We can start winning the war against cancer | Adam de la Zerda

62,411 views ・ 2016-10-26

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Conway Ye 審譯者: Timothy Lee
00:12
"We're declaring war against cancer,
0
12880
1855
「我們已經和癌症宣布戰爭了,
00:14
and we will win this war by 2015."
1
14760
2600
而且我們能在 2015 年前 贏得這場戰爭。」
00:18
This is what the US Congress and the National Cancer Institute declared
2
18440
3736
這是美國國會 和國家癌症協會聲稱的,
00:22
just a few years ago, in 2003.
3
22200
2560
就在幾年前,2003 年。
00:25
Now, I don't know about you, but I don't buy that.
4
25560
3096
現在,我不知道妳, 但是我並不相信。
00:28
I don't think we quite won this war yet,
5
28680
2056
我不認我們已經贏得這場戰鬥了,
00:30
and I don't think anyone here will question that.
6
30760
2640
而且我不認為在場的人會質疑我。
00:33
Now, I will argue that a primary reason
7
33800
2496
現在我會告訴你們一個 最基本的原因,
00:36
why we're not winning this war against cancer
8
36320
2136
為什麽我們不會贏得和癌症的戰爭,
00:38
is because we're fighting blindly.
9
38480
2296
是因為我們盲目地鬥爭。
00:40
I'm going to start by sharing with you a story about a good friend of mine.
10
40800
3575
我要跟你們分享一個 我的好朋友的故事。
他的名字是埃胡德,
00:44
His name is Ehud,
11
44400
1216
00:45
and a few years ago, Ehud was diagnosed with brain cancer.
12
45640
3136
幾年前,他被診斷出有腦癌。
00:48
And not just any type of brain cancer:
13
48800
1856
而且還不是普通的腦癌,
00:50
he was diagnosed with one of the most deadly forms of brain cancer.
14
50680
3176
他被診斷出患有最致命的腦癌。
00:53
In fact, it was so deadly
15
53880
1216
事實上,這個癌癥致命到
00:55
that the doctors told him that they only have 12 months,
16
55120
2656
醫生告訴他,他只有 12 個月,
00:57
and during those 12 months, they have to find a treatment.
17
57800
3416
而且在這個 12 個月裡, 他們還要找到一個治療的方法。
01:01
They have to find a cure,
18
61240
1456
他們一定要找到一個治療方法,
01:02
and if they cannot find a cure, he will die.
19
62720
2160
而且如果找不到,他將會死亡。
01:05
Now, the good news, they said,
20
65800
1456
現在,好消息是,他們說,
01:07
is that there are tons of different treatments to choose from,
21
67280
2936
有無數種治療方法可以選擇,
01:10
but the bad news is
22
70240
1216
但是壞消息是,
01:11
that in order for them to tell if a treatment is even working or not,
23
71480
3536
如果要檢測治療是否有效果,
01:15
well, that takes them about three months or so.
24
75040
2496
需要大約三個月的時間。
01:17
So they cannot try that many things.
25
77560
2376
所以他們嘗試不了那麽多療程。
01:19
Well, Ehud is now going into his first treatment,
26
79960
3096
埃胡德正在準備進行 他的第一次治療,
01:23
and during that first treatment, just a few days into that treatment,
27
83080
3256
在第一次治療開始幾天的時候,
我見到他,他告訴我: 「亞當,我覺得療程有效果。
01:26
I'm meeting with him, and he tells me, "Adam, I think this is working.
28
86360
3336
01:29
I think we really lucked out here. Something is happening."
29
89720
2816
我覺得我們還是挺走運的。 事情正在改變。」
01:32
And I ask him, "Really? How do you know that, Ehud?"
30
92560
2456
我問他:「真的嗎, 你怎麽知道,埃胡德?」
他說:「嗯,我感覺身體很難受。
01:35
And he says, "Well, I feel so terrible inside.
31
95040
2216
01:37
Something's gotta be working up there.
32
97280
1856
一定有什麽東西在裡面運作,
01:39
It just has to."
