We can start winning the war against cancer | Adam de la Zerda

62,277 views ・ 2016-10-26

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Boaz Hovav מבקר: Sigal Tifferet
00:12
"We're declaring war against cancer,
0
12880
1855
"הכרזנו מלחמה כנגד מחלת הסרטן,
00:14
and we will win this war by 2015."
1
14760
2600
"וננצח במלחמה עד שנת 2015."
00:18
This is what the US Congress and the National Cancer Institute declared
2
18440
3736
זוהי הכרזה של הקונגרס האמריקאי והמכון הלאומי לחקר הסרטן
00:22
just a few years ago, in 2003.
3
22200
2560
שניתנה לפני מספר שנים, בשנת 2003.
00:25
Now, I don't know about you, but I don't buy that.
4
25560
3096
אני לא יודע מה אתם חושבים, אבל אני לא השתכנעתי.
00:28
I don't think we quite won this war yet,
5
28680
2056
לא נראה לי שניצחנו במלחמה הזו עדיין,
00:30
and I don't think anyone here will question that.
6
30760
2640
ואני לא חושב שיש כאן מישהו שמפקפק בכך.
00:33
Now, I will argue that a primary reason
7
33800
2496
אני טוען שסיבה עיקרית
00:36
why we're not winning this war against cancer
8
36320
2136
בגללה אנו לא מנצחים במלחמה נגד מחלת הסרטן
00:38
is because we're fighting blindly.
9
38480
2296
היא שאנו נלחמים במחלה בעיניים עצומות.
00:40
I'm going to start by sharing with you a story about a good friend of mine.
10
40800
3575
אני אפתח בסיפור על חבר טוב שלי.
שמו אהוד.
00:44
His name is Ehud,
11
44400
1216
00:45
and a few years ago, Ehud was diagnosed with brain cancer.
12
45640
3136
לפני מספר שנים, אהוד אובחן כחולה בסרטן במוח.
00:48
And not just any type of brain cancer:
13
48800
1856
ולא סתם סרטן במוח:
00:50
he was diagnosed with one of the most deadly forms of brain cancer.
14
50680
3176
אחד מסוגי סרטן המוח הקטלניים ביותר.
00:53
In fact, it was so deadly
15
53880
1216
למעשה, זה סרטן כה קטלני
00:55
that the doctors told him that they only have 12 months,
16
55120
2656
שהרופאים אמרו לו שיש להם רק 12 חודשים,
00:57
and during those 12 months, they have to find a treatment.
17
57800
3416
ובמהלך 12 החודשים הללו, הם חייבים למצוא לו טיפול.
01:01
They have to find a cure,
18
61240
1456
הם חייבים למצוא לו מרפא,
01:02
and if they cannot find a cure, he will die.
19
62720
2160
ואם הם לא ימצאו, הוא ימות.
01:05
Now, the good news, they said,
20
65800
1456
החדשות הטובות, כך הם אמרו,
01:07
is that there are tons of different treatments to choose from,
21
67280
2936
הן שיש המון טיפולים שונים שניתן להשתמש בהם,
01:10
but the bad news is
22
70240
1216
החדשות הרעות
01:11
that in order for them to tell if a treatment is even working or not,
23
71480
3536
הן שכדי לדעת אם טיפול עובד או לא,
01:15
well, that takes them about three months or so.
24
75040
2496
צריך לחכות בערך שלושה חודשים.
01:17
So they cannot try that many things.
25
77560
2376
כך שהם לא יכולים לנסות הרבה טיפולים.
01:19
Well, Ehud is now going into his first treatment,
26
79960
3096
כך שאהוד התחיל את הטיפול הראשון,
01:23
and during that first treatment, just a few days into that treatment,
27
83080
3256
ובמהלך הטיפול הראשון, ממש בימי הטיפול הראשונים,
01:26
I'm meeting with him, and he tells me, "Adam, I think this is working.
28
86360
3336
נפגשנו, והוא אמר לי, "אדם, אני חושב שהטיפול עובד.
01:29
I think we really lucked out here. Something is happening."
29
89720
2816
"נראה לי שהיה לנו המון מזל, משהו קורה."
01:32
And I ask him, "Really? How do you know that, Ehud?"
30
92560
2456
ואני שאלתי, "באמת? איך אתה יודע אהוד?"
והוא ענה, "תשמע, אני מרגיש ממש נורא.
01:35
And he says, "Well, I feel so terrible inside.
31
95040
2216
01:37
Something's gotta be working up there.
32
97280
1856
"כך שמשהו בטוח עובד שם.
"זה פשוט חייב להיות."
