We can start winning the war against cancer | Adam de la Zerda

62,277 views ・ 2016-10-26

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Chryssa Takahashi Επιμέλεια: Fotini Apostolou
00:12
"We're declaring war against cancer,
0
12880
1855
«Κηρύσσουμε τον πόλεμο στον καρκίνο
00:14
and we will win this war by 2015."
1
14760
2600
και θα τον κερδίσουμε μέχρι το 2015».
00:18
This is what the US Congress and the National Cancer Institute declared
2
18440
3736
Αυτό ανήγγειλε το Αμερικάνικο Κογκρέσο και το Εθνικό Ινστιτούτο Καρκίνου
00:22
just a few years ago, in 2003.
3
22200
2560
μόλις λίγα χρόνια πριν, το 2003.
00:25
Now, I don't know about you, but I don't buy that.
4
25560
3096
Δεν ξέρω για σας, αλλά εμένα αυτό δε με πείθει.
00:28
I don't think we quite won this war yet,
5
28680
2056
Δε νομίζω πως κερδίσαμε τον πόλεμο ακόμα,
00:30
and I don't think anyone here will question that.
6
30760
2640
και δε νομίζω ότι μπορεί αυτό να αμφισβητηθεί.
00:33
Now, I will argue that a primary reason
7
33800
2496
Εδώ θα σας εξηγήσω ότι ένας βασικός λόγος
00:36
why we're not winning this war against cancer
8
36320
2136
που δεν κερδίζουμε τον πόλεμο αυτό
00:38
is because we're fighting blindly.
9
38480
2296
είναι επειδή πολεμάμε στα τυφλά.
00:40
I'm going to start by sharing with you a story about a good friend of mine.
10
40800
3575
Θα ξεκινήσω με μια ιστορία για έναν καλό μου φίλο.
Το όνομα του είναι Έχουντ
00:44
His name is Ehud,
11
44400
1216
00:45
and a few years ago, Ehud was diagnosed with brain cancer.
12
45640
3136
και πριν από λίγα χρόνια διαγνώστηκε με καρκίνο στον εγκέφαλο.
00:48
And not just any type of brain cancer:
13
48800
1856
Και όχι μ' έναν οποιονδήποτε τύπο:
00:50
he was diagnosed with one of the most deadly forms of brain cancer.
14
50680
3176
διαγνώστηκε με έναν από τους πιο θανατηφόρους τύπους.
00:53
In fact, it was so deadly
15
53880
1216
Ηταν τόσο θανατηφόρος
00:55
that the doctors told him that they only have 12 months,
16
55120
2656
που οι γιατροί του είπαν ότι του μένουν 12 μήνες ζωής
00:57
and during those 12 months, they have to find a treatment.
17
57800
3416
και μέσα σ' αυτούς τους 12 μήνες πρέπει να βρουν μια θεραπεία.
01:01
They have to find a cure,
18
61240
1456
Πρέπει να βρουν μια θεραπεία
01:02
and if they cannot find a cure, he will die.
19
62720
2160
κι αν δεν μπορέσουν, θα πεθάνει.
01:05
Now, the good news, they said,
20
65800
1456
Τα καλά νέα, του είπαν,
01:07
is that there are tons of different treatments to choose from,
21
67280
2936
είναι ότι μπορούν να επιλέξουν από αμέτρητες θεραπείες,
01:10
but the bad news is
22
70240
1216
αλλά τα κακά νέα είναι
01:11
that in order for them to tell if a treatment is even working or not,
23
71480
3536
ότι για να είναι σε θέση να πουν αν μια θεραπεία λειτουργεί ή όχι,
01:15
well, that takes them about three months or so.
24
75040
2496
χρειάζονται περίπου τρεις μήνες.
01:17
So they cannot try that many things.
25
77560
2376
Οπότε, δεν μπορούν να δοκιμάσουν πολλές θεραπείες.
01:19
Well, Ehud is now going into his first treatment,
26
79960
3096
Ο Έχουντ ξεκινάει λοιπόν την πρώτη του θεραπεία
01:23
and during that first treatment, just a few days into that treatment,
27
83080
3256
και κατά τη διάρκειά της, μόλις μερικές μέρες μετά,
01:26
I'm meeting with him, and he tells me, "Adam, I think this is working.
28
86360
3336
τον συναντώ και μου λέει: «Άνταμ, νομίζω οτι λειτουργεί.
01:29
I think we really lucked out here. Something is happening."
29
89720
2816
Νομίζω ότι σταθήκαμε τυχεροί. Κάτι συμβαίνει».
01:32
And I ask him, "Really? How do you know that, Ehud?"
30
92560
2456
Τον ρωτάω: «Aλήθεια; Πώς το ξέρεις, Έχουντ;»
Μου απαντά: «Αισθάνομαι τόσο άσχημα μέσα μου.
01:35
And he says, "Well, I feel so terrible inside.
31
95040
2216
01:37
Something's gotta be working up there.
32
97280
1856
Κάτι πρέπει να δουλεύει σωστά,
01:39
It just has to."
33
99160
1216
πρέπει».
01:40
Well, unfortunately, three months later, we got the news, it didn't work.
