请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Conway Ye
校对人员: QI YU
00:12
"We're declaring war against cancer,
0
12880
1855
“我们已经和癌症宣战了,
00:14
and we will win this war by 2015."
1
14760
2600
而且我们能在2015年前赢得这场战争。”
00:18
This is what the US Congress
and the National Cancer Institute declared
2
18440
3736
这是美国国会和国家癌症协会
00:22
just a few years ago, in 2003.
3
22200
2560
在几年前,即2003年宣布的。
00:25
Now, I don't know about you,
but I don't buy that.
4
25560
3096
现在,我不知道你们对这事儿怎么看,
但是我并不相信。
00:28
I don't think we quite won this war yet,
5
28680
2056
我不认为我们已经赢得这场战争了,
00:30
and I don't think
anyone here will question that.
6
30760
2640
而且我不认为在场的人会质疑我。
00:33
Now, I will argue that a primary reason
7
33800
2496
现在我会告诉你们一个最基本的原因,
00:36
why we're not winning
this war against cancer
8
36320
2136
为什么我们不会赢得和癌症的战争:
00:38
is because we're fighting blindly.
9
38480
2296
是因为我们在盲目地斗争。
00:40
I'm going to start by sharing with you
a story about a good friend of mine.
10
40800
3575
我要给你们分享一个我的好朋友的故事。
00:44
His name is Ehud,
11
44400
1216
他的名字是埃胡德,
00:45
and a few years ago,
Ehud was diagnosed with brain cancer.
12
45640
3136
几年前,他被诊断出有脑癌。
00:48
And not just any type of brain cancer:
13
48800
1856
而且还不是普通的脑癌,
00:50
he was diagnosed with one
of the most deadly forms of brain cancer.
14
50680
3176
他被诊断出患有最致命的一种脑癌。
00:53
In fact, it was so deadly
15
53880
1216
事实上,这个癌症致命到
00:55
that the doctors told him
that they only have 12 months,
16
55120
2656
医生告诉他,他只有12个月,
00:57
and during those 12 months,
they have to find a treatment.
17
57800
3416
在这个12个月里,
他们必须要找到一种治疗方法。
01:01
They have to find a cure,
18
61240
1456
他们必须要找到一种有效的治疗方法,
01:02
and if they cannot
find a cure, he will die.
19
62720
2160
而且如果找不到,他将会死亡。
01:05
Now, the good news, they said,
20
65800
1456
现在,好消息是,他们说,
01:07
is that there are tons
of different treatments to choose from,
21
67280
2936
有无数种治疗方法可以选择,
01:10
but the bad news is
22
70240
1216
而坏消息是,
01:11
that in order for them to tell
if a treatment is even working or not,
23
71480
3536
如果要检测一种治疗方法是否有效,
01:15
well, that takes them
about three months or so.
24
75040
2496
好吧,需要大约三个月的时间。
01:17
So they cannot try that many things.
25
77560
2376
所以他们尝试不了几种方法。
01:19
Well, Ehud is now going
into his first treatment,
26
79960
3096
现在,
埃胡德正在进行他的第一次治疗,
01:23
and during that first treatment,
just a few days into that treatment,
27
83080
3256
在第一次治疗开始几天的时候,
01:26
I'm meeting with him, and he tells me,
"Adam, I think this is working.
28
86360
3336
我见到他,他告诉我说
“亚当,我觉得疗程有效果。
01:29
I think we really lucked out here.
Something is happening."
29
89720
2816
我觉得我们挺走运的。
事情正在改变。”
01:32
And I ask him, "Really?
How do you know that, Ehud?"
30
92560
2456
我问他:
“真的吗,你是怎么知道,埃胡德?”
01:35
And he says, "Well,
I feel so terrible inside.
31
95040
2216
他说,
“因为,我感觉身体十分难受。
01:37
Something's gotta be working up there.
32
97280
1856
一定有什么东西在里面起作用,
01:39
It just has to."
33
99160
1216
一定是的。”
01:40
Well, unfortunately, three months later,
we got the news, it didn't work.