01:39
It just has to."
33
99160
1216
01:40
Well, unfortunately, three months later, we got the news, it didn't work.
34
100400
4440
למרבה הצער, לאחר שלושה חודשים חזרו התוצאות. הטיפול לא עבד.
01:45
And so Ehud goes into his second treatment.
35
105520
2056
ואהוד התחיל את הטיפול השני.
01:47
And again, the same story.
36
107600
1256
ושוב, אותו סיפור.
01:48
"It feels so bad, something's gotta be working there."
37
108880
2736
"זה מרגיש ממש נורא, משהו בטוח עובד כאן."
01:51
And then three months later, again we get bad news.
38
111640
2936
ואחרי שלושה חודשים, שוב קיבלנו בשורות רעות.
01:54
Ehud is going into his third treatment, and then his fourth treatment.
39
114600
3936
אהוד מתחיל את הטיפול השלישי, ואז את הרביעי.
01:58
And then, as predicted, Ehud dies.
40
118560
2520
ואז, כמו שהרופאים צפו, אהוד נפטר.
02:01
Now, when someone really close to you is going through such a huge struggle,
41
121800
4576
אתם יודעים, כשמישהו קרוב אליכם עובר מאבק עצום כל כך,
02:06
you get really swamped with emotions.
42
126400
1816
אתה ממש מוצף ברגשות.
02:08
A lot of things are going through your head.
43
128240
2096
המון דברים חולפים בראש.
02:10
For me, it was mostly outrage.
44
130360
1456
אצלי, זה היה בעיקר כעס.
02:11
I was just outraged that, how come this is the best that we can offer?
45
131840
4696
כעסתי על הכל, איך ייתכן שזה הטיפול הטוב ביותר שאנחנו יכולים להציע?
02:16
And I started looking more and more into this.
46
136560
2296
והתחלתי ללמוד את הנושא.
02:18
As it turns out, this is not just the best that doctors could offer Ehud.
47
138880
3456
והסתבר לי, שזה לא רק הטיפול שהרופאים הציעו לאהוד.
02:22
It's not just the best doctors could offer patients with brain cancer generally.
48
142360
3816
וזה לא רק הטיפול שהרופאים מציעים לכל חולי סרטן המוח בכלל.
02:26
We're actually not doing that well all across the board with cancer.
49
146200
3200
אנחנו לא ממש מצליחים למצוא טיפול לכל חולי הסרטן.
02:30
I picked up one of those statistics,
50
150240
1856
בחרתי נתון סטטיסטי אחד,
02:32
and I'm sure some of you have seen those statistics before.
51
152120
2776
אני בטוח שחלק מכם מכירים אותו.
02:34
This is going to show you here how many patients actually died of cancer,
52
154920
3456
אתם יכולים לראות כאן כמה חולים מתו מסרטן.
02:38
in this case females in the United States,
53
158400
2016
במקרה הזה מדובר בנשים בארה"ב,
02:40
ever since the 1930s.
54
160440
1296
משנת 1930.
02:41
You'll notice that there aren't that many things that have changed.
55
161760
3176
תוכלו לראות שלא השתנה הרבה.
02:44
It's still a huge issue.
56
164960
1296
עדיין מדובר בבעיה עצומה.
02:46
You'll see a few changes, though.
57
166280
1736
ניתן להבחין במספר שינויים.
02:48
You'll see lung cancer, for example, on the rise.
58
168040
2536
ניתן לראות שסרטן הריאה, לדוגמא, נמצא בעליה.
02:50
Thank you, cigarettes.
59
170600
1200
תודה לכן סיגריות.
02:52
And you'll also see that, for example, stomach cancer
60
172360
2496
וניתן לראות גם, לדוגמא, את סרטן הקיבה
02:54
once used to be one of the biggest killers of all cancers,
61
174880
3336
שפעם היה אחד מסוגי הסרטן הקטלניים ביותר,
02:58
is essentially eliminated.
62
178240
1440
וכיום הוא מוגר.
03:00
Now, why is that? Anyone knows, by the way?
63
180480
2056
ולמה זה קרה? מישהו יודע?
03:02
Why is it that humanity is no longer struck by stomach cancer?
64
182560
3336
מדוע אנשים כבר לא מתים מסרטן הקיבה?
03:05
What was the huge, huge medical technology breakthrough
65
185920
4856
מה הייתה פריצת הדרך הרפואית העצומה
03:10
that came to our world that saved humanity from stomach cancer?
66
190800
3360
שהגיעה לעולם והצילה את האנושות מסרטן הקיבה?