34
100400
4440
Δυστυχώς, τρεις μήνες αργότερα, πήραμε τα νέα ότι δε δούλεψε.
01:45
And so Ehud goes into his second treatment.
35
105520
2056
Οπότε ο Έχουντ ξεκινά τη δεύτερη θεραπεία.
01:47
And again, the same story.
36
107600
1256
Και πάλι η ίδια ιστορία.
01:48
"It feels so bad, something's gotta be working there."
37
108880
2736
«Αισθάνομαι τόσο άσχημα, κάτι πρέπει να δουλεύει».
01:51
And then three months later, again we get bad news.
38
111640
2936
Και μετά από τρεις μήνες, παίρνουμε πάλι άσχημα νέα.
01:54
Ehud is going into his third treatment, and then his fourth treatment.
39
114600
3936
Ο Έχουντ ξεκινά την τρίτη, και μετά την τέταρτη θεραπεία.
01:58
And then, as predicted, Ehud dies.
40
118560
2520
Και μετά, όπως είχε προβλεφθεί, ο Έχουντ πεθαίνει.
02:01
Now, when someone really close to you is going through such a huge struggle,
41
121800
4576
Όταν ένας πολύ κοντινός σου άνθρωπος περνάει μια τόσο μεγάλη δοκιμασία,
02:06
you get really swamped with emotions.
42
126400
1816
πλημμυρίζεις με συναισθήματα.
02:08
A lot of things are going through your head.
43
128240
2096
Πολλά πράγματα περνούν απ' το μυαλό σου.
02:10
For me, it was mostly outrage.
44
130360
1456
Για μένα, ήταν κυρίως οργή.
02:11
I was just outraged that, how come this is the best that we can offer?
45
131840
4696
Εξοργίστηκα. Πώς είναι δυνατόν αυτό να είναι ό,τι καλύτερο έχουμε να δώσουμε;
02:16
And I started looking more and more into this.
46
136560
2296
Κι άρχισα να το ερευνώ όλο και πιο πολύ.
02:18
As it turns out, this is not just the best that doctors could offer Ehud.
47
138880
3456
Όπως φάνηκε, δεν ήταν ό,τι καλύτερο μπορούσε να γίνει για τον Έχουντ.
02:22
It's not just the best doctors could offer patients with brain cancer generally.
48
142360
3816
Δεν είναι ό,τι καλύτερο μπορούν να κάνουν οι γιατροί γενικά σε τέτοιους ασθενείς.
02:26
We're actually not doing that well all across the board with cancer.
49
146200
3200
Γενικώς δεν τα καταφέρνουμε και τόσο καλά με τον καρκίνο.
02:30
I picked up one of those statistics,
50
150240
1856
Πήρα μια από εκείνες τις στατιστικές,
02:32
and I'm sure some of you have seen those statistics before.
51
152120
2776
που είμαι σίγουρος ότι κάποιοι από εσάς τις έχετε ξαναδεί,
02:34
This is going to show you here how many patients actually died of cancer,
52
154920
3456
κι αυτή δείχνει πόσοι ασθενείς πέθαναν εξαιτίας του καρκίνου,
02:38
in this case females in the United States,
53
158400
2016
-σ' αυτή τη περίπτωση γυναίκες στις ΗΠΑ-
02:40
ever since the 1930s.
54
160440
1296
απο τη δεκαετία του 1930.
02:41
You'll notice that there aren't that many things that have changed.
55
161760
3176
Θα παρατηρήσετε ότι δεν έχουν αλλάξει και πολλά από τότε.
02:44
It's still a huge issue.
56
164960
1296
Παραμένει ένα μεγάλο πρόβλημα.
02:46
You'll see a few changes, though.
57
166280
1736
Θα δείτε μερικές αλλαγές, βέβαια.
02:48
You'll see lung cancer, for example, on the rise.
58
168040
2536
Για παράδειγμα, αυξάνεται ο καρκίνος του πνεύμονα.
02:50
Thank you, cigarettes.
59
170600
1200
Σας ευχαριστούμε τσιγάρα.
02:52
And you'll also see that, for example, stomach cancer
60
172360
2496
Επίσης, για παράδειγμα, ο καρκίνος στο στομάχι,
02:54
once used to be one of the biggest killers of all cancers,
61
174880
3336
που κάποτε ήταν ένας από τους πιο θανατηφόρους,
02:58
is essentially eliminated.
62
178240
1440
έχει ουσιαστικά εξαλειφθεί.
03:00
Now, why is that? Anyone knows, by the way?
63
180480
2056
Γιατι συμβαίνει αυτό; Ξέρει κανείς;
03:02
Why is it that humanity is no longer struck by stomach cancer?
64
182560
3336
Γιατί η ανθρωπότητα δεν πλήττεται πλέον απο τον καρκίνο στο στομάχι;
03:05
What was the huge, huge medical technology breakthrough
65
185920
4856
Ποιο ήταν εκείνο το τεράστιο επιστημονικό επίτευγμα της ιατρικής
03:10
that came to our world that saved humanity from stomach cancer?
66
190800
3360
που έσωσε την ανθρωπότητα από τον καρκίνο του στομάχου;
03:15
Was it maybe a new drug, or a better diagnostic?