33
99160
1216
一定是的。」
01:40
Well, unfortunately, three months later, we got the news, it didn't work.
34
100400
4440
好吧,不幸的是,三個月後, 我們得到消息,療程沒有起效果。
01:45
And so Ehud goes into his second treatment.
35
105520
2056
所以埃胡德進入第二次治療。
01:47
And again, the same story.
36
107600
1256
事情的發展又和上次一樣。
01:48
"It feels so bad, something's gotta be working there."
37
108880
2736
「我感覺很糟, 一定有什麽東西在裡面運作。」
01:51
And then three months later, again we get bad news.
38
111640
2936
三個月後,我們又接到了壞消息。
01:54
Ehud is going into his third treatment, and then his fourth treatment.
39
114600
3936
埃胡德接受了第三次 和第四次的治療。
01:58
And then, as predicted, Ehud dies.
40
118560
2520
正如預測的一樣,埃胡德去世了。
02:01
Now, when someone really close to you is going through such a huge struggle,
41
121800
4576
當身邊親近的人飽受巨大的折磨,
02:06
you get really swamped with emotions.
42
126400
1816
你的內心五味雜陳。
02:08
A lot of things are going through your head.
43
128240
2096
你的腦海中充斥著雜亂的事情。
02:10
For me, it was mostly outrage.
44
130360
1456
對於我來說,我的腦海充滿了憤怒。
02:11
I was just outraged that, how come this is the best that we can offer?
45
131840
4696
我就是憤怒,我們只能提供這樣嗎?
02:16
And I started looking more and more into this.
46
136560
2296
然後我開始研究這件事,
02:18
As it turns out, this is not just the best that doctors could offer Ehud.
47
138880
3456
結果是,這不僅僅是醫生能夠 提供給埃胡德最好的,
02:22
It's not just the best doctors could offer patients with brain cancer generally.
48
142360
3816
而且這是醫生能夠提供給 所有腦癌病人最好的。
02:26
We're actually not doing that well all across the board with cancer.
49
146200
3200
我們其實並沒有在 解決癌症上做的很好。
02:30
I picked up one of those statistics,
50
150240
1856
我挑選了一些調查數據,
02:32
and I'm sure some of you have seen those statistics before.
51
152120
2776
我保證你們中的一些人 曾經看過這些數據。
02:34
This is going to show you here how many patients actually died of cancer,
52
154920
3456
這將要告訴你多少人死於癌症,
02:38
in this case females in the United States,
53
158400
2016
多少美國女性,
02:40
ever since the 1930s.
54
160440
1296
自 1930 年代後。
02:41
You'll notice that there aren't that many things that have changed.
55
161760
3176
你會發現並沒有什麽改變。
02:44
It's still a huge issue.
56
164960
1296
這依舊是一個巨大的問題。
02:46
You'll see a few changes, though.
57
166280
1736
不過你還是能看到一些改變,
02:48
You'll see lung cancer, for example, on the rise.
58
168040
2536
比如你會發現肺癌在升高。
02:50
Thank you, cigarettes.
59
170600
1200
感謝香煙。
02:52
And you'll also see that, for example, stomach cancer
60
172360
2496
而且你還能看到,比如說,胃癌,
02:54
once used to be one of the biggest killers of all cancers,
61
174880
3336
曾經癌症中最大的殺手之一,
02:58
is essentially eliminated.
62
178240
1440
已經大大地減少。
03:00
Now, why is that? Anyone knows, by the way?
63
180480
2056
好,為什麽會這樣?有人知道嗎?
03:02
Why is it that humanity is no longer struck by stomach cancer?
64
182560
3336
為什麽人類不再受胃癌折磨?
03:05
What was the huge, huge medical technology breakthrough
65
185920
4856
是哪個巨大的醫療技術突破
03:10
that came to our world that saved humanity from stomach cancer?
66
190800
3360
誕生在世界上,從胃癌中拯救人類?
03:15
Was it maybe a new drug, or a better diagnostic?