03:15
Was it maybe a new drug, or a better diagnostic?
67
195240
3816
האם מדובר בתרופה חדשה, או אבחנה משופרת?
03:19
You guys are right, yeah.
68
199080
1296
אתם צודקים חבר'ה, כן.
03:20
It's the invention of the refrigerator,
69
200400
2616
מדובר בהמצאת המקרר,
03:23
and the fact that we're no longer eating spoiled meats.
70
203040
2616
ובעובדה שאנחנו כבר לא אוכלים בשר מקולקל.
03:25
So the best thing that happened to us so far
71
205680
2296
כך שהדבר הטוב ביותר שקרה לנו עד כה
03:28
in the medical arena in cancer research
72
208000
1936
בזירה הרפואית ובחקר הסרטן
03:29
is the fact that the refrigerator was invented.
73
209960
2191
הוא למעשה המצאת המקרר.
03:32
(Laughter)
74
212175
1201
(צחוק)
03:33
And so -- yeah, I know.
75
213400
1256
וכך – כן, אני יודע.
03:34
We're not doing so well here.
76
214680
1416
אנחנו לא ממש מצליחים.
03:36
I don't want to miniaturize the progress
77
216120
2336
אני לא רוצה למזער את ההתקדמות
03:38
and everything that's been done in cancer research.
78
218480
3376
ואת כל מה שנעשה בחקר הסרטן.
03:41
Look, there is like 50-plus years of good cancer research
79
221880
3416
תראו, יש מעל 50 שנות מחקר טוב בתחום הסרטן
03:45
that discovered major, major things that taught us about cancer.
80
225320
3416
בהן התגלו תגליות עצומות שלימדו אותנו על מחלת הסרטן.
03:48
But all that said,
81
228760
1736
ולמרות זאת,
03:50
we have a lot of heavy lifting to still do ahead of us.
82
230520
2572
יש עוד המון עבודה לעשות.
03:54
Again, I will argue that the primary reason why this is the case,
83
234920
3096
ושוב, אני טוען שהסיבה העיקרית
03:58
why we have not done that remarkably well,
84
238040
2000
לכך שלא הצלחנו כל כך עד היום,
04:00
is really we're fighting blindly here.
85
240064
1832
היא שאנחנו נלחמים בעיניים עצומות.
04:01
And this is where medical imaging comes in.
86
241920
2216
וכאן נכנסת טכנולוגיית ההדמיה הרפואית.
04:04
This is where my own work comes in.
87
244160
1680
כאן נכנסת העבודה שלי.
04:06
And so to give you a sense of the best medical imaging
88
246400
2736
כדי להבין מהי ההדמיה הרפואית הטובה ביותר
04:09
that's offered today to brain cancer patients,
89
249160
2496
שניתן להציע כיום לחולי סרטן המוח,
04:11
or actually generally to all cancer patients,
90
251680
2176
ובעצם לכלל חולי הסרטן,
04:13
take a look at this PET scan right here.
91
253880
1936
תראו את סריקת ה-PET הזו.
04:15
Let's see. There we go.
92
255840
1240
בואו נראה. הנה זה.
04:17
So this is a PET/CT scan,
93
257640
1696
זוהי סריקת PET/CT,
04:19
and what you'll see in this PET/CT scan
94
259360
2456
ומה שניתן לראות בסריקת ה- PET/CT
04:21
is the CT scan will show you where the bones are,
95
261840
3216
הוא שה-CT מראה לנו את העצמות,
04:25
and the PET scan will show you where tumors are.
96
265080
2400
וה-PET מראה לנו את הגידול.
04:27
Now, what you can see here
97
267960
2216
מה שרואים כאן
04:30
is essentially a sugar molecule
98
270200
2416
הוא בעצם מולקולות של סוכר
04:32
that was added a small little tag
99
272640
1816
אליה הוספנו סמן קטן
04:34
that is signaling to us outside of the body,
100
274480
2096
שניתן לקלוט מחוץ לגוף,
04:36
"Hey, I'm here."
101
276600
1296
"היי, אני כאן."
04:37
And those sugar molecules are injected into these patients by the billions,
102
277920
3816
ומולקולות הסוכר הללו מוזרקות לחולים בכמות עצומה,
04:41
and they're going all over the body
103
281760
1696
הן נעות ברחבי הגוף כולו
04:43
looking for cells that are hungry for sugar.
104
283480
2080
ומחפשות תאים שרעבים לסוכר.
04:46
You'll see that the heart, for example, lights up there.
105
286320
2656
תראו איך הלב, לדוגמא, מואר בתמונה.