67
195240
3816
Ήταν μήπως ένα καινούριο φάρμακο, ή καλύτερη μέθοδος διάγνωσης;
03:19
You guys are right, yeah.
68
199080
1296
Έχετε δίκιο, ναι.
03:20
It's the invention of the refrigerator,
69
200400
2616
Ήταν η ανακάλυψη του ψυγείου
03:23
and the fact that we're no longer eating spoiled meats.
70
203040
2616
και το γεγονός ότι δεν τρώμε πλέον χαλασμένα κρέατα.
03:25
So the best thing that happened to us so far
71
205680
2296
Οπότε, το καλύτερο που μας συνέβη μέχρι τώρα
03:28
in the medical arena in cancer research
72
208000
1936
στην ιατρική έρευνα του καρκίνου
03:29
is the fact that the refrigerator was invented.
73
209960
2191
είναι το γεγονός ότι ανακαλύφθηκε το ψυγείο.
03:32
(Laughter)
74
212175
1201
(Γέλια)
03:33
And so -- yeah, I know.
75
213400
1256
Ναι, ξέρω.
03:34
We're not doing so well here.
76
214680
1416
Δεν τα πάμε τόσο καλά εδώ.
03:36
I don't want to miniaturize the progress
77
216120
2336
Δε θέλω να μειώσω τη πρόοδο
03:38
and everything that's been done in cancer research.
78
218480
3376
και όσα έχουμε καταφέρει στην έρευνα για τον καρκίνο.
03:41
Look, there is like 50-plus years of good cancer research
79
221880
3416
Γίνεται καλή έρευνα στο καρκίνο περισσότερο από 50 χρόνια τώρα
03:45
that discovered major, major things that taught us about cancer.
80
225320
3416
κι ανακαλύψαμε τεράστιας σημασίας δεδομένα για τον καρκίνο.
03:48
But all that said,
81
228760
1736
Πέρα όμως απ' αυτό,
03:50
we have a lot of heavy lifting to still do ahead of us.
82
230520
2572
έχουμε ακόμα πολύ δύσκολη δουλειά μπροστά μας.
03:54
Again, I will argue that the primary reason why this is the case,
83
234920
3096
Και πάλι, υποστηρίζω ότι ο κυριότερος λόγος
03:58
why we have not done that remarkably well,
84
238040
2000
που δεν τα έχουμε πάει ιδιαίτερα καλά,
04:00
is really we're fighting blindly here.
85
240064
1832
είναι επειδή πολεμάμε στα τυφλά.
04:01
And this is where medical imaging comes in.
86
241920
2216
Εδώ ακριβώς έρχεται η ιατρική απεικόνιση.
04:04
This is where my own work comes in.
87
244160
1680
Εδώ έρχεται η δική μου δουλειά.
04:06
And so to give you a sense of the best medical imaging
88
246400
2736
Για να πάρετε μια ιδέα από την καλύτερη ιατρική απεικόνιση
04:09
that's offered today to brain cancer patients,
89
249160
2496
στις μέρες μας σε ασθενείς με καρκίνο στον εγκέφαλο
04:11
or actually generally to all cancer patients,
90
251680
2176
ή γενικά σε όλους τους καρκινοπαθείς,
04:13
take a look at this PET scan right here.
91
253880
1936
δείτε αυτήν την τομογραφία PET.
04:15
Let's see. There we go.
92
255840
1240
Πάμε να δούμε.
04:17
So this is a PET/CT scan,
93
257640
1696
Aυτό είναι ένα PET/CT scan,
04:19
and what you'll see in this PET/CT scan
94
259360
2456
και με αυτό θα δείτε
04:21
is the CT scan will show you where the bones are,
95
261840
3216
με το CT scan πού είναι τα κόκαλα,
04:25
and the PET scan will show you where tumors are.
96
265080
2400
και με το PET scan τη θέση των όγκων.
04:27
Now, what you can see here
97
267960
2216
Αυτό που βλέπετε εδώ
04:30
is essentially a sugar molecule
98
270200
2416
είναι ένα μόριο σακχάρου
04:32
that was added a small little tag
99
272640
1816
που φέρει μια μικρή σήμανση
04:34
that is signaling to us outside of the body,
100
274480
2096
και ειδοποιεί εμάς, έξω από το σώμα,
04:36
"Hey, I'm here."
101
276600
1296
«Γεια, εδώ είμαι».
04:37
And those sugar molecules are injected into these patients by the billions,
102
277920
3816
Αυτά τα μόρια σακχάρων χορηγούνται στους ασθενείς σε τεράστιες ποσότητες
04:41
and they're going all over the body
103
281760
1696
και πηγαίνουν σ' όλο το σώμα
04:43
looking for cells that are hungry for sugar.
104
283480
2080
ψάχνοντας κύτταρα που πεινάνε για σάκχαρα.
04:46
You'll see that the heart, for example, lights up there.
105
286320
2656
Θα δείτε, για παράδειγμα ότι η καρδιά φωτίζεται εδώ.
04:49
That's because the heart needs a lot of sugar.
106
289000
2216
Είναι επειδή η καρδιά χρειάζεται πολλά σάκχαρα.