34
100400
4440
然而,不幸的是,三个月后,
我们得到消息,治疗没有效果。
01:45
And so Ehud goes
into his second treatment.
35
105520
2056
所以埃胡德尝试第二种治疗方法。
01:47
And again, the same story.
36
107600
1256
跟第一次一样,
01:48
"It feels so bad, something's
gotta be working there."
37
108880
2736
他说“我感觉很糟,
一定有什么东西在里面起作用。”
01:51
And then three months later,
again we get bad news.
38
111640
2936
三个月后,我们又接到了坏消息。
01:54
Ehud is going into his third treatment,
and then his fourth treatment.
39
114600
3936
然后埃胡德接受了第三次治疗,第四次治疗,
01:58
And then, as predicted, Ehud dies.
40
118560
2520
然后正如预测的一样,埃胡德去世了。
02:01
Now, when someone really close to you
is going through such a huge struggle,
41
121800
4576
当你身边亲近的人经受这种巨大的折磨时,
02:06
you get really swamped with emotions.
42
126400
1816
你会感觉尤其强烈。
02:08
A lot of things
are going through your head.
43
128240
2096
你的脑海中会充斥着各种想法。
02:10
For me, it was mostly outrage.
44
130360
1456
对于我来说,
我感觉很愤怒。
02:11
I was just outraged that, how come
this is the best that we can offer?
45
131840
4696
我愤怒的是,
难道这就是我们能为病人提供的最好的办法吗?
02:16
And I started looking
more and more into this.
46
136560
2296
然后我开始深入地研究这件事,
02:18
As it turns out, this is not just
the best that doctors could offer Ehud.
47
138880
3456
我发现,这并不是是医生能够
提供给埃胡德最好的办法,
02:22
It's not just the best doctors could offer
patients with brain cancer generally.
48
142360
3816
而且这也不是医生能够提供给一般
脑癌病人最好的办法。
02:26
We're actually not doing that well
all across the board with cancer.
49
146200
3200
我们在治疗癌症这件事情上并没有做得很好。
02:30
I picked up one of those statistics,
50
150240
1856
我挑选了一些统计数据,
02:32
and I'm sure some of you
have seen those statistics before.
51
152120
2776
我相信你们可能有人曾经
看过这些数据。
02:34
This is going to show you here
how many patients actually died of cancer,
52
154920
3456
这组数据统计了死于癌症的病人数量,
02:38
in this case females in the United States,
53
158400
2016
确切的说是有多少美国女性,
02:40
ever since the 1930s.
54
160440
1296
自从20世纪30年代以来死于癌症。
02:41
You'll notice that there aren't
that many things that have changed.
55
161760
3176
你会发现从那儿以来事情并没有什么大的改变。
02:44
It's still a huge issue.
56
164960
1296
这依旧是一个巨大的问题。
02:46
You'll see a few changes, though.
57
166280
1736
当然,你能看到一些改变,
02:48
You'll see lung cancer,
for example, on the rise.
58
168040
2536
你会发现,比如,肺癌的比例在升高。
02:50
Thank you, cigarettes.
59
170600
1200
拜香烟所赐。
02:52
And you'll also see that,
for example, stomach cancer
60
172360
2496
你还能看到,比如说,胃癌,
02:54
once used to be one
of the biggest killers of all cancers,
61
174880
3336
曾经癌症中最大的杀手之一,
02:58
is essentially eliminated.
62
178240
1440
已经几乎绝迹了。
03:00
Now, why is that?
Anyone knows, by the way?
63
180480
2056
好,为什么会这样呢?
有人知道吗?
03:02
Why is it that humanity is no longer
struck by stomach cancer?
64
182560
3336
为什么人类不再受胃癌折磨?
03:05
What was the huge, huge
medical technology breakthrough
65
185920
4856
是哪个巨大的医疗技术突破
03:10
that came to our world
that saved humanity from stomach cancer?
66
190800
3360
于胃癌中拯救了人类?
03:15
Was it maybe a new drug,
or a better diagnostic?