67
195240
3816
可能是一種新藥或者 是一種更好的診斷方式?
03:19
You guys are right, yeah.
68
199080
1296
你們是對的。
03:20
It's the invention of the refrigerator,
69
200400
2616
是冰箱的發明,
03:23
and the fact that we're no longer eating spoiled meats.
70
203040
2616
還有我們不再吃腐爛食物的事實。
03:25
So the best thing that happened to us so far
71
205680
2296
所以至今發生最好的事情,
03:28
in the medical arena in cancer research
72
208000
1936
在癌症研究的醫療領域,
03:29
is the fact that the refrigerator was invented.
73
209960
2191
是冰箱的發明。
03:32
(Laughter)
74
212175
1201
(笑聲)
03:33
And so -- yeah, I know.
75
213400
1256
我知道。
03:34
We're not doing so well here.
76
214680
1416
我們並沒有做的很好。
03:36
I don't want to miniaturize the progress
77
216120
2336
我不想貶低
我們在癌症研究方面的付出。
03:38
and everything that's been done in cancer research.
78
218480
3376
03:41
Look, there is like 50-plus years of good cancer research
79
221880
3416
聽著,五十多年來癌症研究很有用,
03:45
that discovered major, major things that taught us about cancer.
80
225320
3416
發現了有關癌症的重要東西。
03:48
But all that said,
81
228760
1736
但是,儘管這樣,
03:50
we have a lot of heavy lifting to still do ahead of us.
82
230520
2572
我們還有很多重要的事情需要解決。
03:54
Again, I will argue that the primary reason why this is the case,
83
234920
3096
我會闡述為什麼事情會發展成這樣,
03:58
why we have not done that remarkably well,
84
238040
2000
為什麼我們沒有做的非常好,
04:00
is really we're fighting blindly here.
85
240064
1832
是因為我們在盲目地鬥爭。
04:01
And this is where medical imaging comes in.
86
241920
2216
這和醫療影像有關,
04:04
This is where my own work comes in.
87
244160
1680
這是我研究的地方。
04:06
And so to give you a sense of the best medical imaging
88
246400
2736
為了告訴你們今天最好的
04:09
that's offered today to brain cancer patients,
89
249160
2496
腦癌患者的醫療影像,
04:11
or actually generally to all cancer patients,
90
251680
2176
或者給所有癌症患者的,
04:13
take a look at this PET scan right here.
91
253880
1936
看一看這個 PET 掃描 (正子掃描),
04:15
Let's see. There we go.
92
255840
1240
04:17
So this is a PET/CT scan,
93
257640
1696
好,這是一個 PET/CT 掃描 (正子電腦掃描儀),
04:19
and what you'll see in this PET/CT scan
94
259360
2456
你能從這個 PET/CT 掃描中看出,
04:21
is the CT scan will show you where the bones are,
95
261840
3216
CT 斷層掃描能夠告訴你骨頭的位置,
04:25
and the PET scan will show you where tumors are.
96
265080
2400
PET 掃描能夠告訴你腫瘤的位置。
04:27
Now, what you can see here
97
267960
2216
現在,你可以看到,
04:30
is essentially a sugar molecule
98
270200
2416
一個糖分子
04:32
that was added a small little tag
99
272640
1816
被添加了一個小小的標簽,
04:34
that is signaling to us outside of the body,
100
274480
2096
並給在體外的我們打信號,
04:36
"Hey, I'm here."
101
276600
1296
「嘿,我在這。」
04:37
And those sugar molecules are injected into these patients by the billions,
102
277920
3816
而且上億那樣的糖分子 被注射進病人體內,
04:41
and they're going all over the body
103
281760
1696
並散布至全身,
04:43
looking for cells that are hungry for sugar.
104
283480
2080
尋找需要糖分的細胞。
04:46
You'll see that the heart, for example, lights up there.
105
286320
2656
你會發現,比如說, 心臟部位是亮的,
04:49
That's because the heart needs a lot of sugar.
