The legend of Annapurna, Hindu goddess of nourishment - Antara Raychaudhuri & Iseult Gillespie

3,819,076 views ・ 2020-02-13

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang
00:08
Lord Shiva— primordial destroyer of evil, slayer of demons,
0
8159
5540
濕婆神——最初 摧毀邪惡、斬殺惡魔的神,
00:13
protector, and omniscient observer of the universe—
1
13699
3510
亦是宇宙的保護者 和全知的觀察者——
00:17
was testing his wife’s patience.
2
17209
2760
在考驗著他妻子的耐心。
00:19
Historically, the union between Shiva and Parvati was a glorious one.
3
19969
5315
在歷史上,濕婆和帕爾瓦蒂的 結合是光榮的結合。
00:25
They maintained the equilibrium between thought and action
4
25284
3720
他們維持著思想和行動之間的平衡,
00:29
on which the well-being of the world depended.
5
29004
2861
而世界的福祉就要仰賴這平衡。
00:31
Without Parvati as the agent of energy, growth, and transformation on Earth,
6
31865
5660
若沒有帕爾瓦蒂來扮演地球上 能量、成長和轉變的媒介,
00:37
Shiva would become a detached observer, and the world would remain static.
7
37525
5389
濕婆就會變成袖手旁觀者, 而世界就會維持不變。
00:42
But together, the two formed a divine union known as Ardhanarishvara––
8
42914
5178
但,他們在一起形成了神聖結合, 即一般所知的濕婆娜蒂——
00:48
a sacred combination
9
48092
1750
一種神聖的結合,
00:49
which brought fertility and connection to all living things.
10
49842
4279
將豐饒與連結帶給所有生物。
00:54
For these reasons, Parvati was worshipped far and wide
11
54121
3660
因為這些理由,帕爾瓦蒂被視為
00:57
as the mother of the natural world––
12
57781
2211
大自然世界之母而廣受崇拜——
00:59
and the essential counterpart to Shiva’s powers of raw creation.
13
59992
4776
和濕婆的原生創造能力 是很重要的對應。
01:04
She oversaw humanity’s material comforts;
14
64768
3180
她會監督人類的物質舒適;
01:07
and ensured that the Earth’s inhabitants were bonded to each other
15
67948
4228
並確保地球的居民彼此連結,
01:12
physically, emotionally, and spiritually.
16
72176
3506
實體上、情緒上,及心靈上。
01:15
Yet a rift had grown between these two formidable forces.
17
75682
4204
但這兩股可怕力量之間的 嫌隙卻越來越大。
01:19
While Parvati sustained daily life with care and control,
18
79886
4611
帕爾瓦蒂雖然仍然維持 照顧和控制的日常生活,
01:24
Shiva had begun to belittle his wife’s essential work—
19
84497
4000
但濕婆卻開始鄙視 妻子的重要工作——
01:28
and insisted on quarreling about their roles in the universe.
20
88497
4000
堅持要爭吵他們 在宇宙中扮演的角色。
01:32
He believed that Brahma, the Creator of the world,
21
92497
2920
他相信世界的創造者梵天
01:35
had conceived the material plane purely for his own fancy.
22
95417
4689
構想出物質平面的目的 單純只是為了自己的愛好。
01:40
And therefore, all material things were merely distractions called māyā—
23
100106
4660
因此,所有物質的一切都只會 造成分心,稱為摩耶——
01:44
nothing but a cosmic illusion.
24
104766
2650
僅是宇宙的幻覺而已。
01:47
For millennia Parvati had merely smiled knowingly
25
107416
3660
數千年來,當濕婆不理會 帕爾瓦蒂所滋養的一切時,
01:51
as Shiva dismissed the things she nurtured.
26
111076
3120
她都只是會意地微笑。
01:54
But upon His latest rebuke,
27
114196
1990
但在他最近一次指責她時,
01:56
she knew she had to prove the importance of her work
28
116186
3474
她知道她得要一勞永逸地證明
01:59
once and for all.
29
119660
1391
她的工作有多重要。
02:01
She took flight from the world,
30
121051
2230
她逃離了這個世界,
02:03
withdrawing her half of the cosmic energy that kept the Earth turning.
31
123281
4256
將她用來讓地球持續轉動的 一半宇宙能量收回。
02:07
At her disappearance, a sudden, terrifying and all-encompassing scarcity
32
127537
5640
她消失時,在令人 毛骨悚然的安靜中,
世界突然被一種駭人、 無所不包的匱乏給籠罩。
02:13
enveloped the world in eerie silence.
33
133177
3061
02:16
Without Parvati, the land became dry and barren.
34
136238
3560
沒有了帕爾瓦蒂, 大地就變得又乾又瘠。
02:19
Rivers shrank and crops shriveled in the fields.
35
139798
2922
河流縮小,田裡的作物枯萎。
02:22
Hunger descended on humanity.