67
195240
3816
是一种新药或者
一种更好的诊断吗?
03:19
You guys are right, yeah.
68
199080
1296
你们答对啦!(笑)
03:20
It's the invention of the refrigerator,
69
200400
2616
是因为我们发明的了冰箱,
03:23
and the fact that we're
no longer eating spoiled meats.
70
203040
2616
于是我们不再吃变质的食物。
03:25
So the best thing
that happened to us so far
71
205680
2296
所以至今,
03:28
in the medical arena in cancer research
72
208000
1936
我们在癌症研究的医疗领域取得的最大的成就,
03:29
is the fact that
the refrigerator was invented.
73
209960
2191
是冰箱的发明。
03:32
(Laughter)
74
212175
1201
(笑声)
03:33
And so -- yeah, I know.
75
213400
1256
所以,是的。
03:34
We're not doing so well here.
76
214680
1416
我们并没有做的很好。
03:36
I don't want to miniaturize the progress
77
216120
2336
我不想贬低
我们在癌症研究方面取得的进步。
03:38
and everything that's been done
in cancer research.
78
218480
3376
03:41
Look, there is like 50-plus years
of good cancer research
79
221880
3416
你看,
我们做了五十多年的癌症研究,
03:45
that discovered major, major things
that taught us about cancer.
80
225320
3416
发现了有关癌症的很多重要的知识。
03:48
But all that said,
81
228760
1736
这些年研究的结果就是,
03:50
we have a lot of heavy lifting
to still do ahead of us.
82
230520
2572
关于治疗癌症我们依然任重道远。
03:54
Again, I will argue that the primary
reason why this is the case,
83
234920
3096
我认为,之所以我们进展缓慢,
03:58
why we have not done that remarkably well,
84
238040
2000
之所以我们并没有取得突破性的成绩
04:00
is really we're fighting blindly here.
85
240064
1832
是因为我们一直在盲目地斗争。
04:01
And this is where
medical imaging comes in.
86
241920
2216
所以我们发明了医疗影像,
04:04
This is where my own work comes in.
87
244160
1680
这就是我的工作成果。
04:06
And so to give you a sense
of the best medical imaging
88
246400
2736
下面我给大家演示一下
04:09
that's offered today
to brain cancer patients,
89
249160
2496
当前我们能给脑癌患者提供的最好的医疗影像,
04:11
or actually generally
to all cancer patients,
90
251680
2176
或者应该说是给所以癌症患者提供的最好的医疗影像
04:13
take a look at this PET scan right here.
91
253880
1936
看一看这个PET扫描,
04:15
Let's see. There we go.
92
255840
1240
04:17
So this is a PET/CT scan,
93
257640
1696
好,这是一个PET/CT扫描,
04:19
and what you'll see in this PET/CT scan
94
259360
2456
你能从这个PET/CT扫描中看到什么呢?
04:21
is the CT scan will show you
where the bones are,
95
261840
3216
CT扫描能够告诉你骨头的位置,
04:25
and the PET scan will show you
where tumors are.
96
265080
2400
PET扫描则能告诉你肿瘤的位置。
04:27
Now, what you can see here
97
267960
2216
现在,你可以看到,
04:30
is essentially a sugar molecule
98
270200
2416
一个糖分子
04:32
that was added a small little tag
99
272640
1816
被添加了一个小小的标签,
04:34
that is signaling to us
outside of the body,
100
274480
2096
在给我们发信号,
04:36
"Hey, I'm here."
101
276600
1296
“嗨,我在这。”
04:37
And those sugar molecules are injected
into these patients by the billions,
102
277920
3816
上十亿那样的糖分子被
注射进病人体内,
04:41
and they're going all over the body
103
281760
1696
并散布至全身,
04:43
looking for cells
that are hungry for sugar.
104
283480
2080
寻找需要糖分的细胞。
04:46
You'll see that the heart,
for example, lights up there.
105
286320
2656
你会看到,比如说,
心脏部位是亮的,
04:49
That's because the heart
needs a lot of sugar.