04:49
That's because the heart needs a lot of sugar.
106
289000
2216
כי הלב צורך המון סוכר.
04:51
You'll also see that the bladder lights up there.
107
291240
2336
תראו גם שהשלפוחית מוארת כאן.
04:53
That's because the bladder is the thing that's clearing
108
293600
2616
כי השלפוחית היא המקום שמפנה
04:56
the sugar away from our body.
109
296240
1400
את הסוכר מהגוף שלנו.
04:58
And then you'll see a few other hot spots,
110
298096
2000
ואז תראו מספר נקודות 'חמות' נוספות,
05:00
and these are in fact the tumors.
111
300120
1616
ואלו הם למעשה גידולים סרטניים.
05:01
Now, this is a really a wonderful technology.
112
301760
2136
מדובר בטכנולוגיה נהדרת.
05:03
For the first time it allowed us to look into someone's body
113
303920
3136
בפעם הראשונה יכולנו להביט אל תוך גופו של אדם
05:07
without picking up each and every one of the cells
114
307080
2376
בלי להוציא את כל התאים הללו
05:09
and putting them under the microscope,
115
309480
1856
ולהביט בהם במיקרוסקופ,
אלא בדרך לא חודרנית שמאפשרת להביט אל תוך גוף האדם
05:11
but in a noninvasive way allowing us to look into someone's body
116
311360
3016
05:14
and ask, "Hey, has the cancer metastasized?
117
314400
2136
ולהגיד, "היי, האם הסרטן שלח גרורות?
05:16
Where is it?"
118
316560
1216
"איפה זה נמצא?"
05:17
And the PET scans here are showing you very clearly
119
317800
2496
וסריקות ה-PET שכאן מראות בצורה ברורה מאד
05:20
where are these hot spots, where is the tumor.
120
320320
2280
היכן נמצאות הנקודות החמות, היכן נמצא הגידול.
05:23
So as miraculous as this might seem,
121
323480
3296
אבל כמה שזה נראה לנו מופלא,
05:26
unfortunately, well, it's not that great.
122
326800
2880
למרבה הצער, זה לא כל כך מרשים.
05:30
You see, those small little hot spots there.
123
330320
2080
אתם רואים את הנקודות החמות האלו.
05:33
Can anyone guess how many cancer cells are in any one of these tumors?
124
333240
3520
אתם יכולים לנחש כמה תאי סרטן יש בכל נקודה כזו?
05:38
So it's about 100 million cancer cells,
125
338600
2336
מדובר בכ-100 מיליון תאי סרטן,
05:40
and let me make sure that this number sunk in.
126
340960
2696
אני רוצה שתחשבו על המספר הזה.
05:43
In each and every one of these small little blips
127
343680
2336
ובכל נקודה קטנה כזו
05:46
that you're seeing on the image,
128
346040
1576
שאתם רואים כאן בתמונת ההדמיה,
05:47
there needs to be at least 100 million cancer cells
129
347640
4096
חייבים להיות לפחות 100 מיליון תאי סרטן
05:51
in order for it to be detected.
130
351760
1536
על מנת שנוכל לראות אותם בהדמיה.
05:53
Now, if that seemed to you like a very large number,
131
353320
2456
ואם נראה לכם שמדובר במספר עצום,
05:55
it is a very large number.
132
355800
1680
אכן, מדובר במספר עצום.
05:58
This is in fact an incredibly large number,
133
358640
2056
למעשה מדובר במספר גדול להדהים,
06:00
because what we really need in order to pick up something early enough
134
360720
3336
כי מה שבאמת דרוש לנו לאיתור מוקדם של הסרטן
כדי שנוכל לטפל בו בזמן, לתת טיפול משמעותי,
06:04
to do something about it, to do something meaningful about it,
135
364080
2936
לשם כך נצטרך לאתר גידולים בגודל של אלף תאים,
06:07
well, we need to pick up tumors that are a thousand cells in size,
136
367040
3136
ובאופן אידאלי אפילו תאים בודדים.
06:10
and ideally just a handful of cells in size.
137
370200
2136
כך שברור שאנחנו רחוקים מאד מהיעד הזה.
06:12
So we're clearly pretty far away from this.
138
372360
2016
בואו נערוך ניסוי קטן.
06:14
So we're going to play a little experiment here.
139
374400
2256
06:16
I'm going to ask each of you to now play and imagine
140
376680
2456
אני רוצה שתעמידו פנים ותדמיינו
06:19
that you are brain surgeons.
141
379160
1360
שאתם מנתחי מוח.