106
289000
2216
那是因為心臟需要很多糖分。
04:51
You'll also see that the bladder lights up there.
107
291240
2336
你還會發現膀胱也是亮的。
04:53
That's because the bladder is the thing that's clearing
108
293600
2616
那是因為膀胱負責清除
04:56
the sugar away from our body.
109
296240
1400
體內的糖分。
04:58
And then you'll see a few other hot spots,
110
298096
2000
而且你會發現其他亮點,
05:00
and these are in fact the tumors.
111
300120
1616
這些事實上都是腫瘤。
05:01
Now, this is a really a wonderful technology.
112
301760
2136
現在,這是一個很棒的科技。
05:03
For the first time it allowed us to look into someone's body
113
303920
3136
第一次能夠讓我們觀察人體內部,
05:07
without picking up each and every one of the cells
114
307080
2376
不需要挑出其中的細胞,
05:09
and putting them under the microscope,
115
309480
1856
並把它們放在顯微鏡下,
而且無侵入性地 讓我們觀察人體內部,
05:11
but in a noninvasive way allowing us to look into someone's body
116
311360
3016
05:14
and ask, "Hey, has the cancer metastasized?
117
314400
2136
並問:「嘿,癌癥有擴散嗎?
05:16
Where is it?"
118
316560
1216
它在哪裡?」
05:17
And the PET scans here are showing you very clearly
119
317800
2496
而且 PET 掃描很清晰的展示
05:20
where are these hot spots, where is the tumor.
120
320320
2280
這些亮點在哪裡,那些腫瘤在哪裡。
05:23
So as miraculous as this might seem,
121
323480
3296
這看起來很奇妙,
05:26
unfortunately, well, it's not that great.
122
326800
2880
不幸的是,這並沒有那麽棒。
05:30
You see, those small little hot spots there.
123
330320
2080
那些小小的亮點,
05:33
Can anyone guess how many cancer cells are in any one of these tumors?
124
333240
3520
有人能猜猜在其中一個腫瘤裡 有多少癌細胞嗎?
05:38
So it's about 100 million cancer cells,
125
338600
2336
大概有 1 億個癌細胞,
05:40
and let me make sure that this number sunk in.
126
340960
2696
我要解釋這個數據確定你們聽懂了。
05:43
In each and every one of these small little blips
127
343680
2336
每一個小小的亮點,
05:46
that you're seeing on the image,
128
346040
1576
你能在圖片中看到的,
05:47
there needs to be at least 100 million cancer cells
129
347640
4096
都需要至少 1 億個癌細胞
05:51
in order for it to be detected.
130
351760
1536
才能被檢測到。
05:53
Now, if that seemed to you like a very large number,
131
353320
2456
如果那對你來說是個很大的數字,
05:55
it is a very large number.
132
355800
1680
沒錯,那的確是一個很大的數字。
05:58
This is in fact an incredibly large number,
133
358640
2056
事實上,這是一個非常龐大的數字,
06:00
because what we really need in order to pick up something early enough
134
360720
3336
因為為了能夠盡早發現一些東西,
並能夠採取有意義的行動,
06:04
to do something about it, to do something meaningful about it,
135
364080
2936
我們需要找到 一千個癌細胞大小的腫瘤,
06:07
well, we need to pick up tumors that are a thousand cells in size,
136
367040
3136
但是理想來說, 只需要很少癌細胞的腫瘤,
06:10
and ideally just a handful of cells in size.
137
370200
2136
所以我們很明顯離這個還很遠。
06:12
So we're clearly pretty far away from this.
138
372360
2016
所以我們要做一個小實驗。
06:14
So we're going to play a little experiment here.
139
374400
2256
06:16
I'm going to ask each of you to now play and imagine
140
376680
2456
我要你們每一個人扮演和想像
06:19
that you are brain surgeons.
141
379160
1360
你們是腦外科醫師。
06:21
And you guys are now at an operating room,
142
381000
4016
你們現在在一間手術室裡,
06:25
and there's a patient in front of you,
143
385040
2016
面前有一個病人,
06:27
and your task is to make sure that the tumor is out.