106
289000
2216
那是因为心脏需要很多糖。
04:51
You'll also see that the bladder
lights up there.
107
291240
2336
你还会看到膀胱也是亮的。
04:53
That's because the bladder
is the thing that's clearing
108
293600
2616
那是因为膀胱负责清除
04:56
the sugar away from our body.
109
296240
1400
体内的糖分。
04:58
And then you'll see a few other hot spots,
110
298096
2000
然后你会发现其他亮点,
05:00
and these are in fact the tumors.
111
300120
1616
这些事实上都是肿瘤。
05:01
Now, this is a really
a wonderful technology.
112
301760
2136
这真的是一个很棒的科技。
05:03
For the first time it allowed us
to look into someone's body
113
303920
3136
这是第一次,我们能够观察身体内部,
05:07
without picking up
each and every one of the cells
114
307080
2376
不需要取出细胞,
05:09
and putting them under the microscope,
115
309480
1856
并把它们放在显微镜下来观察,
05:11
but in a noninvasive way
allowing us to look into someone's body
116
311360
3016
而是无侵入性地观察人体内部,
05:14
and ask, "Hey,
has the cancer metastasized?
117
314400
2136
并问,“嘿,癌症有扩散吗?
05:16
Where is it?"
118
316560
1216
它在哪里?”
05:17
And the PET scans here
are showing you very clearly
119
317800
2496
PET扫描很清晰的告诉我们
05:20
where are these hot spots,
where is the tumor.
120
320320
2280
亮点在哪里,
肿瘤在哪里。
05:23
So as miraculous as this might seem,
121
323480
3296
这看起来很奇妙,
05:26
unfortunately, well, it's not that great.
122
326800
2880
然而,这并没有那么棒。
05:30
You see, those
small little hot spots there.
123
330320
2080
那些小小的亮点,
05:33
Can anyone guess how many cancer cells
are in any one of these tumors?
124
333240
3520
有人能猜猜在其中一个肿瘤里
有多少癌细胞吗?
05:38
So it's about 100 million cancer cells,
125
338600
2336
大概有1亿个癌细胞,
05:40
and let me make sure
that this number sunk in.
126
340960
2696
让我解释一下这个数字。
05:43
In each and every one
of these small little blips
127
343680
2336
每一个小小的亮点,
05:46
that you're seeing on the image,
128
346040
1576
你能在图片中看到的,
05:47
there needs to be
at least 100 million cancer cells
129
347640
4096
都需要至少1亿个癌细胞
05:51
in order for it to be detected.
130
351760
1536
才能被检测到。
05:53
Now, if that seemed to you
like a very large number,
131
353320
2456
如果那对你来说是个很大的数字,
05:55
it is a very large number.
132
355800
1680
没错,那就是一个很大的数字。
05:58
This is in fact
an incredibly large number,
133
358640
2056
事实上,
这就是一个非常巨大的数字,
06:00
because what we really need
in order to pick up something early enough
134
360720
3336
我们需要的是能够尽早发现一些东西,
并能够采取有意义的行动,
06:04
to do something about it,
to do something meaningful about it,
135
364080
2936
我们需要能发现有一千个癌细胞大小的肿瘤,
06:07
well, we need to pick up tumors
that are a thousand cells in size,
136
367040
3136
理想来说,
我们需要能发现只有很少癌细胞的肿瘤,
06:10
and ideally just
a handful of cells in size.
137
370200
2136
所以我们很明显离这个目标还很远。
06:12
So we're clearly
pretty far away from this.
138
372360
2016
所以我们要做一个小实验。
06:14
So we're going to play
a little experiment here.
139
374400
2256
06:16
I'm going to ask each of you
to now play and imagine
140
376680
2456
我要你们每一个人扮演和想象
06:19
that you are brain surgeons.
141
379160
1360
你是一个脑部手术医师。
06:21
And you guys are now at an operating room,
142
381000
4016
你们现在在一间手术室里,
06:25
and there's a patient in front of you,
143
385040
2016
面前有一个病人,
06:27
and your task is to make sure
that the tumor is out.