04:51
You'll also see that the bladder lights up there.
107
291240
2336
Επίσης, θα δείτε να φωτίζεται η ουροδόχος κύστη.
04:53
That's because the bladder is the thing that's clearing
108
293600
2616
Αυτό συμβαίνει επειδή η ουροδόχος κύστη καθαρίζει
04:56
the sugar away from our body.
109
296240
1400
το σώμα μας από τα σάκχαρα.
04:58
And then you'll see a few other hot spots,
110
298096
2000
Επίσης, θα δείτε κι άλλα φωτεινά σημεία,
05:00
and these are in fact the tumors.
111
300120
1616
τα οποία είναι βασικά οι όγκοι.
05:01
Now, this is a really a wonderful technology.
112
301760
2136
Πρόκειται για μια θαυμάσια τεχνολογία.
05:03
For the first time it allowed us to look into someone's body
113
303920
3136
Για πρώτη φορά μπορούμε να κοιτάξουμε μέσα στο σώμα κάποιου
05:07
without picking up each and every one of the cells
114
307080
2376
χωρίς να παίρνουμε ένα-ένα τα κύτταρα
05:09
and putting them under the microscope,
115
309480
1856
και να τα βάζουμε στο μικροσκόπιο.
05:11
but in a noninvasive way allowing us to look into someone's body
116
311360
3016
Μας επιτρέπει να βλέπουμε μέσα στο σώμα με μη-επεμβατικό τρόπο,
05:14
and ask, "Hey, has the cancer metastasized?
117
314400
2136
και να ρωτάμε, «Έχει γίνει μετάσταση;
05:16
Where is it?"
118
316560
1216
Πού είναι;»
05:17
And the PET scans here are showing you very clearly
119
317800
2496
Τα PET scan μας δείχνουν ξεκάθαρα
05:20
where are these hot spots, where is the tumor.
120
320320
2280
πού ακριβώς βρίσκεται ο όγκος.
05:23
So as miraculous as this might seem,
121
323480
3296
Όσο κι αν φαίνεται θαυματουργό,
05:26
unfortunately, well, it's not that great.
122
326800
2880
δυστυχώς, δεν είναι και τόσο φοβερό.
05:30
You see, those small little hot spots there.
123
330320
2080
Δείτε αυτά τα μικρά σημεία εδώ.
05:33
Can anyone guess how many cancer cells are in any one of these tumors?
124
333240
3520
Μπορείτε να μαντέψετε πόσα καρκινικά κύτταρα υπάρχουν σε κάθε όγκο;
05:38
So it's about 100 million cancer cells,
125
338600
2336
Περίπου 100 εκατομμύρια καρκινικά κύτταρα
05:40
and let me make sure that this number sunk in.
126
340960
2696
κι αφήστε με να βεβαιωθώ ότι αντιλαμβάνεστε το μέγεθος.
05:43
In each and every one of these small little blips
127
343680
2336
Σε κάθε μία απο αυτές τις μικρές κουκίδες
05:46
that you're seeing on the image,
128
346040
1576
που βλέπετε στην εικόνα,
05:47
there needs to be at least 100 million cancer cells
129
347640
4096
πρέπει να υπάρχουν τουλάχιστον 100 εκατομμύρια καρκινικά κύτταρα
05:51
in order for it to be detected.
130
351760
1536
για να μπορεί να εντοπιστεί.
05:53
Now, if that seemed to you like a very large number,
131
353320
2456
Αυτός ο αριθμός μπορεί να σας φαίνεται πολύ μεγάλος
05:55
it is a very large number.
132
355800
1680
και όντως είναι πολύ μεγάλος.
05:58
This is in fact an incredibly large number,
133
358640
2056
Είναι ένας απίστευτα μεγάλος αριθμός,
06:00
because what we really need in order to pick up something early enough
134
360720
3336
επειδή για να εντοπίσουμε κάτι αρκετά νωρίς
και να κάνουμε κάτι γι' αυτό, κάτι ουσιώδες,
06:04
to do something about it, to do something meaningful about it,
135
364080
2936
πρέπει να βρούμε όγκους μεγέθους χιλιάδων κυττάρων,
06:07
well, we need to pick up tumors that are a thousand cells in size,
136
367040
3136
ιδανικά σε μέγεθος λίγων μόνο κυττάρων.
06:10
and ideally just a handful of cells in size.
137
370200
2136
Οπότε, είμαστε μακριά ακόμα απ' αυτό τον στόχο.
06:12
So we're clearly pretty far away from this.
138
372360
2016
06:14
So we're going to play a little experiment here.
139
374400
2256
Θα κάνουμε ένα μικρό πείραμα τώρα.
06:16
I'm going to ask each of you to now play and imagine
140
376680
2456
Θα ζητήσω από τον καθένα σας
να φανταστεί ότι είναι χειρούργος εγκεφάλου.
06:19
that you are brain surgeons.
141
379160
1360
06:21
And you guys are now at an operating room,
142
381000
4016
Και βρίσκεστε σε μια χειρουργική αίθουσα,
06:25
and there's a patient in front of you,
143
385040
2016
όπου υπάρχει ένας ασθενής μπροστά σας,
06:27
and your task is to make sure that the tumor is out.