144
387080
3720
你的任務就是確定清除腫瘤。
06:31
So you're looking down at the patient,
145
391400
3376
所以你低頭看著病人,
06:34
the skin and the skull have already been removed,
146
394800
2336
皮膚和頭骨都已經被移除了,
06:37
so you're looking at the brain.
147
397160
1536
所以你正在看著大腦。
06:38
And all you know about this patient
148
398720
1696
關於這個病人,你只知道
06:40
is that there's a tumor about the size of a golf ball or so
149
400440
2816
有一個大概高爾夫球大小的腫瘤
06:43
in the right frontal lobe of this person's brain.
150
403280
2320
在這個病人的右額葉。
06:46
And that's more or less it.
151
406080
1336
情景大概就是這樣。
06:47
So you're looking down, and unfortunately everything looks the same,
152
407440
3216
所以你往下看,不幸的是, 所有東西都看起來是一樣的,
06:50
because brain cancer tissue and healthy brain tissue
153
410680
3096
因為腦癌組織和健康的腦組織
06:53
really just look the same.
154
413800
1576
看起來是一樣的。
06:55
And so you're going in with your thumb,
155
415400
1896
所以你要用你的拇指,
06:57
and you start to press a little bit on the brain,
156
417320
2336
開始輕輕地在大腦上按壓,
06:59
because tumors tend to be a little harder, stiffer,
157
419680
2416
因為腫瘤相對更硬,
07:02
and so you go in and go a little bit like this and say,
158
422120
2616
所以妳一遍一遍做這樣的事情,
07:04
"It seems like the tumor is right there."
159
424760
1976
「看起來腫瘤在這。」
07:06
Then you take out your knife and start cutting the tumor
160
426760
2656
然後你拿出刀,開始切割腫瘤,
07:09
piece by piece by piece.
161
429440
1256
一塊一塊地,
07:10
And as you're taking the tumor out,
162
430720
1696
你在摘除腫瘤的時候,
07:12
then you're getting to a stage where you think,
163
432440
2216
到一個階段你會想,
07:14
"Alright, I'm done. I took out everything."
164
434680
2136
「好,我把所有的腫瘤都拿出來了。」
07:16
And at this stage, if that's --
165
436840
1536
到了這個時候,
07:18
so far everything sounded, like, pretty crazy --
166
438400
2696
一切看起來都有點瘋狂,
07:21
you're now about to face the most challenging decision of your life here.
167
441120
3696
你現在要面臨人生中 最具挑戰的決定,
07:24
Because now you need to decide,
168
444840
1536
因為現在你要決定
07:26
should I stop here and let this patient go,
169
446400
2696
我應該停下,讓病人出院,
07:29
risking that there might be some leftover cancer cells behind
170
449120
2936
承擔有遺留癌細胞的風險,
07:32
that I just couldn't see,
171
452080
1856
因為你看不出來;
07:33
or should I take away some extra margins,
172
453960
2656
或者我應該多摘除一些邊緣物質,
07:36
typically about an inch or so around the tumor
173
456640
2856
經常是腫瘤邊緣一英寸,
07:39
just to be sure that I removed everything?
174
459520
2200
為了保證移除了所有腫瘤?
07:43
So this is not a simple decision to make,
175
463400
3840
所以這不是一個簡單的決定,
07:47
and unfortunately this is the decision
176
467840
1936
而且不幸的是,這個決定
07:49
that brain cancer surgeons have to take every single day
177
469800
3336
腦癌手術醫師每天都要做,
07:53
as they're seeing their patients.
178
473160
1600
因為他們要見到病人。
07:55
And so I remember talking to a few friends of mine in the lab,
179
475320
2936
所以我記得我跟 我的幾個朋友在實驗室聊天,
07:58
and we say, "Boy, there's got to be a better way."
180
478280
2376
「哇,還有更好的方式吧。」
08:00
But not just like you tell a friend that there's got to be a better way.