144
387080
3720
你的任务就是保证清除肿瘤。
06:31
So you're looking down at the patient,
145
391400
3376
所以你低头看着病人,
06:34
the skin and the skull
have already been removed,
146
394800
2336
皮肤和头骨都已经被拆除了,
06:37
so you're looking at the brain.
147
397160
1536
所以你正在看着大脑。
06:38
And all you know about this patient
148
398720
1696
你知道的所有关于这个病人的,
06:40
is that there's a tumor
about the size of a golf ball or so
149
400440
2816
就是有一个大概高尔夫球大小的肿瘤
06:43
in the right frontal lobe
of this person's brain.
150
403280
2320
在这个病人的右额叶。
06:46
And that's more or less it.
151
406080
1336
情景大概就是这样。
06:47
So you're looking down, and unfortunately
everything looks the same,
152
407440
3216
所以你往下看,不幸的是,
所有东西都看起来是一样的,
06:50
because brain cancer tissue
and healthy brain tissue
153
410680
3096
因为脑癌组织和健康的脑组织
06:53
really just look the same.
154
413800
1576
看起来是一样的。
06:55
And so you're going in with your thumb,
155
415400
1896
所以你要用你的拇指,
06:57
and you start to press
a little bit on the brain,
156
417320
2336
开始轻轻地在大脑上按压,
06:59
because tumors tend to be
a little harder, stiffer,
157
419680
2416
因为肿瘤相对更硬,
07:02
and so you go in and go
a little bit like this and say,
158
422120
2616
所以你一遍一遍做这样的事情,
07:04
"It seems like the tumor is right there."
159
424760
1976
“看起来肿瘤在这。”
07:06
Then you take out your knife
and start cutting the tumor
160
426760
2656
然后你拿出刀,开始切割肿瘤,
07:09
piece by piece by piece.
161
429440
1256
一块一块地,
07:10
And as you're taking the tumor out,
162
430720
1696
当你正在摘除肿瘤的时候,
07:12
then you're getting
to a stage where you think,
163
432440
2216
然后你会想,
07:14
"Alright, I'm done.
I took out everything."
164
434680
2136
“好,我把所有的肿瘤都拿出来了。”
07:16
And at this stage, if that's --
165
436840
1536
到了这个时候,
07:18
so far everything sounded,
like, pretty crazy --
166
438400
2696
一切看起来都有点疯狂,
07:21
you're now about to face the most
challenging decision of your life here.
167
441120
3696
你现在要面临人生中最具挑战的决定,
07:24
Because now you need to decide,
168
444840
1536
因为你要决定:
07:26
should I stop here
and let this patient go,
169
446400
2696
我应该停下,让病人出院吗?
07:29
risking that there might be
some leftover cancer cells behind
170
449120
2936
有可能还有一些癌细胞我并没有清除掉
07:32
that I just couldn't see,
171
452080
1856
因为我看不出来。
07:33
or should I take away some extra margins,
172
453960
2656
或者我应该多摘除一些边缘组织,
07:36
typically about an inch or so
around the tumor
173
456640
2856
比如把肿瘤边缘一英寸的区域都清除掉,
07:39
just to be sure that I removed everything?
174
459520
2200
以保证移除了所有肿瘤?
07:43
So this is not a simple decision to make,
175
463400
3840
所以这不是一个简单的决定,
07:47
and unfortunately this is the decision
176
467840
1936
而且不幸的是,这是一个
07:49
that brain cancer surgeons
have to take every single day
177
469800
3336
脑癌手术医师每一场手术都要做的决定,
07:53
as they're seeing their patients.
178
473160
1600
07:55
And so I remember talking
to a few friends of mine in the lab,
179
475320
2936
所以我记得我跟
我的几个朋友在实验室聊天,
07:58
and we say, "Boy,
there's got to be a better way."
180
478280
2376
我们说 “伙计们,我们必须要有更好的方式。”
08:00
But not just like you tell a friend
that there's got to be a better way.
181
480680
3416
这不是说说而已
08:04
There's just got to be a better way here.