36
142720
2440
人類開始挨餓。
02:25
Parents struggled to console their starving children
37
145161
3100
父母拼命想辦法安慰餓壞的孩子,
02:28
while their own stomachs rumbled.
38
148261
1910
但他們自己也是飢腸轆轆。
02:30
With nothing to eat, people no longer gathered over heaped bowls of rice,
39
150171
4327
沒有東西可吃,人們不再 齊聚一堂吃一碗碗盛滿的米飯,
02:34
but withdrew and shrank from the darkening world.
40
154498
3310
而是從漸漸變黑暗的世界退縮。
02:37
To His shock and awe,
41
157808
1730
而濕婆也在妻子離開後 感到深刻的空洞,
02:39
Shiva also felt the profound emptiness left by his wife’s absence.
42
159538
5208
這點讓他既震驚又敬畏。
02:44
Despite His supreme power,
43
164746
2150
儘管他有至高的力量,
02:46
He too realized that He was not immune to the need for sustenance,
44
166896
4287
他也知道他仍然有糧食上的需求,
02:51
and His yearning felt bottomless and unbearable.
45
171183
3741
而他的渴望感覺是個 無底洞,難以承受。
02:54
As Shiva despaired over the desolate Earth,
46
174924
2880
當濕婆對孤寂的地球感到絕望時,
02:57
He came to realize that the material world
47
177804
2380
他漸漸了解到,不可以
03:00
could not be so easily dismissed.
48
180184
3110
這麼輕易地拋棄掉物質世界。
03:03
At her husband’s epiphany,
49
183294
1769
在濕婆頓悟時,
03:05
the compassionate Parvati could no longer stand by
50
185063
3199
帕爾瓦蒂的同情心
讓她無法再坐視 她的信徒繼續消瘦。
03:08
and watch her devotees wasting away.
51
188262
2860
03:11
To walk among them and restore their health,
52
191122
2580
為了要走入人群中 並恢復他們的健康,
03:13
she took the form of a new avatar,
53
193702
2730
她採用了一個新的化身,
03:16
carrying a golden bowl of porridge and armed with a jewel-encrusted ladle.
54
196432
5723
手持裝著粥的金碗, 並帶著有珠寶裝飾的杓子。
03:22
As word of this hopeful figure spread,
55
202155
2750
這個人物帶來了希望,消息傳開,
03:24
she was worshipped as Annapurna, the Goddess of food.
56
204905
4284
她被當作食物女神 安娜普納來崇拜。
03:29
With the arrival of Annapurna, the world blossomed anew.
57
209189
4421
安娜普納所到之處, 世界再次綻放。
03:33
People rejoiced at fertility and food, and communed together to give thanks.
58
213610
5390
人們歡喜慶祝豐饒和食物, 親密地在一起表達感恩。
03:39
Some believe that Annapurna first appeared in the sacred city of Kashi,
59
219000
4629
有些人相信安娜普納 最早出現在神聖城市迦屍,
03:43
or the Place of Freedom, on the banks of the Ganges—
60
223629
3100
或者恒河河岸的自由之地——
03:46
where she opened a kitchen to fill the bellies of the people
61
226729
3305
她在那裡開了廚房,
讓大家飽食,直到他們吃不下。
03:50
until they could eat no more.
62
230034
2090
03:52
But it was not only mere mortals who were served at her feast.
63
232124
4000
但,她的盛宴不只服務凡人。
03:56
Humbled at the scenes of earthly pleasure blooming all around him,
64
236124
4609
因為看到身邊滿滿的世俗喜悅, 濕婆神也變謙遜了,
04:00
Lord Shiva himself approached the goddess with an empty bowl
65
240733
4000
他自己帶著空碗去找這位女神,
04:04
and begged for food and forgiveness.
66
244733
2660
請求食物和寬恕。
04:07
For this reason, the supreme deity is sometimes portrayed as a poor beggar
67
247393
4620
因為這個原因,這位至高的神 有時會被描繪成貧窮的乞丐,
04:12
at the mercy of Annapurna;
68
252013
2130
任由安娜普納擺佈;
04:14
holding her golden bowl in her left hand, while the right forms the abhaya mudra––
69
254143
5263
她的左手拿著金碗, 右手做出無畏印——
04:19
a gesture of safety and assurance.
70
259406
2890
這種手印代表安全和保障。
04:22
With these symbols, this powerful avatar makes it clear
71
262296
3884
透過這些象徵, 這個強大的化身清楚表明
04:26
that the material world is anything but an illusion.
72
266180
3650
物質世界絕對不是個幻覺。
04:29
Rather, it is a cycle of life that must be sustained—
73
269830
3180
反之,它是必須要被 維持下去的生命循環——
04:33
from the feeding of open mouths and rumbling bellies,
74
273010
3310
從餵飽張開的口和轆轆飢腸,
04:36
to the equilibrium of the Earth.
75
276320
3200
到地球的平衡。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7