofram com os horríveis efeitos secundários,
12:16
through those horrendous side effects of the drugs
281
736400
2896
12:19
when the drugs are in fact not even helping them.
282
739320
2656
quando as substâncias não estão a ajudar.
12:22
So to be frank here,
283
742000
2936
Para ser franco,
12:24
we're pretty far away from winning the war against cancer,
284
744960
3456
estamos bastante longe de ganhar a "guerra" contra o cancro,
12:28
just to be realistic.
285
748440
1256
só para ser realista.
12:29
But at least I am hopeful
286
749720
1896
Mas, tenho a esperança de que poderemos combater nesta guerra
12:31
that we should be able to fight this war with better medical imaging techniques
287
751640
4136
com melhor imagiologia médica, e sem estarmos vendados.
12:35
in the way that is not blind.
288
755800
1856
12:37
Thank you.
289
757680
1216
Obrigado.
12:38
(Applause)
290
758920
2240
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7