182
484120
1953
而是,真的,我们必须要有一个更好的方式。
08:06
This is just incredible.
183
486097
1519
这太不可思议了。
08:07
And so we looked back.
184
487640
1656
所以我们回头看,
08:09
Remember those PET scans I told you about,
the sugar and so on.
185
489320
2976
想起了我告诉你们的那个PET扫描,
糖分子啊等等。
08:12
We said, hey, how about
instead of using sugar molecules,
186
492320
2736
我们说,嘿,如果不用糖分子,
08:15
let's maybe take tiny, tiny
little particles made of gold,
187
495080
3136
我们可以用很小很小的由金构成的粒子,
08:18
and let's program them with some
interesting chemistry around them.
188
498240
3656
然后在它们旁边附上一些
有趣的化学物质,
08:21
Let's program them
to look for cancer cells.
189
501920
2416
让它们去寻找癌细胞。
08:24
And then we will inject
these gold particles
190
504360
2096
然后我们会注射这些金粒子,
08:26
into these patients by the billions again,
191
506480
2256
同样以上十亿的数量注入病人体内,
08:28
and we'll have them go all over the body,
192
508760
1976
让它们散布全身,
08:30
and just like secret agents, if you will,
193
510760
1976
你可以把他们想象成秘密特工,
08:32
go and walk by
every single cell in our body
194
512760
2816
潜伏在我们体内的每一个细胞,
08:35
and knock on the door of that cell,
195
515600
1696
并敲开细胞的门,
08:37
and ask, "Are you a cancer cell
or are you a healthy cell?
196
517320
2736
并问:
“你是一个癌细胞,还是健康的细胞?”
如果你是一个健康的细胞,那就继续去敲下一家门,
08:40
If you're a healthy cell, we're moving on.
197
520080
2016
如果你是一个癌细胞,
我们就潜入进去,并发出亮光,
08:42
If you're a cancer cell,
we're sticking in and shining out
198
522120
2736
08:44
and telling us,
"Hey, look at me, I'm here."
199
524880
2096
给出信号说,
“嘿,看看我,我在这。”
08:47
And they'll do it
through some interesting cameras
200
527000
2376
他们可以通过一些特殊的摄像头来完成这些任务
08:49
that we developed in the lab.
201
529400
1416
(我们在实验室里研发出来的)
08:50
And once we see that,
maybe we can guide brain cancer surgeons
202
530840
2935
一旦我们可以看到癌细胞,
我们就可以指导脑癌手术医师,
08:53
towards taking only the tumor
and leaving the healthy brain alone.
203
533799
3401
只摘除肿瘤,留下健康的脑细胞。
08:57
And so we've tested that,
and boy, this works well.
204
537720
3056
所以我们尝试了这个办法,
它的运作很成功。
09:00
So I'm going to show you an example now.
205
540800
1976
我现在要给你们展示一个实验,
09:02
What you're looking at here
206
542800
1776
你现在看到的,
09:04
is an image of a mouse's brain,
207
544600
3936
是一张老鼠大脑的照片,
09:08
and we've implanted
into this mouse's brain
208
548560
3136
我们已经在这只老鼠的大脑里,
09:11
a small little tumor.
209
551720
1256
种植了一个小肿瘤。
09:13
And so this tumor is now
growing in this mouse's brain,
210
553000
2616
所以这个肿瘤现在正在老鼠大脑里扩散,
09:15
and then we've taken a doctor
and asked the doctor
211
555640
2656
我们已经请求过一个医生,
09:18
to please operate on the mouse
as if that was a patient,
212
558320
2816
让他来这只“病人”老鼠动手术,
09:21
and take out piece by piece
out of the tumor.
213
561160
2416
一片一片地取出肿瘤。
09:23
And while he's doing that,
214
563600
1776
当他在做这个的时候,
09:25
we're going to take images
to see where the gold particles are.