144
387080
3720
και στόχος σας είναι να αφαιρέσετε τον όγκο.
06:31
So you're looking down at the patient,
145
391400
3376
Κοιτάτε λοιπόν τον ασθενή,
06:34
the skin and the skull have already been removed,
146
394800
2336
το δέρμα και το κρανίο έχουν ήδη αφαιρεθεί,
06:37
so you're looking at the brain.
147
397160
1536
και βλέπετε τον εγκέφαλο.
06:38
And all you know about this patient
148
398720
1696
Το μόνο που ξέρετε για τον ασθενή
06:40
is that there's a tumor about the size of a golf ball or so
149
400440
2816
είναι ότι έχει έναν όγκο στο μέγεθος μπάλας του γκολφ,
06:43
in the right frontal lobe of this person's brain.
150
403280
2320
στον δεξιό πρόσθιο λοβό του εγκεφάλου του.
06:46
And that's more or less it.
151
406080
1336
Μέσες άκρες αυτό γνωρίζετε.
06:47
So you're looking down, and unfortunately everything looks the same,
152
407440
3216
Τον κοιτάζετε και όλα λίγο-πολύ μοιάζουν ίδια,
06:50
because brain cancer tissue and healthy brain tissue
153
410680
3096
επειδή στον εγκέφαλο o καρκινικός ιστός και ο υγιής ιστός
06:53
really just look the same.
154
413800
1576
φαίνονται ακριβώς ίδιοι.
06:55
And so you're going in with your thumb,
155
415400
1896
Οπότε αρχίζετε με τον αντίχειρα
06:57
and you start to press a little bit on the brain,
156
417320
2336
να πιέζετε σιγά σιγά τον εγκέφαλο,
06:59
because tumors tend to be a little harder, stiffer,
157
419680
2416
επειδή οι όγκοι είναι λίγο πιο σκληροί, πιο άκαμπτοι,
07:02
and so you go in and go a little bit like this and say,
158
422120
2616
οπότε δοκιμάζετε λίγο εδώ, λίγο παραπέρα, και λέτε:
07:04
"It seems like the tumor is right there."
159
424760
1976
«Φαίνεται πως ο όγκος είναι ακριβώς εδώ».
07:06
Then you take out your knife and start cutting the tumor
160
426760
2656
Οπότε, παίρνετε το μαχαίρι σας και αφαιρείτε τον όγκο
07:09
piece by piece by piece.
161
429440
1256
κομμάτι, κομμάτι.
07:10
And as you're taking the tumor out,
162
430720
1696
Και καθώς αφαιρείτε τον όγκο,
07:12
then you're getting to a stage where you think,
163
432440
2216
φτάνετε σ' ένα σημείο, όπου σκέφτεστε:
07:14
"Alright, I'm done. I took out everything."
164
434680
2136
«Εντάξει, τελείωσα, έχω αφαιρέσει τα πάντα».
07:16
And at this stage, if that's --
165
436840
1536
Σ' αυτό το σημείο,
07:18
so far everything sounded, like, pretty crazy --
166
438400
2696
ακόμα κι αν όλα αυτά μέχρι τώρα σας ακούστηκαν τρελά,
07:21
you're now about to face the most challenging decision of your life here.
167
441120
3696
πρόκειται να έρθετε αντιμέτωπος με την πιο δύσκολη απόφαση της ζωής σας.
07:24
Because now you need to decide,
168
444840
1536
Επειδή πρέπει να αποφασίσετε:
07:26
should I stop here and let this patient go,
169
446400
2696
να σταματήσετε εδώ και ν' αφήσετε τον ασθενή να φύγει,
07:29
risking that there might be some leftover cancer cells behind
170
449120
2936
ρισκάροντας ν' αφήσετε πίσω έστω και λίγα καρκινικά κύτταρα
07:32
that I just couldn't see,
171
452080
1856
που απλά δεν τα είδατε,
07:33
or should I take away some extra margins,
172
453960
2656
ή να αφαιρέσετε λίγα επιπλέον σημεία,
07:36
typically about an inch or so around the tumor
173
456640
2856
συνήθως ένα με δυο εκατοστά γύρω από τον όγκο,
07:39
just to be sure that I removed everything?
174
459520
2200
ώστε να είστε σίγουροι ότι αφαιρέσατε τα πάντα;
07:43
So this is not a simple decision to make,
175
463400
3840
Αυτή η απόφαση δεν είναι εύκολη,
07:47
and unfortunately this is the decision
176
467840
1936
και δυστυχώς τέτοιες αποφάσεις
07:49
that brain cancer surgeons have to take every single day
177
469800
3336
οι νευροχειρούργοι πρέπει να τις παίρνουν καθημερινά,
07:53
as they're seeing their patients.
178
473160
1600
όταν βλέπουν τους ασθενείς τους.
07:55
And so I remember talking to a few friends of mine in the lab,
179
475320
2936
Θυμάμαι που συζητούσα με κάποιους φίλους στο εργαστήριο,
07:58
and we say, "Boy, there's got to be a better way."