06:21
And you guys are now at an operating room,
142
381000
4016
ואתם נמצאים כרגע בחדר הניתוח,
06:25
and there's a patient in front of you,
143
385040
2016
ויש מולכם חולה,
06:27
and your task is to make sure that the tumor is out.
144
387080
3720
ומבקשים מכם לוודא שהוצאתם את כל הגידול.
06:31
So you're looking down at the patient,
145
391400
3376
ואתם מביטים על החולה,
06:34
the skin and the skull have already been removed,
146
394800
2336
העור והגולגולת כבר הוסרו,
06:37
so you're looking at the brain.
147
397160
1536
ואתם מביטים על המוח.
06:38
And all you know about this patient
148
398720
1696
וכל מה שאתם יודעים לגבי החולה הזה
06:40
is that there's a tumor about the size of a golf ball or so
149
400440
2816
הוא שיש לו גידול בגודל כדור גולף
06:43
in the right frontal lobe of this person's brain.
150
403280
2320
באונה הימנית הקדמית של המוח.
06:46
And that's more or less it.
151
406080
1336
וזהו.
06:47
So you're looking down, and unfortunately everything looks the same,
152
407440
3216
ואתם מביטים במוח, ולמרבה הצער הכל נראה אותו הדבר,
06:50
because brain cancer tissue and healthy brain tissue
153
410680
3096
כי רקמת סרטן המוח ורקמת המוח הבריאה
06:53
really just look the same.
154
413800
1576
נראות ממש אותו הדבר.
06:55
And so you're going in with your thumb,
155
415400
1896
ואתם ממששים עם האגודל,
ואתם לוחצים קצת על המוח,
06:57
and you start to press a little bit on the brain,
156
417320
2336
06:59
because tumors tend to be a little harder, stiffer,
157
419680
2416
כי גידולים נוטים להיות קצת יותר קשים, נוקשים,
07:02
and so you go in and go a little bit like this and say,
158
422120
2616
אז אתם מתחילים לגעת ועושים ככה ואומרים,
07:04
"It seems like the tumor is right there."
159
424760
1976
"נראה שהגידול נמצא ממש כאן."
07:06
Then you take out your knife and start cutting the tumor
160
426760
2656
ואתם מוציאים את סכין המנתחים ומתחילים לחתוך את הגידול
07:09
piece by piece by piece.
161
429440
1256
חתיכה בכל פעם.
07:10
And as you're taking the tumor out,
162
430720
1696
ובזמן שאתם מוציאים את הגידול,
07:12
then you're getting to a stage where you think,
163
432440
2216
אתם מגיעים לשלב בו אתם חושבים,
"או קיי, סיימתי. הוצאתי את הכל."
07:14
"Alright, I'm done. I took out everything."
164
434680
2136
07:16
And at this stage, if that's --
165
436840
1536
ובשלב זה, גם אם –
07:18
so far everything sounded, like, pretty crazy --
166
438400
2696
עד כה הכל נשמע קצת משוגע –
07:21
you're now about to face the most challenging decision of your life here.
167
441120
3696
עכשיו אתם עומדים בפני ההחלטה הקשה ביותר בחייכם.
07:24
Because now you need to decide,
168
444840
1536
כי עכשיו אתם צריכים להחליט,
07:26
should I stop here and let this patient go,
169
446400
2696
האם לסיים את הניתוח עכשיו, ולשחרר את החולה,
07:29
risking that there might be some leftover cancer cells behind
170
449120
2936
לקחת את הסיכון שהשארתם תאי סרטן במוח
07:32
that I just couldn't see,
171
452080
1856
תאים שלא יכולתם לראות,
07:33
or should I take away some extra margins,
172
453960
2656
או להוציא עוד רקמת מוח מהשוליים,
07:36
typically about an inch or so around the tumor
173
456640
2856
בדרך כלל כשני סנטימטר סביב הגידול
07:39
just to be sure that I removed everything?
174
459520
2200
רק כדי להיות בטוחים שהסרתם הכל?
07:43
So this is not a simple decision to make,
175
463400
3840
לא מדובר בהחלטה פשוטה,
07:47
and unfortunately this is the decision
176
467840
1936
ולצערי זו ההחלטה
07:49
that brain cancer surgeons have to take every single day
177
469800
3336
שמנתחי סרטן המוח חייבים לקבל בכל יום בשבוע
07:53
as they're seeing their patients.
178
473160
1600
כשהם מטפלים בחולים שלהם.
07:55
And so I remember talking to a few friends of mine in the lab,
179
475320
2936
ואני זוכר שדיברתי עם כמה חברים במעבדה,
07:58
and we say, "Boy, there's got to be a better way."