181
480680
3416
不是你安慰別人的方式,
08:04
There's just got to be a better way here.
182
484120
1953
真的,應該要有更好的方式。
08:06
This is just incredible.
183
486097
1519
這太不可思議了。
08:07
And so we looked back.
184
487640
1656
所以我們回頭看,
08:09
Remember those PET scans I told you about, the sugar and so on.
185
489320
2976
記得我告訴你們的那個 PET掃描,
糖分子啊等等?
我們說,嘿,如果不用糖分子,
08:12
We said, hey, how about instead of using sugar molecules,
186
492320
2736
08:15
let's maybe take tiny, tiny little particles made of gold,
187
495080
3136
我們可以用很小很小 由金構成的粒子,
08:18
and let's program them with some interesting chemistry around them.
188
498240
3656
然後在它們旁邊附上一些 有趣的化學物質,
08:21
Let's program them to look for cancer cells.
189
501920
2416
讓它們去尋找癌細胞。
08:24
And then we will inject these gold particles
190
504360
2096
然後我們會注射這些金粒子,
08:26
into these patients by the billions again,
191
506480
2256
以上十億的數量注入病人體內,
08:28
and we'll have them go all over the body,
192
508760
1976
讓它們散布全身,
08:30
and just like secret agents, if you will,
193
510760
1976
你可以把他們想像成特工,
08:32
go and walk by every single cell in our body
194
512760
2816
潛伏在我們體內的每一個細胞,
08:35
and knock on the door of that cell,
195
515600
1696
並敲開細胞的門,
08:37
and ask, "Are you a cancer cell or are you a healthy cell?
196
517320
2736
並問:「你是一個癌細胞, 還是健康的細胞?」
如果你是健康的細胞,那就繼續,
08:40
If you're a healthy cell, we're moving on.
197
520080
2016
如果你是癌細胞, 我們就原地不動,並發出亮光,
08:42
If you're a cancer cell, we're sticking in and shining out
198
522120
2736
08:44
and telling us, "Hey, look at me, I'm here."
199
524880
2096
並跟我們說, 「嘿,看看我,我在這。」
通過一些特殊的攝像頭,
08:47
And they'll do it through some interesting cameras
200
527000
2376
是我們在實驗室裡研究出來的,
08:49
that we developed in the lab.
201
529400
1416
08:50
And once we see that, maybe we can guide brain cancer surgeons
202
530840
2935
一旦我們看到癌細胞, 可能就可以帶領腦癌手術醫師,
08:53
towards taking only the tumor and leaving the healthy brain alone.
203
533799
3401
只摘除腫瘤,留下健康的腦細胞。
08:57
And so we've tested that, and boy, this works well.
204
537720
3056
所以我們檢測了這個主意, 它的運作很成功。
09:00
So I'm going to show you an example now.
205
540800
1976
我現在要給你們展示一個實驗,
09:02
What you're looking at here
206
542800
1776
你現在看到的,
09:04
is an image of a mouse's brain,
207
544600
3936
是一張老鼠大腦的照片,
09:08
and we've implanted into this mouse's brain
208
548560
3136
我們已經在這隻老鼠的大腦裡,
種植了一個小腫瘤。
09:11
a small little tumor.
209
551720
1256
09:13
And so this tumor is now growing in this mouse's brain,
210
553000
2616
所以這個腫瘤現在 正在老鼠大腦裡成長,
09:15
and then we've taken a doctor and asked the doctor
211
555640
2656
我們已經請求過一個醫生,
09:18
to please operate on the mouse as if that was a patient,
212
558320
2816
讓他把這隻老鼠當病人動手術,
09:21
and take out piece by piece out of the tumor.
213
561160
2416
一片一片地取出腫瘤。
09:23
And while he's doing that,
214
563600
1776
當他在做這個的時候,
09:25
we're going to take images to see where the gold particles are.