215
565400
2976
我们准备给金粒子的位置拍照,
09:28
And so we're going to first start
216
568400
1616
所以首先我们要
09:30
by injecting these gold particles
into this mouse,
217
570040
2416
给这只老鼠注射金粒子,
09:32
and we're going to see
right here at the very left there
218
572480
2896
所以我们可以看到,在最左边,
09:35
that image at the bottom
219
575400
1256
底部的那张图片,
09:36
is the image that shows
where the gold particles are.
220
576680
2496
展示金粒子的位置,
09:39
The nice thing
is that these gold particles
221
579200
2056
金粒子的好处就是
09:41
actually made it all the way to the tumor,
222
581280
2016
它们能够成功找到肿瘤,
09:43
and then they shine out and tell us,
"Hey, we're here. Here's the tumor."
223
583320
3656
发光,并告诉我们
“嘿,我们在这儿,肿瘤在这儿。”
09:47
So now we can see the tumor,
224
587000
1376
所以我们可以看到肿瘤,
09:48
but we're not showing this
to the doctor yet.
225
588400
2136
但是我们还没有把这个展示给医生。
09:50
We're asking the doctor,
now please start cutting away the tumor,
226
590560
3056
我们要求医生开始切除肿瘤,
09:53
and you'll see here the doctor
just took the first quadrant of the tumor
227
593640
3416
你能看到四分之一的肿瘤
已经被医生摘除了,
你已经看不到四分之一的肿瘤了。
09:57
and you see that first quadrant
is now missing.
228
597080
2216
医生然后移除了第二个和
第三个四分之一,
09:59
The doctor then took
the second quadrant, the third,
229
599320
2456
10:01
and now it appears to be everything.
230
601800
1736
现在看起来肿瘤已经被清除干净了,
10:03
And so at this stage,
the doctor came back to us and said,
231
603560
2736
到了这个阶段,
医生告诉我们说:
“好了,我做完了。
现在你们要我干什么?
10:06
"Alright, I'm done.
What do you want me to do?
232
606320
2256
10:08
Should I keep things as they are
233
608600
1576
留下剩下的不动,
10:10
or do you want me to take
some extra margins around?"
234
610200
2496
还是要我摘除多余的边缘?“
10:12
And then we said, "Well, hang on."
235
612720
1656
然后我们说:”等等。“
10:14
We told the doctor,
"You've missed those two spots,
236
614400
2416
我们告诉医生
“你已经遗漏了这两处,
10:16
so rather than taking huge margins around,
237
616840
2000
与其要切除大量的边缘,
10:18
only take out those tiny little areas.
238
618864
1832
还不如把这些小型的部分切除。
10:20
Take them out,
and then let's take a look."
239
620720
2016
把它们摘除,然后我们再看看。“
10:22
And so the doctor took them away,
and lo and behold,
240
622760
2856
然后医生把它们摘除了,
10:25
the cancer is now completely gone.
241
625640
2016
癌细胞现在是完全的没了。
10:27
Now, the important thing
242
627680
1376
现在,重要的不仅仅是
10:29
is that it's not just
that the cancer is completely gone
243
629080
2620
癌症细胞已经从这个人或者
是老鼠的大脑里摘除了,
10:31
from this person's brain,
244
631724
1332
10:33
or from this mouse's brain.
245
633080
1320
10:35
The most important thing
246
635160
1256
最重要的是,
10:36
is that we did not have to take
huge amounts of healthy brain
247
636440
2896
我不需要在手术过程中摘除大量的健康脑细胞,
10:39
in the process.
248
639360
1216
10:40
And so now we can actually imagine a world
249
640600
2176
所以现在我们可以想象一个世界,
10:42
where doctors and surgeons,
as they take away a tumor,
250
642800
3896
医生和手术医师在摘除肿瘤的时候,
10:46
they actually know what to take out,
251
646720
1420
他们知道什么是应该摘除了,
他们不再需要用拇指来猜测。
10:48
and they no longer
have to guess with their thumb.
252
648170
2110
10:51
Now, here's why it's extremely important
to take those tiny little leftover tumors.