180
478280
2376
ואמרנו, "חייבת להיות שיטה טובה יותר."
08:00
But not just like you tell a friend that there's got to be a better way.
181
480680
3416
אבל לא כמו שאומרים לחברים שחייבת להיות שיטה טובה יותר.
פשוט חייבת (!) להיות שיטה טובה יותר.
08:04
There's just got to be a better way here.
182
484120
1953
08:06
This is just incredible.
183
486097
1519
זה פשוט לא ייאמן.
08:07
And so we looked back.
184
487640
1656
ואז חשבנו קצת.
08:09
Remember those PET scans I told you about, the sugar and so on.
185
489320
2976
זוכרים את סריקות ה-PET, הסוכר וכל זה.
אמרנו, אולי במקום מולקולות הסוכר,
08:12
We said, hey, how about instead of using sugar molecules,
186
492320
2736
ניקח חלקיקים קטנים של זהב,
08:15
let's maybe take tiny, tiny little particles made of gold,
187
495080
3136
08:18
and let's program them with some interesting chemistry around them.
188
498240
3656
ונתכנת אותם עם כמה חומרים כימיים.
08:21
Let's program them to look for cancer cells.
189
501920
2416
נתכנת אותם לחפש את תאי הסרטן.
08:24
And then we will inject these gold particles
190
504360
2096
ואז נזריק את חלקיקי הזהב
08:26
into these patients by the billions again,
191
506480
2256
לחולה בכמות עצומה,
08:28
and we'll have them go all over the body,
192
508760
1976
ונחכה שהם יגיעו לכל מקום בגוף,
08:30
and just like secret agents, if you will,
193
510760
1976
וממש כמו סוכנים חשאיים,
08:32
go and walk by every single cell in our body
194
512760
2816
הם יעברו ליד כל תא בגוף שלנו
08:35
and knock on the door of that cell,
195
515600
1696
וינקשו על דלתות התא,
08:37
and ask, "Are you a cancer cell or are you a healthy cell?
196
517320
2736
וישאלו: "האם אתה תא סרטני או תא בריא?"
אם אתה תא בריא, נמשיך הלאה.
08:40
If you're a healthy cell, we're moving on.
197
520080
2016
אם אתה תא סרטני, ניצמד אליך וננצנץ,
08:42
If you're a cancer cell, we're sticking in and shining out
198
522120
2736
08:44
and telling us, "Hey, look at me, I'm here."
199
524880
2096
ונודיע, "היי, תראו אותי, אני כאן."
08:47
And they'll do it through some interesting cameras
200
527000
2376
והם יעשו זאת בעזרת מצלמות מעניינות
שפיתחנו במעבדה שלנו.
08:49
that we developed in the lab.
201
529400
1416
08:50
And once we see that, maybe we can guide brain cancer surgeons
202
530840
2935
וכשנראה את הנצנוץ, אולי נוכל להנחות את מנתחי המוח
08:53
towards taking only the tumor and leaving the healthy brain alone.
203
533799
3401
ונעזור להם להוציא רק את הגידול ולהשאיר את רקמת המוח הבריאה.
08:57
And so we've tested that, and boy, this works well.
204
537720
3056
אז בדקנו את השיטה, והיא ממש עובדת טוב.
09:00
So I'm going to show you an example now.
205
540800
1976
אראה לכם דוגמא.
09:02
What you're looking at here
206
542800
1776
מה שאתם רואים כאן
09:04
is an image of a mouse's brain,
207
544600
3936
הוא הדמייה של מוח עכבר,
09:08
and we've implanted into this mouse's brain
208
548560
3136
והשתלנו בו גידול קטן
09:11
a small little tumor.
209
551720
1256
ממש ממש קטן.
09:13
And so this tumor is now growing in this mouse's brain,
210
553000
2616
והגידול הזה גדל במוחו של העכבר,
09:15
and then we've taken a doctor and asked the doctor
211
555640
2656
ופנינו לרופא וביקשנו ממנו
לנתח את העכבר כאילו שהוא חולה אנושי,
09:18
to please operate on the mouse as if that was a patient,
212
558320
2816
09:21
and take out piece by piece out of the tumor.
213
561160
2416
ולהוציא את כל חלקי הגידול.
09:23
And while he's doing that,
214
563600
1776
ובזמן שהוא מנתח,
09:25
we're going to take images to see where the gold particles are.
215
565400
2976
אנחנו נצלם תמונות ונראה היכן נמצאים חלקיקי הזהב.