180
478280
2376
και λέγαμε, «πρέπει να υπάρχει καλύτερος τρόπος».
08:00
But not just like you tell a friend that there's got to be a better way.
181
480680
3416
Δεν το λέγαμε βέβαια έτσι απλά, σαν κουβέντα μεταξύ φίλων.
08:04
There's just got to be a better way here.
182
484120
1953
Πρέπει όντως να υπάρχει καλύτερος τρόπος.
08:06
This is just incredible.
183
486097
1519
Ειναι απλά απίστευτο.
08:07
And so we looked back.
184
487640
1656
Οπότε γυρίσαμε προς τα πίσω.
08:09
Remember those PET scans I told you about, the sugar and so on.
185
489320
2976
Θυμάστε την τομογραφία PET και τα σάκχαρα που λέγαμε;
08:12
We said, hey, how about instead of using sugar molecules,
186
492320
2736
Τι θα γινόταν αν αντί για μόρια σακχάρων,
08:15
let's maybe take tiny, tiny little particles made of gold,
187
495080
3136
παίρναμε μικρά σωματίδια φτιαγμένα από χρυσό
08:18
and let's program them with some interesting chemistry around them.
188
498240
3656
και τα προγραμματίζαμε, κάνοντας μερικές χημικές τροποποιήσεις,
08:21
Let's program them to look for cancer cells.
189
501920
2416
ώστε να ψάξουν για καρκινικά κύτταρα;
08:24
And then we will inject these gold particles
190
504360
2096
Και μετά να ενέσουμε αυτά τα σωματίδια χρυσού
08:26
into these patients by the billions again,
191
506480
2256
στους ασθενείς κατά δισεκατομμύρια,
08:28
and we'll have them go all over the body,
192
508760
1976
για να πάνε σε όλο τους το σώμα,
08:30
and just like secret agents, if you will,
193
510760
1976
και σαν κρυφοί πράκτορες, αν θέλετε,
08:32
go and walk by every single cell in our body
194
512760
2816
να περάσουν από κάθε κύτταρο στο σώμα μας,
08:35
and knock on the door of that cell,
195
515600
1696
να του χτυπήσουν την πόρτα,
08:37
and ask, "Are you a cancer cell or are you a healthy cell?
196
517320
2736
και να ρωτήσουν: «Είσαι υγιές ή καρκινικό;»
Εάν είσαι υγιές, προχωράμε παρακάτω.
08:40
If you're a healthy cell, we're moving on.
197
520080
2016
Εάν είσαι καρκινικό, μένουμε εδώ και σε φωτίζουμε
08:42
If you're a cancer cell, we're sticking in and shining out
198
522120
2736
08:44
and telling us, "Hey, look at me, I'm here."
199
524880
2096
και μας λες: «Εδώ είμαι, κοιτάξτε με».
08:47
And they'll do it through some interesting cameras
200
527000
2376
Αυτό θα γινόταν με κάποιες ωραίες κάμερες
08:49
that we developed in the lab.
201
529400
1416
που σχεδιάσαμε στο εργαστήριο.
08:50
And once we see that, maybe we can guide brain cancer surgeons
202
530840
2935
Τότε, ίσως μπορούσαμε να καθοδηγήσουμε τους χειρούργους
08:53
towards taking only the tumor and leaving the healthy brain alone.
203
533799
3401
να αφαιρέσουν μόνο τον όγκο και όχι τον υγιή ιστό.
08:57
And so we've tested that, and boy, this works well.
204
537720
3056
Έτσι, το δοκιμάσαμε, και, ναι, λειτουργεί καλά.
09:00
So I'm going to show you an example now.
205
540800
1976
Θα σας δείξω λοιπόν ένα παράδειγμα.
09:02
What you're looking at here
206
542800
1776
Αυτό που βλέπετε εδώ
09:04
is an image of a mouse's brain,
207
544600
3936
είναι η εικόνα από εγκέφαλο ποντικού
09:08
and we've implanted into this mouse's brain
208
548560
3136
στον οποίο εμφυτεύσαμε
09:11
a small little tumor.
209
551720
1256
ένα μικροσκοπικό όγκο.
09:13
And so this tumor is now growing in this mouse's brain,
210
553000
2616
Αυτός ο όγκος τώρα μεγαλώνει στον εγκέφαλό του,
09:15
and then we've taken a doctor and asked the doctor
211
555640
2656
οπότε πήραμε έναν γιατρό και του ζητήσαμε
09:18
to please operate on the mouse as if that was a patient,
212
558320
2816
να χειρουργήσει το ποντίκι σαν να ήταν ασθενής,
09:21
and take out piece by piece out of the tumor.
213
561160
2416
και να αφαιρέσει τον όγκο κομμάτι-κομμάτι.
09:23
And while he's doing that,
214
563600
1776
Καθώς χειρουργεί,
09:25
we're going to take images to see where the gold particles are.
215
565400
2976
θα παίρνουμε εικόνες για να εντοπίσουμε τα σωματίδια χρυσού.