215
565400
2976
我們準備給金粒子的位置拍照,
09:28
And so we're going to first start
216
568400
1616
所以首先我們要
給這隻老鼠注射金粒子,
09:30
by injecting these gold particles into this mouse,
217
570040
2416
09:32
and we're going to see right here at the very left there
218
572480
2896
所以我們可以看到,在最左邊,
09:35
that image at the bottom
219
575400
1256
底部的那張圖片,
09:36
is the image that shows where the gold particles are.
220
576680
2496
展示金粒子的位置,
金粒子的好處就是
09:39
The nice thing is that these gold particles
221
579200
2056
它們能夠成功找到腫瘤,
09:41
actually made it all the way to the tumor,
222
581280
2016
09:43
and then they shine out and tell us, "Hey, we're here. Here's the tumor."
223
583320
3656
發光,並告訴我們 「嘿,我們在這,腫瘤在這。」
所以我們可以看到腫瘤,
09:47
So now we can see the tumor,
224
587000
1376
09:48
but we're not showing this to the doctor yet.
225
588400
2136
但是我們還沒有把這個展示給醫生。
09:50
We're asking the doctor, now please start cutting away the tumor,
226
590560
3056
我們要求醫生開始切除腫瘤,
09:53
and you'll see here the doctor just took the first quadrant of the tumor
227
593640
3416
你能看到四分之一的腫瘤 已經被醫生摘除了,
你已經看不到那四分之一的腫瘤了。
09:57
and you see that first quadrant is now missing.
228
597080
2216
醫生然後移除了第二個 和第三個四分之一,
09:59
The doctor then took the second quadrant, the third,
229
599320
2456
現在看起來腫瘤已經被摘除乾凈了,
10:01
and now it appears to be everything.
230
601800
1736
到了這個階段,醫生告訴我們說:
10:03
And so at this stage, the doctor came back to us and said,
231
603560
2736
「好了,我做完了。 現在你們還要我做什麽?
10:06
"Alright, I'm done. What do you want me to do?
232
606320
2256
10:08
Should I keep things as they are
233
608600
1576
留下剩下的不動,
10:10
or do you want me to take some extra margins around?"
234
610200
2496
還是要我摘除多一點邊緣?」
10:12
And then we said, "Well, hang on."
235
612720
1656
然後我們說:「等等。」
我們告訴醫生你遺漏了這兩處,
10:14
We told the doctor, "You've missed those two spots,
236
614400
2416
與其要切除大量的邊緣,
10:16
so rather than taking huge margins around,
237
616840
2000
還不如把這些小型的部分切除。
10:18
only take out those tiny little areas.
238
618864
1832
把它們摘除,然後我們再看看。
10:20
Take them out, and then let's take a look."
239
620720
2016
10:22
And so the doctor took them away, and lo and behold,
240
622760
2856
然後醫生把它們摘除了,
10:25
the cancer is now completely gone.
241
625640
2016
癌細胞現在是完全乾淨了。
10:27
Now, the important thing
242
627680
1376
現在,重要的不僅僅是
10:29
is that it's not just that the cancer is completely gone
243
629080
2620
癌症細胞已經從這個人 或說是老鼠的大腦裡摘除了,
10:31
from this person's brain,
244
631724
1332
10:33
or from this mouse's brain.
245
633080
1320
10:35
The most important thing
246
635160
1256
最重要的是,
10:36
is that we did not have to take huge amounts of healthy brain
247
636440
2896
我不需要摘除大量的健康腦細胞,
在手術過程中。
10:39
in the process.
248
639360
1216
10:40
And so now we can actually imagine a world
249
640600
2176
所以現在我們可以想像一個世界,
10:42
where doctors and surgeons, as they take away a tumor,
250
642800
3896
醫生和手術醫師在摘除腫瘤的時候,
10:46
they actually know what to take out,
251
646720
1420
他們知道什麼是應該摘除的,
10:48
and they no longer have to guess with their thumb.
252
648170
2110
他們不再需要用拇指來猜測。
10:51
Now, here's why it's extremely important to take those tiny little leftover tumors.
253
651520
3936
為什麼取出那些 剩餘少量的腫瘤那麼重要?