09:28
And so we're going to first start
216
568400
1616
אז נתחיל את התהליך
09:30
by injecting these gold particles into this mouse,
217
570040
2416
ונזריק את חלקיקי הזהב לעכבר,
09:32
and we're going to see right here at the very left there
218
572480
2896
ונראה כאן בקצה השמאלי
09:35
that image at the bottom
219
575400
1256
שהתמונה שלמטה
09:36
is the image that shows where the gold particles are.
220
576680
2496
היא התמונה שמראה לנו היכן נמצאים חלקיקי הזהב.
09:39
The nice thing is that these gold particles
221
579200
2056
מה שיפה הוא שחלקיקי הזהב
09:41
actually made it all the way to the tumor,
222
581280
2016
חדרו ממש אל תוך הגידול,
09:43
and then they shine out and tell us, "Hey, we're here. Here's the tumor."
223
583320
3656
ומשם הם מנצנצים וקוראים לנו, "היי, אנחנו כאן. הגידול כאן."
09:47
So now we can see the tumor,
224
587000
1376
ועכשיו אפשר לראות את הגידול,
09:48
but we're not showing this to the doctor yet.
225
588400
2136
אבל אנחנו לא מראים זאת לרופא עדיין.
09:50
We're asking the doctor, now please start cutting away the tumor,
226
590560
3056
אנחנו מבקשים ממנו, תתחיל להסיר את הגידול בבקשה,
09:53
and you'll see here the doctor just took the first quadrant of the tumor
227
593640
3416
ורואים כאן שהרופא מוציא את הרבע הראשון של הגידול
ורואים שהרבע הזה חסר עכשיו.
09:57
and you see that first quadrant is now missing.
228
597080
2216
ואז הרופא הוציא רבע שני, ושלישי,
09:59
The doctor then took the second quadrant, the third,
229
599320
2456
ועכשיו נראה שהוא הוציא הכל.
10:01
and now it appears to be everything.
230
601800
1736
ובשלב הזה, הרופא חזר אלינו ואמר,
10:03
And so at this stage, the doctor came back to us and said,
231
603560
2736
"זהו, סיימתי. מה לעשות עכשיו?
10:06
"Alright, I'm done. What do you want me to do?
232
606320
2256
10:08
Should I keep things as they are
233
608600
1576
"לעצור כאן
10:10
or do you want me to take some extra margins around?"
234
610200
2496
"או להסיר עוד רקמה מהשוליים?"
10:12
And then we said, "Well, hang on."
235
612720
1656
ואנחנו אמרנו, "חכה רגע."
אמרנו לו, "פספסת את שתי הנקודות האלה,
10:14
We told the doctor, "You've missed those two spots,
236
614400
2416
10:16
so rather than taking huge margins around,
237
616840
2000
"ובמקום להסיר שוליים עצומים מסביב,
"תוציא רק את שני האזורים הקטנים האלה.
10:18
only take out those tiny little areas.
238
618864
1832
10:20
Take them out, and then let's take a look."
239
620720
2016
"ונבדוק שוב."
אז הרופא הוציא אותם, ותאמינו או לא
10:22
And so the doctor took them away, and lo and behold,
240
622760
2856
10:25
the cancer is now completely gone.
241
625640
2016
הסרטן עבר לגמרי.
10:27
Now, the important thing
242
627680
1376
הדבר החשוב
10:29
is that it's not just that the cancer is completely gone
243
629080
2620
הוא שלא רק שהוצאנו את כל הגידול
10:31
from this person's brain,
244
631724
1332
מתוך המוח של החולה,
10:33
or from this mouse's brain.
245
633080
1320
או מהמוח של העכבר.
10:35
The most important thing
246
635160
1256
הדבר החשוב ביותר
10:36
is that we did not have to take huge amounts of healthy brain
247
636440
2896
הוא שלא היינו צריכים להוציא כמות עצומה של רקמת מוח בריאה
10:39
in the process.
248
639360
1216
תוך כדי הניתוח.
10:40
And so now we can actually imagine a world
249
640600
2176
כך שעכשיו ניתן לדמיין עולם
10:42
where doctors and surgeons, as they take away a tumor,
250
642800
3896
בו רופאים ומנתחים, כשהם מוציאים גידול,
10:46
they actually know what to take out,
251
646720
1420
יודעים בדיוק את מה להוציא,
10:48
and they no longer have to guess with their thumb.
252
648170
2110
במקום לנחש ולמשש באצבעות.
10:51
Now, here's why it's extremely important to take those tiny little leftover tumors.
253
651520
3936
וחשוב להבין מדוע חובה להסיר את הגידולים הזעירים הללו.
שאריות הגידול האלו, אפילו אם מדובר בכמות תאים קטנה,
10:55
Those leftover tumors, even if it's just a handful of cells,
254
655480
2856
יגדלו ויהפכו לגידול מחדש,
10:58
they will grow to recur the tumor,
255
658360
3056
11:01
for the tumor to come back.
256
661440
1656
והגידול יחזור.
11:03
In fact, the reason why 80 to 90 percent
257
663120
1936
למעשה, הסיבה בגללה 80 עד 90 אחוז
11:05
of those brain cancer surgeries ultimately fail
258
665080
2216
מניתוחי סרטן המוח נכשלים בשורה התחתונה
11:07
is because of those small little extra margins that were left positive,
259
667320
3776
היא שנשארים מספר תאי גידול בשוליים,
11:11
those small little leftover tumors that were left there.
260
671120
2680
שאריות הגידול הללו שנשארו במוח.
11:15
So this is clearly very nice,
261
675440
2176
אז ברור שזה מאד יפה,
11:17
but what I really want to share with you is where I think we're heading from here.
262
677640
4296
אבל מה שבאמת רציתי לספר לכם הוא מה היעד הבא שלנו.
11:21
And so in my lab at Stanford,
263
681960
1656
ובמעבדה שלי בסטנפורד,
11:23
my students and I are asking, what should we be working on now?
264
683640
5520
הסטודנטים שלי ואני חושבים, על מה צריך לעבוד עכשיו?
11:29
And I think where medical imaging is heading to
265
689600
2856
ואני חושב שהיעד הבא של ההדמייה הרפואית
11:32
is the ability to look into the human body
266
692480
2336
הוא היכולת להביט את תוך גוף האדם
11:34
and actually see each and every one of these cells separately.
267
694840
3440
ולראות כל תא ותא בנפרד.
11:39
The ability like this would allow us
268
699000
1736
יכולת כזו תאפשר לנו
11:40
to actually pick up tumors way, way earlier in the process,
269
700760
2896
לזהות גידולים סרטניים בשלב הרבה יותר מוקדם בתהליך,
11:43
way before it's 100 million cells inside, so we can actually do something about it.
270
703680
3920
הרבה לפני שיהיו 100 מיליון תאים, בשלב שבו ניתן עדיין לטפל.
11:48
An ability to see each and every one of the cells might also allow us
271
708200
3416
היכולת לראות כל תא ותא תאפשר לנו
11:51
to ask insightful questions.
272
711640
1376
לשאול שאלות חשובות.
11:53
So in the lab, we are now getting to a point
273
713040
2096
ואנחנו מתקרבים לנקודה
בה נוכל לשאול את תאי הסרטן שאלות מהותיות,
11:55
where we can actually start asking these cancer cells real questions,
274
715160
3256
11:58
like, for example, are you responding to the treatment we are giving you or not?
275
718440
3776
לדוגמא, האם אתם מגיבים לטיפול או לא?
כי אם אתם לא מגיבים, נפסיק את הטיפול הזה מיד,
12:02
So if you're not responding, we'll know to stop the treatment right away,
276
722240
3456
12:05
days into the treatment, not three months.
277
725720
2040
לאחר מספר ימים, לא אחרי שלושה חודשים.
12:08
And so also for patients like Ehud
278
728480
2176
כך שחולים כמו אהוד
12:10
that are going through these nasty, nasty chemotherapy drugs,
279
730680
4416
שעוברים טיפולים כימותרפיים קשים,
12:15
for them not to suffer
280
735120
1256
לא יצטרכו לסבול
12:16
through those horrendous side effects of the drugs
281
736400
2896
מתופעות הלוואי הנוראות של הטיפול
12:19
when the drugs are in fact not even helping them.
282
739320
2656
כאשר הטיפול לא מועיל להם.
12:22
So to be frank here,
283
742000
2936
חשוב להיות כנים,
12:24
we're pretty far away from winning the war against cancer,
284
744960
3456
אנחנו עדיין רחוקים מלנצח את מחלת הסרטן,
12:28
just to be realistic.
285
748440
1256
חשוב להיות מציאותיים.
12:29
But at least I am hopeful
286
749720
1896
אבל יש לי תקווה
12:31
that we should be able to fight this war with better medical imaging techniques
287
751640
4136
שנוכל להילחם במלחמה הזו עם שיטות הדמיה משופרות
12:35
in the way that is not blind.
288
755800
1856
בצורה שאינה עיוורת.
12:37
Thank you.
289
757680
1216
תודה לכם.
12:38
(Applause)
290
758920
2240
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7