09:28
And so we're going to first start
216
568400
1616
Ξεκινάμε πρώτα
09:30
by injecting these gold particles into this mouse,
217
570040
2416
χορηγώντας τα σωματίδια χρυσού στο ποντίκι,
09:32
and we're going to see right here at the very left there
218
572480
2896
και θα δούμε, ακριβώς εδώ τέρμα αριστερά,
09:35
that image at the bottom
219
575400
1256
την εικόνα στο κάτω μέρος
09:36
is the image that shows where the gold particles are.
220
576680
2496
που μας δείχνει πού βρίσκονται τα σωματίδια χρυσού.
09:39
The nice thing is that these gold particles
221
579200
2056
Το καλό είναι ότι αυτά τα σωματίδια χρυσού
09:41
actually made it all the way to the tumor,
222
581280
2016
βρήκαν τον δρόμο τους μέχρι τον όγκο,
09:43
and then they shine out and tell us, "Hey, we're here. Here's the tumor."
223
583320
3656
και μετά φωτίζουν και μας λένε, «Εδώ είμαστε, εδώ είναι ο όγκος».
09:47
So now we can see the tumor,
224
587000
1376
Τώρα βλέπουμε τον όγκο,
09:48
but we're not showing this to the doctor yet.
225
588400
2136
αλλά δε θα τον δείξουμε ακόμα στο γιατρό.
09:50
We're asking the doctor, now please start cutting away the tumor,
226
590560
3056
Ζητάμε από τον γιατρό ν' αρχίσει να αφαιρεί τον όγκο.
09:53
and you'll see here the doctor just took the first quadrant of the tumor
227
593640
3416
Βλέπετε εδώ ότι έχει αφαιρεθεί το πρώτο τεταρτημόριο του όγκου,
09:57
and you see that first quadrant is now missing.
228
597080
2216
και τώρα αυτό το τεταρτημόριο του όγκου λείπει.
09:59
The doctor then took the second quadrant, the third,
229
599320
2456
Ο γιατρός έκοψε μετά το δεύτερο κομμάτι, το τρίτο,
10:01
and now it appears to be everything.
230
601800
1736
και τώρα φαίνεται να έχει τελειώσει.
10:03
And so at this stage, the doctor came back to us and said,
231
603560
2736
Σ' αυτό το στάδιο, ήρθε ο γιατρός και μας είπε:
«Ωραία, τελείωσα. Τι άλλο θέλετε να κάνω;
10:06
"Alright, I'm done. What do you want me to do?
232
606320
2256
10:08
Should I keep things as they are
233
608600
1576
Να το αφήσω ως έχει
10:10
or do you want me to take some extra margins around?"
234
610200
2496
ή θέλετε να αφαιρέσω λίγα κομμάτια ακόμα;»
10:12
And then we said, "Well, hang on."
235
612720
1656
Και του λέμε , «Περίμενε,
10:14
We told the doctor, "You've missed those two spots,
236
614400
2416
σου ξέφυγαν αυτά τα δύο σημεία.
10:16
so rather than taking huge margins around,
237
616840
2000
Αντί να αφαιρέσεις αυτά τα τεράστια σημεία,
10:18
only take out those tiny little areas.
238
618864
1832
αφαίρεσε μόνο αυτές τις δύο μικρές περιοχές.
10:20
Take them out, and then let's take a look."
239
620720
2016
Τις αφαιρείς, και μετά βλέπουμε».
10:22
And so the doctor took them away, and lo and behold,
240
622760
2856
Και ο γιατρός τις αφαίρεσε, και ως εκ θαύματος,
10:25
the cancer is now completely gone.
241
625640
2016
ο καρκίνος έχει εξαφανιστεί εντελώς.
10:27
Now, the important thing
242
627680
1376
Το σημαντικό είναι
10:29
is that it's not just that the cancer is completely gone
243
629080
2620
ότι δεν αφαιρέθηκε απλά όλος ο καρκίνος
10:31
from this person's brain,
244
631724
1332
από τον εγκέφαλο του ασθενή
10:33
or from this mouse's brain.
245
633080
1320
ή από αυτόν του ποντικού.
10:35
The most important thing
246
635160
1256
Το πιο σημαντικό είναι
10:36
is that we did not have to take huge amounts of healthy brain
247
636440
2896
ότι δεν αφαιρέσαμε τεράστιες ποσότητες υγιούς ιστού
10:39
in the process.
248
639360
1216
κατά τη διαδικασία.
10:40
And so now we can actually imagine a world
249
640600
2176
Και τώρα μπορούμε να φανταστούμε έναν κόσμο
10:42
where doctors and surgeons, as they take away a tumor,
250
642800
3896
στον οποίο γιατροί και χειρούργοι, καθώς αφαιρούν έναν όγκο,
10:46
they actually know what to take out,
251
646720
1420
θα ξέρουν τι να αφαιρέσουν
10:48
and they no longer have to guess with their thumb.
252
648170
2110
χωρίς να μαντεύουν πλέον με τον αντίχειρα.
10:51
Now, here's why it's extremely important to take those tiny little leftover tumors.
253
651520
3936
Είναι πολύ σημαντικό να αφαιρούνται τα εναπομείναντα καρκινικά κύτταρα.
10:55
Those leftover tumors, even if it's just a handful of cells,
254
655480
2856
Ακόμα κι αν είναι πολύ λίγα,
10:58
they will grow to recur the tumor,
255
658360
3056
θα μεγαλώσουν και θα θρέψουν τον όγκο,
11:01
for the tumor to come back.
256
661440
1656
κι ο όγκος θα επανέλθει.
11:03
In fact, the reason why 80 to 90 percent
257
663120
1936
Βασικά, ο λόγος που σε ποσοστό 80-90%
11:05
of those brain cancer surgeries ultimately fail
258
665080
2216
αποτυγχάνουν τελικά αυτές οι επεμβάσεις
11:07
is because of those small little extra margins that were left positive,
259
667320
3776
είναι αυτά τα λίγα κύτταρα που μένουν πίσω,
11:11
those small little leftover tumors that were left there.
260
671120
2680
τα εναπομείναντα καρκινικά κύτταρα.
11:15
So this is clearly very nice,
261
675440
2176
Αυτό λοιπόν είναι σαφώς πολύ καλό,
11:17
but what I really want to share with you is where I think we're heading from here.
262
677640
4296
αλλά αυτό που θέλω να μοιραστώ μαζί σας, είναι τι κάνουμε από δω και πέρα.
11:21
And so in my lab at Stanford,
263
681960
1656
Στο εργαστήριό μου στο Στάνφορντ,
11:23
my students and I are asking, what should we be working on now?
264
683640
5520
οι φοιτητές μου κι εγώ αναρωτιόμαστε, πάνω σε τι να δουλέψουμε τώρα;
11:29
And I think where medical imaging is heading to
265
689600
2856
Νομίζω ότι η ιατρική απεικόνιση θα εστιάσει
11:32
is the ability to look into the human body
266
692480
2336
στο να κοιτάξουμε μέσα στο ανθρώπινο σώμα
11:34
and actually see each and every one of these cells separately.
267
694840
3440
και να εντοπίσουμε καθένα από αυτά τα κύτταρα ξεχωριστά.
11:39
The ability like this would allow us
268
699000
1736
Αυτή η δυνατότητα θα μας επιτρέψει
11:40
to actually pick up tumors way, way earlier in the process,
269
700760
2896
να εντοπίσουμε τους όγκους πολύ νωρίτερα,
11:43
way before it's 100 million cells inside, so we can actually do something about it.
270
703680
3920
πριν να γίνουν 100 εκατομμύρια κύτταρα, ώστε να κάνουμε κάτι γι' αυτό.
11:48
An ability to see each and every one of the cells might also allow us
271
708200
3416
Εάν μπορέσουμε να δούμε ξεχωριστά το κάθε κύτταρο,
αυτό θα μας επιτρέψει να θέσουμε καίριες ερωτήσεις.
11:51
to ask insightful questions.
272
711640
1376
11:53
So in the lab, we are now getting to a point
273
713040
2096
Στο εργαστήριο, φτάνουμε πλέον στο σημείο
11:55
where we can actually start asking these cancer cells real questions,
274
715160
3256
που μπορούμε να θέσουμε στα κύτταρα αυτά πραγματικές ερωτήσεις,
11:58
like, for example, are you responding to the treatment we are giving you or not?
275
718440
3776
όπως το αν τα καρκινικά κύτταρα ανταποκρίνονται στη θεραπεία ή όχι.
Αν όχι, θα ξέρουμε ότι πρέπει να σταματήσουμε αμέσως τη θεραπεία,
12:02
So if you're not responding, we'll know to stop the treatment right away,
276
722240
3456
12:05
days into the treatment, not three months.
277
725720
2040
μερικές μέρες μετά, όχι μετά από μήνες.
12:08
And so also for patients like Ehud
278
728480
2176
Και ασθενείς σαν τον Έχουντ
12:10
that are going through these nasty, nasty chemotherapy drugs,
279
730680
4416
που υπόκεινται σε αυτές τις απαίσιες χημειοθεραπείες,
12:15
for them not to suffer
280
735120
1256
δεν θα υποφέρουν
12:16
through those horrendous side effects of the drugs
281
736400
2896
απο τις τρομακτικές παρενέργειες των φαρμάκων
12:19
when the drugs are in fact not even helping them.
282
739320
2656
τα οποία τελικά ούτε καν τους βοηθάνε.
12:22
So to be frank here,
283
742000
2936
Ας είμαστε εδώ ειλικρινείς,
12:24
we're pretty far away from winning the war against cancer,
284
744960
3456
απέχουμε πολύ από το να νικήσουμε το πόλεμο εναντίον του καρκίνου.
12:28
just to be realistic.
285
748440
1256
Αυτή είναι η αλήθεια.
12:29
But at least I am hopeful
286
749720
1896
Αλλά τουλάχιστον είμαι αισιόδοξος
12:31
that we should be able to fight this war with better medical imaging techniques
287
751640
4136
ότι θα μπορέσουμε να πολεμήσουμε με καλύτερες τεχνικές απεικόνισης
12:35
in the way that is not blind.
288
755800
1856
και πλέον όχι στα τυφλά.
12:37
Thank you.
289
757680
1216
Σας ευχαριστώ.
12:38
(Applause)
290
758920
2240
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7