253
651520
3936
现在,这是为什么取出那些
剩余少量的肿瘤那么重要,
10:55
Those leftover tumors,
even if it's just a handful of cells,
254
655480
2856
那些剩下的肿瘤,
即使只有一点点细胞,
它们会复发,
10:58
they will grow to recur the tumor,
255
658360
3056
重新长成肿瘤。
11:01
for the tumor to come back.
256
661440
1656
11:03
In fact, the reason why 80 to 90 percent
257
663120
1936
事实上,
这就是为什么80%到90%的
11:05
of those brain cancer surgeries
ultimately fail
258
665080
2216
脑癌手术医师最终都会失败,
11:07
is because of those small little
extra margins that were left positive,
259
667320
3776
是因为那些我们乐观地
留下少量的边缘物质,
11:11
those small little leftover tumors
that were left there.
260
671120
2680
那些我们遗漏的没有能够清除的少量剩余物质。
11:15
So this is clearly very nice,
261
675440
2176
所以,这当然非常好。
11:17
but what I really want to share with you
is where I think we're heading from here.
262
677640
4296
然而我最想分享给你们的是
由此开始,我们还可以做什么
11:21
And so in my lab at Stanford,
263
681960
1656
在我的斯坦福实验室,
11:23
my students and I are asking,
what should we be working on now?
264
683640
5520
我和我的学生都在想:接下来我们可以做什么?
11:29
And I think where
medical imaging is heading to
265
689600
2856
我认为医疗影像的未来
11:32
is the ability to look into the human body
266
692480
2336
是能够探查人体的内部,
11:34
and actually see each and every one
of these cells separately.
267
694840
3440
并能够分别查看每一个细胞。
11:39
The ability like this would allow us
268
699000
1736
像这样的能力,能够让我们
11:40
to actually pick up tumors
way, way earlier in the process,
269
700760
2896
在早期移除肿瘤,
11:43
way before it's 100 million cells inside,
so we can actually do something about it.
270
703680
3920
远远在达到1亿个癌细胞之前,
我们就可以采取行动。
11:48
An ability to see each and every one
of the cells might also allow us
271
708200
3416
一种能够查看单个细胞的能力,
能够让我们
11:51
to ask insightful questions.
272
711640
1376
提出更深刻的问题。
11:53
So in the lab,
we are now getting to a point
273
713040
2096
所以在实验室里,
我们正在尝试,
11:55
where we can actually start asking
these cancer cells real questions,
274
715160
3256
给癌细胞提出更具体的问题,
11:58
like, for example, are you responding
to the treatment we are giving you or not?
275
718440
3776
比如说,我们给你的治疗有效果吗?
如果没有效果,
我们就会知道要立即停止治疗
12:02
So if you're not responding, we'll know
to stop the treatment right away,
276
722240
3456
12:05
days into the treatment, not three months.
277
725720
2040
而不是要等到三个月以后
12:08
And so also for patients like Ehud
278
728480
2176
像埃胡德这样的病人,
12:10
that are going through these
nasty, nasty chemotherapy drugs,
279
730680
4416
正在经受这些残酷治疗的病人
12:15
for them not to suffer
280
735120
1256
当药物并不能帮助他们的时候
12:16
through those horrendous
side effects of the drugs
281
736400
2896
12:19
when the drugs are
in fact not even helping them.
282
739320
2656
让他们免受这些可怕的药物副作用,
12:22
So to be frank here,
283
742000
2936
12:24
we're pretty far away
from winning the war against cancer,
284
744960
3456
但是坦白来说,
我们距离赢得与癌症的斗争还很远,
12:28
just to be realistic.
285
748440
1256
这就是现实。
12:29
But at least I am hopeful
286
749720
1896
但是,至少我是乐观的,
12:31
that we should be able to fight this war
with better medical imaging techniques
287
751640
4136
我们能够用更好的医疗影像来做斗争,
12:35
in the way that is not blind.
288
755800
1856
那样,我们就不会是在盲目斗争了。
12:37
Thank you.
289
757680
1216
谢谢。
12:38
(Applause)
290
758920
2240
(鼓掌)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。