10:55
Those leftover tumors, even if it's just a handful of cells,
254
655480
2856
那些剩下的腫瘤, 即使只有一點點細胞,
10:58
they will grow to recur the tumor,
255
658360
3056
它們會復發,
11:01
for the tumor to come back.
256
661440
1656
重新長成腫瘤。
11:03
In fact, the reason why 80 to 90 percent
257
663120
1936
事實上,這就是為什麼 80% 到 90% 的
11:05
of those brain cancer surgeries ultimately fail
258
665080
2216
腦癌手術最終都會失敗,
11:07
is because of those small little extra margins that were left positive,
259
667320
3776
是因為那些我們留下的 少量邊緣物質,
11:11
those small little leftover tumors that were left there.
260
671120
2680
那些我們留下的少量剩餘腫瘤。
11:15
So this is clearly very nice,
261
675440
2176
這看起來很好,
11:17
but what I really want to share with you is where I think we're heading from here.
262
677640
4296
我真的想分享給你們的是 我們該怎麼從這裡開始,
11:21
And so in my lab at Stanford,
263
681960
1656
所以我在史丹福的實驗室,
11:23
my students and I are asking, what should we be working on now?
264
683640
5520
我的學生和我在問,現在該研究什麼?
11:29
And I think where medical imaging is heading to
265
689600
2856
我認為醫療影像的未來
11:32
is the ability to look into the human body
266
692480
2336
是查看人體的內部,
11:34
and actually see each and every one of these cells separately.
267
694840
3440
並能夠分別查看每一個細胞。
像這樣的能力,能夠讓我們
11:39
The ability like this would allow us
268
699000
1736
11:40
to actually pick up tumors way, way earlier in the process,
269
700760
2896
在早期看到腫瘤,
11:43
way before it's 100 million cells inside, so we can actually do something about it.
270
703680
3920
遠遠在 1 億個細胞之前, 所以我們可以採取行動。
11:48
An ability to see each and every one of the cells might also allow us
271
708200
3416
能夠查看單個細胞的能力,
能夠讓我們
11:51
to ask insightful questions.
272
711640
1376
提出深刻的問題。
11:53
So in the lab, we are now getting to a point
273
713040
2096
所以在實驗室裡, 我們達到了一個臨界點,
11:55
where we can actually start asking these cancer cells real questions,
274
715160
3256
我們可以開始真的問 有關癌細胞的問題,
11:58
like, for example, are you responding to the treatment we are giving you or not?
275
718440
3776
比如說,我們給你的治療有效果嗎?
如果沒有效果, 我們就會知道要立即停止治療,
12:02
So if you're not responding, we'll know to stop the treatment right away,
276
722240
3456
12:05
days into the treatment, not three months.
277
725720
2040
在治療開始幾天就做,不是三個月。
12:08
And so also for patients like Ehud
278
728480
2176
像埃胡德這樣的病人,
12:10
that are going through these nasty, nasty chemotherapy drugs,
279
730680
4416
正在經受這些殘酷治療的病人,
讓他們免受可怕的藥物副作用,
12:15
for them not to suffer
280
735120
1256
12:16
through those horrendous side effects of the drugs
281
736400
2896
12:19
when the drugs are in fact not even helping them.
282
739320
2656
如果藥物對他們沒有幫助。
12:22
So to be frank here,
283
742000
2936
12:24
we're pretty far away from winning the war against cancer,
284
744960
3456
但是坦白來說,
我們距離贏得與癌症的鬥爭還很遠,
12:28
just to be realistic.
285
748440
1256
這就是現實。
12:29
But at least I am hopeful
286
749720
1896
但是,至少我是樂觀的,
12:31
that we should be able to fight this war with better medical imaging techniques
287
751640
4136
我們能夠用更好的醫療影像來鬥爭,
12:35
in the way that is not blind.
288
755800
1856
那樣,我們就不會盲目了。
12:37
Thank you.
289
757680
1216
謝謝。
12:38
(Applause)
290
758920
2240
(鼓掌)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog